Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Breezy manner and military carriage he looked every inch a soldier.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
He was in great spirits (он пребывал в великолепном расположении духа), not only because he was home for a few days (не только потому, что он был дома на несколько дней), but because the end of the war was in sight (но /и/ потому, что конец войны был близок; to be in sight — быть поблизости, под рукой). He meant to get out of the army (он собирался уйти из армии) as quickly as possible (как можно скорее). What was the good of having a bit of influence (какой прок в том, что имеешь чуть влияния) if you didn't use it (и не пользуешься им)? So many young men had left the stage (так много молодых актеров: «людей» оставили сцену), either from patriotism (или из-за патриотизма) or because life was made intolerable for them (или из-за того, что жизнь сделалась невыносимой для них) by the patriotic who stayed at home (из-за тех патриотов, что остались дома), and finally owing to conscription (и, в конце концов, благодаря воинскому призыву), that leading parts had been in the hands (что все главные роли оказались в руках) either of people who were inapt for military service (либо актеров: «людей» которые были непригодны для военной службы) or those who had been so badly wounded (или тех, кто был настолько тяжело ранен) that they had got their discharge (что они были демобилизованы: «получили увольнение из армии»).
influence ['InflVqns] patriotism ['px trIqtIz(q)m, "peI| -] conscription [kqn'skrIpS(q)n] wounded ['wu:ndId]
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
He was in great spirits, not only because he was home for a few days, but Because the end of the war was in sight. He meant to get out of the army as Quickly as possible. What was the good of having a bit of influence if you Didn't use it? So many young men had left the stage, either from patriotism or Because life was made intolerable for them by the patriotic who stayed at Home, and finally owing to conscription, that leading parts had been in the Hands either of people who were inapt for military service or those who had Been so badly wounded that they had got their discharge.
There was a wonderful opening (это была удивительно благоприятная возможность; opening — отверстие, начало, удобный случай), and Michael saw (и Майкл видел) that if he were available quickly (что если он сможет быстро предложить себя /импресарио/: «он будет доступным в ближайшее время») he could get his choice of parts (он сможет получить на выбор много ролей). When he had recalled himself to the recollection of the public (когда он напомнит публике о себе: «когда он напомнит о себе в воспоминаниях публики») they could look about for a theatre (они смогут начать подыскивать театр), and with the reputation Julia had now acquired (и с той репутацией, которую теперь приобрела Джулия) it would be safe to start in management (будет безопасно начинать собственное дело). They talked late into the night (они проговорили до поздней ночи) and then they went to bed (и затем отправились спать; to go to bed — ложиться спать). She cuddled up to him voluptuously (она прижалась к нему сладострастно) and he put his arms round her (и он обнял ее: «положил свои руки вокруг нее»). After three months of abstinence (после трех месяцев воздержания) he was amorous (он был настроен на любовный лад; amorous — влюбчивый, эротический). "You're the most wonderful little wife (ты /моя самая/ удивительная женушка)," he whispered (прошептал он).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
available [q'veIlqb(q)l] acquire [q'kwaIq] abstinence ['xbstInqns]
There was a wonderful opening, and Michael saw that if he were available Quickly he could get his choice of parts. When he had recalled himself to the Recollection of the public they could look about for a theatre, and with the Reputation Julia had now acquired it would be safe to start in management. They talked late into the night and then they went to bed. She cuddled up to Him voluptuously and he put his arms round her. After three months of Abstinence he was amorous. "You're the most wonderful little wife," he whispered.
He pressed his mouth to hers (он прижался своими губами к ее: «своим ртом к ее»). She was filled (она испытала: «ее переполнило»; to be filled with — быть в каком-либо состоянии, испытать какое-либо чувство) on a sudden (внезапно) with a faint disgust (неясное отвращение). She had to resist an inclination (ей пришлось сопротивляться желанию) to push him away (оттолкнуть его). Before (раньше), to her passionate nostrils (для ее чувственных ноздрей) his body, his young beautiful body (его тело, его молодое красивое тело), had seemed to have a perfume of flowers and honey (казалось пахло: «имело запах» цветами и медом), and this had been one of the things (и это был один из тех элементов: «вещей») that had most enchained her to him (что сильнее приковывали ее к нему; chain — цепь, узы, оковы; to enchain — заковывать, сажать на цепь, связывать), but now in some strange way (но теперь, каким-то странным образом) it had left him (он /запах/ оставил его). She realized (она осознала) that he no longer smelt like a youth (что он больше не пахнет, как юноша), he smelt like a man (он пахнет, как мужчина). She felt a little sick (она почувствовала легкую тошноту). She could not respond to his ardour (она не могла отвечать на его страсть), she was eager (она с нетерпением ждала) that he should get his desire satisfied quickly (чтобы он удовлетворил свое желание побыстрее), turn over on his side (повернулся
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
на бок), and go to sleep (и заснул).
disgust [dIs'gAst] nostril ['nOstrIl] perfume ['pq:fju:m]
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-06; просмотров: 425; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.58.53.238 (0.009 с.) |