Порядок лексического анализа слова 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Порядок лексического анализа слова



1. Дать толкования лексического значения слова (по контексту).

2. Охарактеризовать указанное значение слова в соответствии с типологией лексических значений (классификация О.П.Ермаковой):

- по отсутствию/наличию семантической мотивированности: прямое, переносное (тип переноса – метафора, метонимия, синекдоха);

- по предметной отнесённости: номинативное, неноминативное (оценочное), релятив;

- по синтаксическому поведению: свободное, несвободное. У несвободных: фразеологически связанное (немотивированное ограничение лексической сочетаемости), синтаксически ограниченное (неполный набор синтаксических функций).

3. Указать происхождение слова: исконное русское, заимствованное (с указанием приметы заимствования и, если возможно, языка-источника).

4. Отметить сферу употребления: общеупотребительное, необщеупотребительное, или профессионально, территориально, социально ограниченное (специальное, диалектное, просторечное, жаргонное, арго).

5. Указать принадлежность к активному/пассивному составу: актуальное, неактуальное (устаревшее, новое).

6. Дать характеристику слова с точки зрения стилистической: межстилевое (нейтральное), книжное, разговорное.

 

Некоторые замечания к порядку полного лексического анализа слова.

Предложенная типология лексических значений имеет ряд ограничений. Так, номинативные и оценочные значения выделяются только среди имён существительных. Несвободные значения также ограничены определённым кругом частей речи: фразеологически связанные определяются среди предикатных слов (прилагательных и глаголов: отпетый негодяй, скоропостижная смерть, щурить глаза, насупить брови), а синтаксически ограниченные – только среди существительных. Это значения, которые ограничены позицией характеризующего предиката (оценочные значения типа осёл (о человеке), добряк), а также метонимические значения, ограниченные позицией подлежащего или дополнения (город (о людях), решение как результат действия), которые не могут выступать в функции сказуемого.

Выделяя группу релятивов среди типов значений по предметной отнесённости, напомним, что релятивы выражают отношение лица к другому лицу (родители по отношению к детям, коллега по отношению к сотруднику, товарищу по работе).

Говоря о происхождении слова, надо иметь в виду, что старославянизмы, хотя и имеют соответствия с русскими словами, относятся к заимствованной лексике. С другой стороны, даже явные признаки заимствования (наличие фонемы ф, начального а, сингармонизм гласных (барабан) не всегда свидетельствуют о заимствованном статусе слова. Все производные, образованные по законам русского словообразования, считаются собственно русскими словами, хотя в их основе могут быть иноязычные производящие. Например, к собственно русским будут относиться слова лифтёр, барабанщик, аптечный и др.

Помимо широко употребляемых, к активному словарю языка относятся слова, ограниченные сферой своего использования (специальная, профессиональная, жаргонная лексика): перфоратор, алиби, меморандум, фура (фургон), прикольный (забавный, смешной). К активной лексике относятся и разговорные слова с эмоционально-экспрессивной окраской: домина, писака, трусишка и др.

 

Образец лексического анализа слова.

Девочкой она ничем не выделялась в толпе коричневых гимназических платьиц.

(В толпе) платьиц – учениц, гимназисток.

Это значение переносное, т.к. оно мотивировано прямым значением слова платьице - одежда. Тип переноса – метонимия (синекдоха) - с предмета (одежды) на лицо, которое носит эту одежду. По предметной отнесённости – номинативное, т.к. даёт название лица. По синтаксическому поведению слово несвободное, синтаксически ограниченное, т.к. в этом значении не может быть предикативом (сказуемым).

Слово по происхождению собственно русское, т.к. производное, образовано по русской словообразовательной модели от слова платье с помощью суффикса иц (ср. креслице, маслице). С точки зрения сферы употребления - общеупотребительное, т.к. не имеет никаких ограничений; активного словарного состава, т.к. актуально; характерно преимущественно для разговорной речи, т.к. имеет модификационный суффикс иц.

 

 

III. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ И МОРФЕМНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВА

Данный вид анализа состоит из 2-х частей: морфемного и словообразовательного анализа, причём словообразовательный анализ должен предшествовать морфемному. Это позволит правильно выделить все морфемы в слове.

Эти два вида анализа различаются по целям и результатам. Цель словообразовательного анализа – установить словообразовательную структуру слова, показать механизм образования данного слова в языке. Цель морфемного анализа – установить границы морфем в слове и охарактеризовать их.

Результатом полного словообразовательного анализа является восстановление словообразовательной цепи до начального (исходного) слова, которое послужило базой для всех последующих звеньев. Однако полный словообразовательный анализ проводится не всегда, достаточно проследить механизм образования слова на одной ступени, чтобы понять логику рассуждений.

Результат морфемного анализа – это правильное выделение морфем в слове, определение их модификаций (алломорфов и вариантов). Но необходимый результат может получиться только при осознанном подходе к структуре и семантике слова.

 

ПОРЯДОК СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА СЛОВА

1. Поставить выделенное в тексте слово в начальную форму, указать часть речи.

2. Выделить основу слова. Указать, производная основа или нет. Если основа непроизводна, то словообразовательный анализ не проводится.

3. Если основа производная, то найти производящую основу и доказать через семантическую и структурную мотивацию производный характер основы.

Для этого нужно:

- дать словообразовательное толкование производного слова через производящее;

- определить словообразовательный формант – производящий аффикс и его словообразовательное значение.

4. Определить способ образования слова.

5. Отметить виды формальных отношений производящего и производного (морфонологические явления): чередование на морфемном шве, усечение, наложение, интерфиксация.

6. Установить виды смысловых отношений между производным и производящим словом (тип деривации по Е.Куриловичу: лексический, синтаксический дериват; по М.Докулилу: мутация, модификация, транспозиция).

7. Отметить фразеологичность/нефразеологичность семантики производного слова.

 

Несколько замечаний к словообразовательному анализу слова.

Словообразовательный анализ всегда проводится по начальной форме слова, поэтому данное в тексте слово нужно поставить в начальную форму. В ВУЗе причастия и деепричастия рассматриваются как глагольные формы, следовательно, разбор следует вести по инфинитиву. Аналогично краткую форму прилагательных, сравнительную степень прилагательных и наречий нужно поставить в начальную (именительный падеж единственное число, мужской род для прилагательных).

При поиске производящей основы могут встретиться случаи неединственности её. Такое возможно при множественности мотиваций и расхождении смысловой и формальной мотивации.

Множественность мотиваций определяется в тех случаях, когда с равным основанием можно установить 2 мотивирующих и в связи с этим по-разному объяснить и способ образования. Так, приставочные наречия на –о неприлично, сверхмодно можно с равным основанием истолковать и как приставочные образования от наречий прилично, модно, так и суффиксальные производные от прилагательных неприличный, сверхмодный.

Расхождение формальной и смысловой мотивации наблюдается тогда, когда формально производящим оказывается синтаксический дериват, а по смыслу производное соотносится с другим производящим, у которого синтаксический дериват «занимает» семантику. Эти явление можно отметить в наречиях с приставкой по- и суффиксами –ому, -и: по-собачьи (формально от прилагательного собачий, по смыслу от существительного собака, когда относительное прилагательное – синтаксический дериват уступает свою семантическую мотивацию существительному); или в названиях лиц фронтовик, призывник, мотивированных по форме прилагательными фронтовой, призывной, а по смыслу существительными фронт, призыв: фронтовик – тот, кто был на фронте, призывник – тот, кто подлежит призыву.

Вывод из сказанного: при наличии 2-х производящих основ следует указать обе и дать соответствующие комментарии.

Иногда наблюдается сразу несколько видов формальных соотношений производного и производящего слова. Довольно часто сочетаются такие явления, как усечение и чередование звуков: удивление – удивить (усечение глагольной основы – суффикса инфинитива – и и историческое чередование звуков в//вл); чередование и интерфиксация: медвежатина – медведь (историческое чередование д//ж и появление интерфикса ат).

Рассматривая виды смысловых соотношений, можно отметить наложение классификаций по Е.Куриловичу и М.Докулилу: так в группу лексических дериватов (по Е.Куриловичу) попадают 2 первые группы (мутация, модификация) классификации М.Докулила, а синтаксические дериваты соотносятся с транспозицией.

Если говорить о фразеологичности семантики производного слова, то следует отметить, что фразеологичность – это свойство, присущее только лексическим дериватам (и то не всем, например, производные мучитель, хитрец, подлец нефразеологичны). Модификационные образования, а также синтаксические дериваты – производные, употреблённые в своём прямом, а не метонимическом значении, не имеют никаких семантических приращений и, следовательно, нефразеологичны.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; просмотров: 434; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.217.208.72 (0.008 с.)