Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Случай 1. Переводчик хочет знать, что означает отсутствующий в словарях

Поиск

Английский термин

В описании строительства зданий переводчик встретил тер­мин bathtub or mass excavation. He понятно, что означает bathtub, так как строительные словари не дают ответа. Если попробовать искать этот непонятный термин в Интернете, поиск будет мало­эффективным, так как Google выдаст множество ссылок на ван­ные комнаты и ванны. Поэтому лучше поместить в поле поиска bathtub mass excavation. (При этом цитировать союз or не следует, так как он будет воспринят поисковой системой как оператор OR, а поэтому и запрос bathtub or mass excavation будет означать тре­бование искать пару слов bathtub excavation или пару слов mass excavation.)

Описание второй web-страницы первой десятки выглядит так:

Howstuffworks "The World Trade Center"

if the crew started digging, the excavation site would be flooded.... With the bathtub in place, the construction crew could start digging down to the... people.howstuffworks.com/wtc4.htm — 31 k — CachedSimilar pages

Если название web-страницы ничего не говорит переводчику, то фрагмент текста сразу привлекает внимание, так как содержит и excavation, и bathtub. И действительно, открыв эту страницу, мы находим описание термина bathtub и даже иллюстрации. (Же­лающие могут убедиться в этом сами.) Вот два объясняющих контекста:

Once they finished a 22-foot (6.7-т) section of trench, the crew lowered a narrow, seven-story steel framework

into the hole. Then they poured in concrete from the bottom of the trench while pumping the slurry out through

the top. In this way, they built solid, steel-reinforced concrete walls underground. They repeated the process with

152 framework segments, each measuring 22 feet across, to form a large box measuring four city blocks by two

city blocks (about 500x1,000 feet / 152x304 m). This box, commonly referred to as a " bathtub," formed a water-

tight perimeter wall for the two tow­ers' foundation structure.

Итак, переводчик узнает, что при рытье крупных котлованов в неустойчивых грунтах котлован по периферии укрепляют желе­зобетонными стенами, составляемыми из изготавливаемых на месте секций. Метод новый, поэтому достаточно ограничиться описательным русским термином: bathtub = «котлован с железо­бетонными стенами».

Но бывает, что быстро найти значение термина в Google не удается. Например, как узнать, что означает railhead? В словарях есть rail head = «головка рельса», но railhead отсутствует. Google на первой странице поиска ничего не дал, на второй странице поя­вились две ссылки на энциклопедии, которые не открылись по не­известной Интернету причине, и он сообщил, что разыскиваемый ресурс то ли удален, то ли изменен, то ли временно недоступен.

Зато еще одно описание web-страницы как раз то, что нам нужно, так как называется Definition of railhead — WordRefer- ence.com Dictionary. Щелчок кнопкой мыши по названию сразу же выводит нас на искомый термин:

railhead A Noun

Railhead

а railroad depot in a theater of operations where military supplies are unloaded for distribution

Railhead

the end of the completed track on an unfinished railway

Ясно, что railhead = «железнодорожный терминал».

Однако можно было найти значение термина еще быстрее. Для этого в поле поиска следовало набрать railhead glossary. Уже на первой странице поиска появляется множество словарей, гото­вых дать ответ. Обратившись к web-странице Allwords.com Defini­tion of railhead, находим:

1. A railway terminal.

2. The furthest point reached by a railway under construction.

Получили тот же результат, но значительно быстрее.

Следует заметить, что сортировка в Google все время меняет­ся, и если описание web-страницы Allwords.com Definition of rail­head месяц назад находилась на первой странице поиска, то затем она по причине, известной только специалистам по индексирова­нию, перешла на шестую страницу! Переводчику нужно иметь в виду такое блуждание, например, когда он хочет вторично обратиться к какой-либо web-странице.

Несколько слов об особенностях использования интерне­товских PDF-файлов. Пусть при работе с документом, относя­щимся к крану с телескопической стрелой, переводчик встречает термины telescope inner mid, telescope center mid и telescope outer mid. При этом связное описание крана и поясняющие картинки в оригинале отсутствуют. Можно предложить следующий порядок действий:

а) в поле поиска Google набрать telescope inner mid (при этом не следует забирать этот термин в кавычки, потому что он может присутствовать в самом файле, но отсутствовать в индексе Google, так как эта система индексирует только первые 120 кБ текста в PDF-файле);

б) выбираем PDF-файл LINK BELT RTC-8050:

в) поскольку файл велик (42 страницы), щелкаем по ссылке View as HTML:

г) исполняем <Правка/Найти на этой странице> (при этом поиск осуществляется по всем 42 страницам); к аналогичному результату приводят «горячие клавиши» <Ctrl + F>;

д) перелистываем и (в данном примере) на 4-й странице на­ходим два из трех терминов. Запоминаем номер страницы;

е) возвращаемся к PDF-файлу, перелистываем его до 4-й страницы и видим нужные нам картинки;

ж) теперь перевод ясен:

telescope inner mid = внутренняя труба среднего участка те­лескопической стрелы

telescope outer mid = наружная труба среднего участка теле­скопической стрелы

и по аналогии:

telescope center mid = центральная труба среднего участка телескопической стрелы.

Случай 2. Переводчику требуется найти определение термина

Это бывает нужно, когда результаты поиска, как в случае 1, все же недостаточны для понимания значения термина либо когда переводчик должен обосновать заказчику перевод важного тер­мина. Случай 2 отличается от случая 1 еще и тем, что отыскивае­мые термины уже достаточно укоренились и общеприняты в тех­нической литературе.

Для указанных целей в поле поиска Google нужно набрать термин в кавычках и вслед за ним слова dictionary definition (словарное определение). Например, нас интересует определение термина heat transfer. Набираем в поле поиска "heat transfer" dic­tionary definition. Google предлагает множество web-страниц, наиболее привлекательными в первой десятке представляются Heat transfer — definition of Heat Transfer in Encyclopedia и Dictionary of Technical terms for Aerospace Use — А. В последнем случае открываются термины на букву А, поэтому нужно перейти к букве Н. Оба источника дают не только толкование искомого термина, но и объясняют связанные с ним понятия, т.е. мы полу­чаем доступ к словарю по тематике, близкой к переводимой.

Для поиска определений терминов в языке запросов Google есть еще и специальное слово define. С его помощью определение для heat transfer можно искать так: define:heat transfer. Способ по­лезный, однако в этом случае нет выхода на специализированные словари.

Случай 3. Переводчик хочет знать, что означает отсутствующее в словарях английское

Словосочетание

Поиск терминологического словосочетания не более сложен. Пусть нам встретилось выражение core competence. Словосоче­тание целесообразно давать в поле поиска в кавычках. Первая попытка открывает ссылки на компанию Core Competence, Inc. Наконец, на 6-й странице поиска находим следующее описание web-страницы:

Trading Glossary Core Competence company

Trading Glossary and Core Competence for company.... Trading Glossary: Core competence. #(num)

|A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M... www.trading-glossary.com/c0452.asp — 31k — CachedSimilar pages

Открыв глоссарий и затем щелкнув по букве С, получаем пе­речень терминов, начинающихся на С, и среди них core compe­tence. Выбрав этот термин, находим его определение:

Term: Core competence

Definition: Primary area of expertise. Narrowly defined fields or tasks at which a Company or business excels. Primary areas of

specialty.

Ясно, что core competence = «узкоспециализированная компе­тенция». Если речь идет о компании, то core competence company = «компания узкого профиля». И снова, если бы мы указали в по­ле поиска "core competence" glossary, то получили бы ответ уже в одной из самых первых ссылок!

Просто для сравнения сходим в мегапоисковый индекс Profu­sion, сразу же добавив в поле поиска glossary. Первая же web-страница дает ответ, хотя и менее четкий:

Core Competence A core competence is something that a company does well

and Distinctive relative to other internal activities;

Competence a distinctive competence is something a company does well relative to competitors.

Обратимся к 7-й web-странице и получим тот же результат, что и в Google, хотя название описания страницы под этим номе­ром совсем иное, чем Trading Glossary Core Competence company.

Общий вывод по устойчивым терминологическим словосоче­таниям: при их поиске в Google или Profusion полезно добав­лять в поле поиска слово glossary.

Займемся теперь поиском свободного словосочетания, на­пример такого, как to give the highest profile to. Введя в поле поис­ка Google give the highest profile, получим 12 ссылок, из которых можно сделать вывод, что это словосочетание означает нечто вроде «оказать максимальную помощь», «принять самое активное участие в» или «обратить самое пристальное внимание на». Про­должаем поиск, добавив палочку-выручалочку glossary, и получа­ем единственное описание web-страницы, в котором присутствует слово glossary:

Our Environment

... a major solar energy portal, our priority is to give the highest profile on the... into beautiful hand made paper." Terms of Environment A glossary of environment... trainer4you.com/environ.html — 81k — Supplemental Result — CachedSimilar pages

Объем найденной страницы очень велик, и попытка найти в ней место, где находится интересующее нас словосочетание, с помощью функции <Правка/Найти на этой странице> приводит к зависанию компьютера и сообщению «Эта программа не работа­ет». Снова вернувшись к этой web-странице и перелистывая ее, находим глоссарий Terms of Environment, но нужное словосочета­ние отсутствует и в этом глоссарии.

Остается последний ресурс — обращение к уже упоминав­шемуся словарю Onelook.

Первая попытка найти в нем значение выражения to give the highest profile оказывается неудачной. Попробуем упростить зада­чу и поищем сочетание high profile. Словарь отсылает к несколь­ким другим словарям, которые дают следующие значения:

а) a prominent position or presence in the public eye;

б) an intentionally conspicuous, well-publicized presence or stance: "needs to maintain a high profile in his profession" (Tracy Keenan Wynn);

в) a deliberately conspicuous manner of living or operating; г) a position attracting much attention and publicity.

Картина проясняется, но для большей убедительности прове­рим значение low profile.

д) avoidance of public attention: a way of behaving in which somebody deliberately seeks to avoid attention or publicity;

е) a manner or form designed not to attract attention; deliberately inconspicuous presence or activity;

ж) behavior or activity carried out with deliberate restraint or modesty so as not to attract attention: keep a low profile;

з) a deliberately inconspicuous, modest, or anonymous manner. Also, low posture.

Теперь можно с уверенностью дать перевод искомого выра­жения:

to give the highest profile = привлечь максимальное обществен­ное внимание.

Вывод: если поиск свободного словосочетания не дает прямого ответа, нужно проверить

Близкие к нему формы.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-26; просмотров: 413; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.190.160.6 (0.008 с.)