Сияние солнца, рассеивающее царящую в этом мире тьму, исходит от Меня. От Меня также исходят лунный свет и свет огня. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сияние солнца, рассеивающее царящую в этом мире тьму, исходит от Меня. От Меня также исходят лунный свет и свет огня.



Пояснение:

Глупцы и невежды не могут понять причину явлений этого мира. Но поняв то, о чем Господь говорит в данном стихе, человек начнет обретать знание. Каждый из нас видел солнце, луну, огонь и электрический свет. Мы должны только понять, что источником света, который они излучают, является Верховная Личность Бога. Такие представления о жизни стоят у истоков сознания Кришны и дают обусловленной душе прекрасную возможность для духовного развития в материальном мире. Живые существа по своей природе являются неотъемлемыми частицами Верховного Господа, и в данном стихе Он указывает им путь, который приведет их домой, к Богу. Из данного стиха также явствует, что Солнце освещает всю солнечную систему. Есть много различных вселенных, много солнечных систем, много разных Солнц, Лун и прочих планет. Источником солнечного света является сияние, разлитое в духовном небе, сияние Верховного Господа. С восходом солнца начинается деятельность людей. Они разводят огонь, чтобы готовить на нем пищу, они зажигают огонь, чтобы вдохнуть жизнь в заводские цеха и т.д. У огня столько самых разнообразных сфер применения. Поэтому восход солнца, свет огня и луны так дороги людям. Без них невозможно жить. Таким образом, поняв, что свет и сияние солнца, луны и огня исходят из Верховной Личности Бога, Кришны, человек начинает развивать в себе сознание Кришны. От лунного света наливаются овощи. Радуясь приятной прохладе лунного света, мы понимаем, что живем милостью Верховной Личности Бога, Кришны. Без Его милости не было бы солнца, без Его милости не было бы луны и без Его милости у нас не было бы огня, а без помощи солнца, луны и огня никто не сможет жить. Такие размышления способны пробудить в обусловленной душе сознание Кришны.

 

 

Стих 15. 13

गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा ।
पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः ॥१३॥

г а̄ м а̄ ви ш́ йа ча бх ӯ т а̄ н и
дх а̄ рай а̄ мй ахам оджас а̄
пуш н̣ а̄ ми чаушадх ӣ х̣ сарв а̄ х̣
сомо бх ӯ тв а̄ рас а̄ тмака х̣

Пословный перевод:

га̄м — в планеты; а̄виш́йа — войдя; ча — также; бхӯта̄ни — живые существа; дха̄райа̄ми — поддерживаю; ахам — Я; оджаса̄ — (Своей) энергией; пушн̣а̄ми — питаю; ча — также; аушадхӣх̣ — растения; сарва̄х̣ — все; сомах̣ — луна; бхӯтва̄ — став; раса-а̄тмаках̣ — дающая сок.

Перевод:

Я вхожу в каждую из планет, и, удерживаемые Моей энергией, они не сходят со своих орбит. Я становлюсь Луной и питаю жизненными соками все растения.

Пояснение:

Из данного стиха явствует, что все планеты держатся в пространстве только благодаря энергии Господа, который входит в каждый атом, каждую планету и каждое живое существо. Об этом рассказывает «Брахма-самхита», где, в частности, говорится, что в виде одной из Своих полных экспансий, Параматмы, Верховная Личность Бога входит во все планеты, вселенные, живые существа и даже атомы. Именно Параматма, входя во все сущее, поддерживает существование всего мироздания. Пока духовная искра находится в теле, человек может, например, свободно держаться на поверхности воды, но стоит ей покинуть тело, как оно становится мертвой материей и тотчас тонет. Хотя разложившееся тело плавает на поверхности воды, словно солома, но сразу после смерти человек идет ко дну. Аналогичным образом, планеты плавают в космосе благодаря присутствию в них высшей энергии Верховной Личности Бога. Своей энергией Господь удерживает каждую из планет, как мы держим в руке пригоршню земли. Пока мы держим ее в руке, она не может упасть на землю, но стоит нам бросить её в воздух, как она тотчас же падает вниз. Точно также все эти планеты, которые плавают в пространстве, в действительности держит в руке вселенская форма Верховного Господа. Своим могуществом и энергией Он удерживает на своих местах все движущиеся и неподвижные объекты. Говорится, что благодаря Верховной Личности Бога светит солнце и планеты движутся, не сходя со своих орбит. Если бы не Он, все эти планеты разлетелись бы по вселенной, как пылинки в воздухе, и погибли. Точно также, благодаря Верховной Личности Бога, луна питает соками все растения. Лунный свет придает овощам их вкус. Без лунного света овощи не смогут вырасти и приобрести свой приятный вкус. Люди работают, получают все необходимое для жизни и наслаждаются пищей только благодаря Верховному Господу. Иначе человечество погибло бы. Очень важным в данном стихе является слово расатмаках. Все плоды приобретают свой вкус благодаря Верховному Господу, проявляющему Себя в виде лунного света.

 

 

Стих 15. 14

अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रितः ।
प्राणापानसमायुक्तः पचाम्यन्नं चतुर्विधम् ॥१४॥

аха м̇ ваи ш́ в а̄ наро бх ӯ тв а̄
пр а̄ н̣ ин а̄м̇ дехам а̄ш́ рита х̣
пр а̄ н̣а̄ п а̄ на - сам а̄ йукта х̣
пач а̄ мй анна м̇ чатур - видхам

Пословный перевод:

ахам — Я; ваиш́ва̄нарах̣ — Мое полное проявление в виде огня пищеварения; бхӯтва̄ — став; пра̄н̣ина̄м — живых существ; дехам — в тело; а̄ш́ритах̣ — вошедший; пра̄н̣а — вдыхаемый воздух; апа̄на — и воздух, идущий вниз; сама̄йуктах̣ — регулирующий; пача̄ми — перевариваю; аннам — пищу; чатух̣-видхам — четырех видов.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 102; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.220.16.184 (0.006 с.)