Три гуны материальной природы 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Три гуны материальной природы



 

Стих 14. 1

श्रीभगवानुवाच ।

परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥१॥

ш́ р ӣ - бхагав а̄ н ув а̄ ча

пара м̇ бх ӯ йа х̣ правакшй а̄ м и
дж н̃ а̄ н а̄ н а̄м̇ дж н̃а̄ нам уттама м
йадж дж н̃ а̄ тв а̄ мунайа х̣ сарв е
пар а̄ м̇ сиддхим ито гат а̄х̣

Пословный перевод:

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; парам — трансцендентное; бхӯйах̣ — вновь; правакшйа̄ми — возвещу; джн̃а̄на̄на̄м — знаний; джн̃а̄нам — знание; уттамам — высшее; йат — которое; джн̃а̄тва̄ — познав; мунайах̣ — мудрецы; сарве — все; пара̄м — высшее; сиддхим — совершенство; итах̣ — отсюда (из этого мира); гата̄х̣ — достигшие.

Перевод:

Благословенный Господь сказал: "И снова Я возвещу тебе эту высшую мудрость, суть всего знания, познав которую, мудрецы достигали высшего совершенства".

Пояснение:

Начиная с седьмой главы и до конца двенадцатой Шри Кришна подробно описывает Абсолютную истину, Верховную Личность Бога. Сейчас Господь Сам продолжает просвещать Арджуну. Если человек, путём философских размышлений, поймет эту главу, он придет к пониманию преданного служения. В тринадцатой главе вполне определенно объяснялось, что человек, смиренно развивающий знание, может освободиться от оков материального существования. Также там говорилось, что это вследствие взаимодействия с гунами природы живое существо находится в ловушке материального мира. Теперь же, в этой главе, Верховная Личность поясняет, что представляют собой эти гуны природы, как они действуют, как связывают человека и как дают ему освобождение. Верховный Господь провозглашает, что знание, изложенное к этой главе, превосходит знание, которое объяснялось в предыдущих главах. Через постижение этого знания, многие великие мудрецы достигли совершенства и перешли в духовный мир. Теперь Господь еще более совершенным образом объясняет то же самое знание. Это знание, намного превосходит все другие пути познания, описанные ранее, и многие из постигших его достигают совершенства. Таким образом, предполагается, что тот, кто поймёт четырнадцатую главу достигнет совершенства.

 

 

Стих 14. 2

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः ।
सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ॥२॥

ида м̇ дж н̃а̄ нам уп а̄ш́ ритй а
мама с а̄ дхармйам а̄ гат а̄ х̣
сарге ’пи нопадж а̄ йант е
пралайе на вйатханти ча

Пословный перевод:

идам — этом; джн̃а̄нам — в знании; упа̄ш́ритйа — найдя прибежище; мама — Мою; са̄дхармйам — ту же самую природу; а̄гата̄х̣ — обретшие; сарге апи — даже в период сотворения (материального мира); на — не; упаджа̄йанте — рождаются; пралайе — в период разрушения; на — не; вйатханти — страдают; ча — также.

Перевод:

Утвердившись в этом знании, человек может достичь трансцендентальной природы, которая подобна Моей собственной природе, и тогда он уже не рождается во время творения, и уничтожение не затрагивает его.

Пояснение:

После того, как человек обретёт совершенное трансцендентальное знания, он обретает качественное равенство с Верховной Личностью Бога, освобождаясь от чередования рождения и смерти. Однако он не теряет при этом своей идентичности, оставаясь индивидуальной душой. Из ведической литературы можно заключить, что освобожденные души, достигшие трансцендентальных планет духовного мира, всегда обращены к лотосным стопам Верховного Господа, и поглощены трансцендентальным любовным служением Ему. Итак, даже после освобождения преданные Господа не теряют своей индивидуальности.

Как правило, любое знание, которые мы получаем в материальном мире, загрязнено влиянием трех гун материальной природы. Знание, не затронутое ими, называется трансцендентальным. Как только человек утверждается в трансцендентальном знании, он достигает того же уровня, что и Верховная Личность. Люди, не имеющие знания о духовном небе, утверждают, что, освободившись от материальной деятельности, присущей материальной форме, духовная личность человека теряет форму, лишается какого-либо разнообразия. Но как существует материальное разнообразие в этом мире, так же и в духовном мире есть разнообразие. Те, кто не знают об этом, думают, что духовное существование противоположно материальному многообразию. Но на самом деле в духовном небе человек обретает духовную форму. Существует духовная деятельность, и духовное состояние называется жизнью в преданности. Атмосферы духовного мира не может коснуться скверна, и находящееся там живое существо качественно равно Верховному Господу. Чтобы обрести это знание, человек должен развивать все свои духовные качества. Того, кто развивает таким образом духовные качества, не затрагивает ни творение, ни уничтожение материального мира.

 

 

Стих 14. 3

मम योनिर्महद् ब्रह्म तस्मिन्गर्भं दधाम्यहम् ।
सम्भवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत ॥३॥

мама йонир махад брахма
тасмин гарбха м̇ дадх а̄ мй аха м
самбхава х̣ сарва - бх ӯ т а̄ н а̄ м̇
тато бхавати бх а̄ рата

Пословный перевод:

мама — Мой; йоних̣ — источник возникновения; махат — весь материальный космос; брахма — высший; тасмин — в том; гарбхам — оплодотворение; дадха̄ми — даю; ахам — Я; самбхавах̣ — возможность; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; татах̣ — затем; бхавати — становится; бха̄рата — о потомок Бхараты.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 111; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.198.49 (0.008 с.)