Поэтому трансценденталисты, проводя жертвоприношения, раздавая пожертвования и совершая аскезы, всегда вначале произносят слог ом, чтобы достичь Всевышнего. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Поэтому трансценденталисты, проводя жертвоприношения, раздавая пожертвования и совершая аскезы, всегда вначале произносят слог ом, чтобы достичь Всевышнего.



Пояснение:

О м̇ тад виш н̣ о х̣ парама м̇ падам *. Поклонение лотосным стопам Вишну является главной основой преданного служения. Когда человек все свои действия посвящает Верховной Личности Бога, его деятельность становится совершенной.

*Риг-веда (1.22.20)

 

 

Стих 17. 25

तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाः ।
दानक्रियाश्च विविधाः क्रियन्ते मोक्षकाङ्क्षिभिः ॥२५॥

тад итй анабхисандх а̄ й а
пхала м̇ йадж н̃ а - тапа х̣ - крий а̄ х̣
д а̄ на -крий а̄ ш́ ча вивидх а̄ х̣
крийанте мокша-к а̄ н ̇ кшибхи х̣

Пословный перевод:

тат — то; ити — так; анабхисандха̄йа — не стремясь; пхалам — плод; йаджн̃а — жертвоприношений; тапах̣ — и аскезы; крийа̄х̣ — деяния; да̄на — связанные с пожертвованиями; крийа̄х̣ — деяния; ча — также; вивидха̄х̣ — разнообразные; крийанте — совершаются; мокша-ка̄н̇кшибхих̣ — теми, кто действительно стремится к освобождению.

Перевод:

Человек должен выполнять жертвоприношения, совершать аскезы и раздавать пожертвования, произнося слово тат. Целью такой трансцендентальной деятельности является освобождение из материального плена.

Пояснение:

Чтобы подняться на духовный уровень, необходимо отказаться от стремления к любым материальным целям. Все наши усилия должны быть направлены на возвращение в духовное царство, домой, к Богу.

 

 

Стихи 17. 26 - 27

सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते ।
प्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते ॥२६॥

यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते ।
कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥२७॥

сад-бх а̄ ве с а̄ дху - бх а̄ ве ч а
сад итй этат прайуджйате
пра ш́ асте карма н̣ и татх а̄
сач-чхабда х̣ п а̄ ртха йуджйат е

йадж н̃ е тапаси д а̄ не ч а
стхити х̣ сад ити чочйат е
карма чаива тад-артх ӣ йа м̇
сад итй эв а̄ бхидх ӣ йате

Пословный перевод:

сат-бха̄ве — (когда имеется в виду) природа Всевышнего; са̄дху-бха̄ве — (когда имеется в виду) природа преданного; ча — также; сат — слово сат; ити — таким образом; этат — это; прайуджйате — используется; праш́асте — в авторитетной; карман̣и — деятельности; татха̄ — также; сат-ш́абдах̣ — звук сат; па̄ртха — о сын Притхи; йуджйате — используется; йаджн̃е — при совершении жертвоприношения; тапаси — при совершении аскезы; да̄не — в благотворительной деятельности; ча — также; стхитих̣ — положение; сат — Всевышний; ити — таким образом; ча — и; учйате — произносится; карма — деятельность; ча — также; эва — безусловно; тат — для того; артхӣйам — предназначенная; сат — Всевышний; ити — таким образом; эва — безусловно; абхидхӣйате — называется.

Перевод:

Абсолютная Истина является целью религиозных жертвоприношений, и на Нее указывает слово сат. Выполнение этих жертвоприношений, равно как и совершение аскез, а также раздача пожертвований, имеет абсолютную природу и предназначено для удовлетворения Верховной Личности, о сын Притхи.

Пояснение:

Слова пра ш́ асте карма н̣ и, или «предписанные обязанности», указывают на то, что существуют различные виды деятельности, предписанные ведической литературой, которые составляют процесс очищения. Их надлежит совершать с момента зачатия и до конца жизни человека. Они призваны помочь живому существу в конечном итоге обрести освобождение. Совершая их, нужно произносить ом тат сат. Слова сад - бх а̄ ве и с а̄ дху - бх а̄ ве указывают на трансцендентальную природу. Того, кто занимается деятельностью в сознании Кришны называют саттвой, а того, кто её в совершенстве постиг, называют сварупой. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что постичь трансцендентальную науку можно только в обществе преданных. Тот, кто лишен благоприятного общения, не сможет обрести трансцендентальное знание. Во время церемонии духовного посвящения или вручения брахманского шнура, произносят слова ом тат сат. Подобным образом, во время совершения каких-либо действий, имеющих отношение к йоге, призывается Всевышний произнесением ом тат сат. Трансцендентальные слоги, ом тат сат, произносят для того, чтобы сделать любую деятельность совершенной. Эти божественные звуки, ом тат сат, дают совершенство всему.

 

 

Стих 17. 28

अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत् ।
असदित्युच्यते पार्थ न च तत्प्रेत्य नो इह ॥२८॥

а ш́ раддхай а̄ хута м̇ датта м̇
тапас тапта м̇ кр ̣ та м̇ ча йа т
асад итй учйате п а̄ ртх а
на ча тат претйа но иха

Пословный перевод:

аш́раддхайа̄ — с неверием; хутам — принесение в жертву; даттам — отданное; тапах̣ — аскеза; таптам — исполненное; кр̣там — совершённое; ча — также; йат — которое; асат — ложное; ити — так; учйате — называется; па̄ртха — о сын Притхи; на — не; ча — также; тат — то; претйа — умерев; на у — не; иха — здесь (в этой жизни).

Перевод:

Но жертвоприношения, аскезы и пожертвования, совершенные без веры во Всевышнего, приносят лишь временный результат, о сын Притхи. Их называют асат, они не приносят блага ни в этой жизни, ни в следующей.

Пояснение:

Любая деятельность, не имеющая трансцендентальной цели, будь то жертвоприношения, благотворительная деятельность или аскезы, является бесполезной. Поэтому в данном стихе такая деятельность названа отвратительной. Все свои действия нужно посвящать Всевышнему, пребывая в сознании Кришны. Не обладая такой верой и не имея надлежащего руководства, мы никогда не получим никакого результата. Все ведические писания говорят о необходимости веры во Всевышнего. Конечной целью следования различным ведическим предписаниям является постижение Кришны. Не следуя этому принципу, никто из нас не достигнет успеха. Поэтому лучше всего с самого начала действовать в сознании Кришны под руководством истинного духовного учителя. Тогда мы во всём добьёмся успеха.

Находящихся в обусловленном состоянии людей привлекает поклонение полубогам, приведениям или якшам, таким как Кувера. Гуна благости лучше гун страсти и невежества, однако тот, кто непосредственно принимает сознание Кришны, становится трансцендентальным ко всем трем гунам материальной природы. Хотя существует путь постепенного духовного развития, если человек, благодаря общению с чистыми преданными, принимает сознание Кришны, он выбирает самый лучший путь. Именно этот путь рекомендует Кришна в данной главе. Чтобы достичь успеха на этом пути, нужно прежде всего найти истинного духовного учителя и под его руководством пройти обучение. В результате человек обретает веру во Всевышнего. Когда с течением временем его вера созревает, она уже называется любовью к Богу. И эта любовь является конечной целью каждого живого существа. Поэтому мы должны встать на прямой путь сознания Кришны. В этом суть семнадцатой главы.

 

Так заканчивается пояснение Бхактиведанты к семнадцатой главе Шримад Бхагавад-гиты, которая называется «Разновидности вероучений».


 

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Совершенство отречения

 

Стих 18. 1

अर्जुन उवाच ।

संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।
त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥१॥

арджуна ув а̄ ча

саннй а̄ сасйа мах а̄ - б а̄ х о
таттвам иччх а̄ ми ведиту м
тй а̄ гасйа ча хр ̣ ш ӣ ке ш́ а
пр̣ тхак ке ш́ и - ниш ӯ дана

Пословный перевод:

арджунах̣ ува̄ча — Арджуна сказал; саннйа̄сасйа — отречения от мира; маха̄-ба̄хо — о могучерукий; таттвам — истину; иччха̄ми — я хочу; ведитум — знать; тйа̄гасйа — отрешенности; ча — также; хр̣шӣкеш́а — о повелитель чувств; пр̣тхак — отдельно; кеш́и-нишӯдана — о победитель демона Кеши.

Перевод:

Арджуна сказал: "О сильнорукий, я хочу понять цель отречения (тйага) и отреченного уклада жизни (саньяса), о победитель демона Кеши, Хришикеша".

Пояснение:

Фактически, "Бхагавад-гита", заканчивается семнадцатой главой. Восемнадцатая глава является дополнительным обобщением тем, обсуждавшихся в предыдущих главах. В каждой главе "Бхагавад-гиты" Господь Кришна подчеркивает, что преданное служение Верховной Личности Бога есть высшая цель жизни. Это же говорится и в восемнадцатой главе, где преданное служение определяется как наиболее сокровенный путь познания. В первых шести главах преданному служению уделено особое внимание: йогин а̄ м апи сарвеш а̄ м.... "Из всех йогов-трансценденталистов лучшим является тот, кто постоянно думает обо Мне, пребывающем в нем". В следующих шести главах обсуждались чистое преданное служение, его природа и связанная с ним деятельность. В последних шести главах описывались знание, отречение, деятельность материальной и трансцендентной природы, а также преданное служение Господу. В заключение было сказано, что всякую деятельность следует совершать во имя Верховного Господа, представляемого словами ом тат сат, которые указывают на Вишну, Верховную Личность. В третьей части "Бхагавад-гиты" было показано, с приведением цитат, принадлежащих ачариям прошлого, а также из "Брахма-сутры", "Веданта-сутры", что преданное служение Господу и только оно является высшей целью жизни. Некоторые имперсоналисты считают себя единственными обладателями знания "Веданта-сутры". В действительности же "Веданта-сутра" предназначена для понимания преданного служения, ибо она составлена Самим Господом, и Он – Тот, кто знает ее. Это описано в пятнадцатой главе. Цель каждого писания и каждой Веды – преданное служение. Это объясняется в "Бхагавад-гите".

Так же как и во второй главе, где был дан краткий обзор всего содержания "Бхагавад-гиты", в восемнадцатой главе обобщённо излагаются все содержащиеся в ней наставления. Отречение и достижение трансцендентального к трем гунам материальной природы положения, обозначается как цель жизни. Арджуна желает прояснить для себя два особых вопроса "Бхагавад-гиты": это – отречение (тйага) и жизнь в отречении (санньяса). Поэтому он спрашивает о значении этих слов.

В этом стихе важное значение имеют два слова, служащие обращением к Верховному Господу: Хришикеша и Кеши-нишудана. Хришикеша – это Кришна, повелитель всех чувств, который всегда может помочь нам достичь безмятежности ума. Арджуна просит Его обобщить все сведения таким образом, чтобы он смог сохранить равновесие ума. Всё же у него остались некоторые сомнения, а сомнения всегда сравниваются с демонами. Поэтому, он обращается к Кришне, как к Кеши-нишудане. Кеши, один из самых ужасных демонов, был убит Господом, и теперь Арджуна хочет, чтобы Кришна уничтожил также и демона сомнения.

 

 

Стих 18. 2

श्रीभगवानुवाच ।

काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः ।
सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥२॥

ш́ р ӣ - бхагав а̄ н ув а̄ ча

к а̄ мй а̄ н а̄м̇ карма н̣а̄м̇ нй а̄ са м̇
саннй а̄ са м̇ кавайо виду х̣
сарва-карма-пхала-тй а̄ га м̇
пр а̄ хус тй а̄ га м̇ вичакша н̣а̄х̣

Пословный перевод:

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; ка̄мйа̄на̄м — продиктованных желанием; карман̣а̄м — деяний; нйа̄сам — отвержение; саннйа̄сам — отречение от мира; кавайах̣ — ученые мудрецы; видух̣ — знают; сарва — всякой; карма — деятельности; пхала — от результатов; тйа̄гам — отказ; пра̄хух̣ — называют; тйа̄гам — отрешенностью; вичакшан̣а̄х̣ — сведущие люди.

Перевод:

Верховная Личность Бога сказал: "Отказ от деятельности, основанной на материальных желаниях, великие ученые люди называют жизнью в отречении (саньяса). А отказ от результатов деятельности, мудрые называют отречением (тйага)".

Пояснение:

Следует отказаться от деятельности ради плодов ее. Таково наставление "Бхагавад-гиты". Но деятельность, ведущую к достижению духовного знания, оставлять не следует. Это будет ясно из следующих стихов. В ведической литературе существует множество предписаний для выполнения жертвоприношений ради определенных целей. Существуют жертвоприношения для того, чтобы обрести хорошего сына, или способствующие достижению высших планет, но жертвоприношения, за которыми стоят материальные желания, должны быть прекращены. Однако нельзя отказываться от жертвоприношений ради очищения собственного сердца или ради продвижения в духовной науке.

 

 

Стих 18. 3

त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः ।
यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे ॥३॥

тй а̄ джйа м̇ доша - вад итй эке
карма пр а̄ хур ман ӣ ши н̣ а х̣
йадж н̃ а - д а̄ на - тапа х̣ - карм а
на тй а̄ джйам ити ч а̄ паре

Пословный перевод:

тйа̄джйам — ту, которую следует отвергнуть; доша-ват — как зло; ити — так; эке — одни; карма — деятельность; пра̄хух̣ — говорят; манӣшин̣ах̣ — великие мудрецы; йаджн̃а — жертвоприношениями; да̄на — с благотворительностью; тапах̣ — с аскезой; карма — деятельность (связанная); на — не; тйа̄джйам — то, от чего следует отказываться; ити — так; ча — и; апаре — другие.

Перевод:

Некоторые ученые люди говорят, что все виды кармической деятельности должны быть оставлены, как греховные, но есть и другие мудрецы, которые утверждают, что никогда не следует отказываться от жертвоприношений, благотворительности и тапасйи.

Пояснение:

В Ведической литературе описывается множество видов деятельности, являющихся предметом споров и разногласий. Например, говорится, что животное может быть убито в качестве жертвоприношения, несмотря на это некоторые утверждают, что убийство животных во всех отношениях отвратительно. Принесение животных в жертву рекомендовано ведической литературой, и при этом животное не считается убитым. Жертвоприношение предназначено для того, чтобы дать животному новую жизнь. Иногда животное, умерщвленное при жертвоприношении, получает другую животную форму жизни, а иногда оно немедленно продвигается к человеческой форме жизни. Но среди мудрецов существуют различные мнения: одни говорят, что убийства животных необходимо избегать, другие, что для определенных жертвоприношений оно – во благо. Все эти разноречивые мнения о совершении жертвоприношений теперь поясняются Самим Господом.

 

 

Стих 18. 4

निश्चयं श‍ृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।
त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ॥४॥

ни ш́ чайа м̇ ш́ р ̣ н̣ у ме татр а
тй а̄ ге бхарата - саттам а
тй а̄ го хи пуруша - вй а̄ гхр а
три-видха х̣ сампрак ӣ ртита х̣

Пословный перевод:

ниш́чайам — несомненно; ш́р̣н̣у — услышь; ме — от Меня; татра — там; тйа̄ге — в том, что касается отрешенности; бхарата-сат-тама — о лучший из Бхарат; тйа̄гах̣ — отрешенность; хи — ведь; пуруша-вйа̄гхра — о тигр среди людей; три-видхах̣ — (включающее) три вида; сампракӣртитах̣ — провозглашаемое.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 82; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.221.13.173 (0.041 с.)