Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Тема: основная медицинская терминология используемая в диалогической и монологической речи для сбора анамнезаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
1. Мотивация цели: основанием для овладения данной темы является использование иностранного языка как средства получения новой информации, связанной с медицинской тематикой, актуализация межпредметных связей, овладение соответствующим языковым материалом для обсуждения актуальных событий в медицине, а также перспектива использования приобретенных навыков и умений в профессиональных целях (умение говорить с коллегой, читать для расширения кругозора, писать иностранному коллеге) 2. Цель самоподготовки: после самостоятельного изучения темы СТУДЕНТ ДОЛЖЕН ЗНАТЬ: - лексико-фразеологический минимум по теме; -изученную грамматическую конструкцию; -границы применимости терминов и частоту их использования в медицинской литературе и практической деятельности.
СТУДЕНТ ДОЛЖЕН УМЕТЬ: -участвовать в беседе на темы повседневной жизни;знать речевой этикет; -переводить тексты соответствующей тематики, при необходимости используя словарь; -выражать свои мысли в устной форме по пройденной тематике с использованием активно усвоенных грамматических правил; - пользоватьсятехническими словарями и другими справочными материалами, понимать невербальные средства кодирования информации – схемы, диаграммы, и т. д. грамотно писать термины,относящиеся к лексико-фразеологическому минимуму; -воспринимать на слух тексты по пройденной теме (с10-15 %незнакомой лексики) Исходный уровень знаний Для усвоения материала данной темы студент должен использовать знания по темам: 1)Общий осмотр пациента. 2)Посещение стоматолога 3)Акушерство и гинекология 4. План изучения занятия 1)) Чтение и изучение лексико-фразеологической терминологии 2) Выполнение заданий на усвоение лексико- грамматического материала. 2)Составление сообщения с опорой на таблицу.
5Контрольные вопросы
1 Have you ever had complications after a disease? Which did you take harder, the disease itself or the complications after it? 2. What treatment does a doctor usually prescribe to a patient suffering from the 'flu? 3.. Is a man ill with the 'flu usually put on a diet? 4.. In what cases is hospitalization a rigid must (and imposed if it is resisted)? 5.What diseases did you suffer from in childhood? 6. Do you know anybody who grew up without ever having measles (or whooping-cough)? 7. What do you usually dp, for a. headache? 8.What are the symptoms of the grippe? 9.Have you ever tried any drops to relieve you of a
Самостоятельная работа на занятии. 1)) Чтение и изучение лексико-фразеологической терминологии 2) Выполнение заданий на усвоение лексико- грамматического материала. 2)Составление сообщения с опорой на таблицу. Завершение занятия 1)Подведение итогов: 2)Задание на дом: Используя изученный материал, составьте диалог 8)Литература: Козырева Л. Г, Шадская Т. В. «Английский язык для медицинских колледжей и училищ»,Аванесьянц Э. М., Кахацкая Н. В, Мифтахова Т. В. «Английский язык для старших курсов», Тылкина С. А., Темчина Н. А. «Пособие по английскому языку для медицинских училищ» BRUSH UP YOUR PHONETICS
Read the rhyme (words).Mind the pronunciation - to be examined by a doctor, to be sick, to be treated by a doctor, to be well, to be X-rayed, to call (in) a doctor, to come to, to fall ill (to be taken ill),to feel bad (well), to feel better, to follow the doctor's orders,to go for a physician,to keep (stay) in bed, to look tired,to run a splinter (into the hand, etc.), to see (consult) a doctor, to send for a physician,Can I do anything for you?,It is not good for your health., No reading in bed., Pull yourself together.,The patient is feverish,The patient is thirsty, You are overtired., You don't look well., You look pale.,You look well,You will have your chest X-rayed and your blood examined.,
New words
- What is the matter with you? - "What is the trouble? - Что с вами9 - What is troubling you? - - What troubles you9 - Что вас беспокоит? - What do you complain of7 - На что вы жалуетесь9 - Well, well. - - Now, now. - Ну, ну успокойтесь. - There, there - - Cheer up. - He унывайте. - Keep your spirits. - He падайте духом. - Things will come right. - Всё обойдётся. - There is no harm done. - Ничего плохого не случилось. - Don't take it so much to heart. - He принимайте это близко к сердцу. - Hard (bad) luck. - Вам не повезло. - Let's hope for the best. - Будем надеяться на лучшее. - Never mind. - Ничего. - It'll be all right. - Всё будет в порядке. - One can never be too careful. - Осторожность никогда не помешает. - a bundle of nerves - комок нервов - to be operated upon - сделать операцию - to be running a temperature - иметь повышенную температуру - the danger is over - опасность миновала - the fever is over - лихорадка пропала (жар спал) - to catch (have) (a) cold - простудиться - to have a running nose - иметь сильный насморк - to suffer (from) - страдать (от) - to suffer from sleeplessness - страдать от бессонницы -1 am feverish. - Меня лихорадит. -1 am running a temperature. - У меня повышенная температура. -1 am unwell. - Я себя плохо чувствую. -1 have a bad cold. - Я сильно простужен(а). - lhave a slight cold. - Я слегка простужен(а). -1 have a sore throat. - У меня болит горло. - I have a (splitting) headache. - У меня (сильная) головная боль. -1 have a pain (in). - У меня болит... -1 feel faint. - Мне дурно. - My foot is out of joint. - У меня вывихнута нога. - My head swims. - У меня кружится голова.
Exercise 1 Supply adverbs or prepositions where necessary: I must have caught the 'flu on comingw^-'an overheated cinema'ftdthe cold, damp air. I thought, judgin^the symptoms, tffat it was only a cold, but wherTrny Temperature rose and my headache grew worse I sent—a doctor. He looked —.my tongue, felt—my pulse, listened—my heart and lungs and took my temperature, "It's quite clear what's wrong— you," he said. "You've got the grippe. Keep—bed for a few days, and drink hot tea—lemon. I'm going to make— a prescription—tablets in case your headache gets any worse. They ougjat to give you instant relief. I'll make you—a pre-scription^a mixture tooiwwo days I'll come and see you again." somebody took the prescriptionj*ia chemist's and had it тадеЩЧ gotf^Tne illness^five days; Luckily there were no complications—it. In ten days I was hale and hearty again.
Exercise 2
Complete the following sentences: ... People have to undergo medical examinations and produce certificates of sound health when (if) they.... 7. If there is an inflammation somewhere in your system, the blood-test.... 8. Chloroform or an anaesthetic, given to a patient before an operation.... 9. Prescriptions for pills, mixtures and ointments are made out by doctors while the chemists... ..
Exercise 3 Translate at sight the following: Physiotherapy includes electrical, hydropathic, mudbath, sun-ray and other treatments. In many countries tuberculosis claims the greatest number of victims next to cancer. Special Health Education Centres (дома санитарного просвещения) have been founded in all the larger towns in our country. By means of public lectures and articles in the press, special leaflets and booklets, exhibitions and health drives they are trying to impress upon the public mind the
Exercise 4
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 445; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.7.165 (0.007 с.) |