Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Seeing the great fire of their two weapons burning up the three worlds, all the citizens, afflicted by the heat, thought that this was the fire of final destruction.
Содержание книги
- By this knowledge I understood the influence of the spiritual and material energies of the creator Lord Vāsudeva. By this understanding the devotees attain the Lord’s abode.
- The substance by which a living being’s disease arises and which does not cure the disease, when combined with other substances in a medicine, destroys the disease.
- That jñāna which arises from karma, which is pleasing to the Lord because of being offered to him, is endowed with bhakti.
- I offer respects to you, Bhagavān Kṛsṇa. Let us respect Vāsudeva, Pradyumna, Aniruddha and Saṇkarṣaṇa (Balarāma) in our minds.
- Using this mantra indicating the four forms, one worships the deity who is the subject of the dhyāna-mantra, the Lord worthy of worship. That person is worthy of being seen.
- O brāhmana! The Lord, knowing that I had undertaken the highest instructions given by him, gave me realization of himself, then powerful siddhis, and finally prema for him.
- vyāsa-nārada-saṁvādo nāma
- When the mendicant teachers who had given me knowledge left, even though I was of young age, I did as they instructed.
- Considering that her death was the mercy of the Lord who is concerned for the welfare of his devotees, I departed immediately for the north.
- Senses and body exhausted, thirsty and hungry, after bathing in a pool of a river, I performed ācamana and took rest.
- In that desolate forest, sitting at the base of a pippala tree, I concentrated by my intelligence on Paramātmā situated within my mind, as I had been taught.
- As I endeavored to see him in that lonely place the Lord, inexpressible by words, then spoke to me with affectionate words, which removed my grief.
- Oh! In this body you will not be able to see me again. But lax practitioners who still have some contamination cannot see me at all.
- By serving the devotees for even a short time, your intelligence became firmly fixed in Me. When you give up this body of low birth, you will become my associate.
- At the end of thousand yuga cycles, Brahmā awoke and Marīci, other sages and I appeared from the senses of Brahmā, who desired to create the universe again.
- With continuous worship of the Lord, by the grace of Mahā-viṣṇu, I travel outside and inside the universe with no obstacles at all.
- When I sing his glories, the Lord who makes any place that he touches holy, and who is attracted to those who sing his glories, quickly appears in my heart, as if being called.
- atha saptamo ’dhyāyaḥ
- Oh Sūta! When Nārada departed, what did the powerful Vyāsa do, having heard the advice of Nārada?
- And Vyāsa saw bhakti-yoga to the Lord which effectively destroys jīva’s saṁsāra. Learned Vyāsa then wrote the Bhāgavatam for ignorant people.
- ukadeva was fixed in the brahman, indifferent to everything, and enjoying in the self. Why did he study this elaborate work?
- After the warriors of both sides had met their end on the battlefield, and Duryodhana had his thigh broken by a blow from the club of Bhīma;
- At that time their mother hearing of the terrible death of her youthful sons, pained, eyes full of tears, began to lament. Arjuna spoke to pacify her.
- Sipping water and concentrating his mind, he released the weapon without knowing how to withdraw it, because his life was in danger.
- O Supreme Lord! What is this? I do not know where it has come from. This most ferocious fire is spread out in all directions.
- Seeing the great fire of their two weapons burning up the three worlds, all the citizens, afflicted by the heat, thought that this was the fire of final destruction.
- Eyes burning with anger, Arjuna quickly caught cruel Aśvatthāmā, and tied him up with rope like a beast.
- The knower of dharma does not kill an enemy who is a drunkard, or who is inattentive, insane, sleeping, young, a female, immobilised, surrendered, without chariot, or afraid.
- Arriving at his camp, Arjuna, whose friend and driver was Kṛṣṇa, offered Aśvatthāmā to his wife who was lamenting for her killed sons.
- Do not make Kṛpī, the mother of Aśvatthāmā and devoted to her husband, cry as I cry constantly with tearful face, pained by the death of my sons.
- Nakula and Sahadeva, Sātyaki, Arjuna, Kṛsṇa, and the women, were also happy with her words.
- You must fulfill your promise to Draupadī so that she is pacified. You must also act to please Bhīma, Draupadī, me and others.
- The method of killing the fallen brāhmaṇa is by shaving his head, taking away his wealth, and taking away his living place. One should not physically kill him.
- O powerful lord! This arrow of burning iron is pursuing me. O Lord! Let it burn me up! But let it not kill by child!
- O best of sages! Seeing five flaming arrows headed towards them, the Pāṇḍavas then took up their weapons.
- O Śaunaka! Though the brahmāstra is effective and cannot be prevented from acting, on meeting the weapon of Viṣṇu, it became completely ineffective.
- How can we women hope to see you, the object of bhakti for the omniscient, liberated sages?
- I repeatedly offer respects to Kṛṣṇa, the son of Vasudeva, who gave joy to Devakī, who was the child of Nanda and satisfier of the senses of the gopīs.
- I offer respects to you, with lotus navel, wearing a lotus garland, having lotus eyes, and lotus feet.
- O guru of the universe! May we have dangers in such situations continually, because in those dangers we will see you, and by that we will gain release from this material world.
- No one knows the intentions of the Lord who desires to hide himself in human form, who does not show favor or hatred to anyone, and about whom all men have different opinions.
- O soul of the universe! You are unborn and perform no actions, but you take birth and perform activities in the forms of animals, men and aquatics. This is extremely deceptive.
- Some say that you, though unborn, appeared as the son of Vasudeva in Devakī upon their request, in order to protect the world and kill the demons.
- Without your presence who are we, the Pāṇḍavas along with the Yadus with their fame and strength? We are like the senses without the jīva.
- O holder of the club! When you go, this land, marked with the special signs on your feet, will not glow as it does now.
- O brāhmaṇas! Yudhiṣṭhira, thinking of the killing of his friends, overcome with bewilderment arising from affection, due to material thinking, then spoke.
- Because I have killed children, brāhmaṇas, relatives, friends, paternal uncles, cousins, and gurus, I cannot be free from hellish punishments for ten thousand years.
- There is no sin for the king who kills the enemy in a righteous war, protecting the citizens. This rule does not apply to me.
- yudhiṣṭhira-rājya-pralambho nāma
- Having the shelter of brāhmaṇas, dharma and Kṛṣṇa, you should not live your life in suffering since that is dangerous and improper.
COMMENTARY
Having praised Kṛṣṇa, Arjuna then informs Kṛṣṇa of the matter at hand.
|| 1.7.27 ||
śrī-bhagavān uvāca—
vetthedaṁ droṇa-putrasya brāhmam astraṁ pradarśitam |
naivāsau veda saṁhāraṁ prāṇa-bādha upasthite||
TRANSLATION
The Lord said:
You know that what is displayed here by Aśvatthāmā is the brahmāstra. Seeing danger to his life, he has released it, though he does not know how to withdraw it.
COMMENTARY
The word pradarśitam (shown) implies “You have seen this weapon. Do you not recognize it? Why are you asking me?” He does not know how to withdraw it (na veda saṁhāram). Then why did he use it? - to protect his own life.
|| 1.7.28 ||
na hy asyānyatamaṁ kiñcid astraṁ pratyavakarśanam |
jahy astra-teja unnaddham astra-jño hy astra-tejasā||
TRANSLATION
No other weapon can counteract this weapon. O knower of weapons! Destroy the profuse fire of this weapon with the fire of your brahmāstra.
COMMENTARY
“But the fire can be counteracted by the water weapon.” Nothing can stop this weapon (pratyavakarśanam). Since you know all about weapons, you must destroy the fire of this weapon with the fire of your brahmāstra.
|| 1.7.29 ||
sūta uvāca
śrutvā bhagavatā proktaṁ phālgunaḥ para-vīra-hā
spṛṣṭvāpas taṁ parikramya brāhmaṁ brāhmāya (brāhmāstraṁ in folio) sandadhe ||
TRANSLATION
Sūta said:
Hearing the words of the Lord, Arjuna the slayer of hostile warriors, performing ācamana, circumabulated Kṛṣṇa and aimed his brahmāstra in order to counteract Aśvatthāmā’s weapon.
COMMENTARY
Tam refers to Kṛṣna. For destroying Aśvatthāma’s weapon (brāhmāya) he aimed his weapon.
|| 1.7.30 ||
saṁhatyānyonyam ubhayos tejasī śara-saṁvṛte |
āvṛtya rodasī khaṁ ca vavṛdhāte ’rka-vahnivat ||
TRANSLATION
Surrounded by arrows, the fires of both weapons, combining together like the sun in the sky and the fire emanting from Saṅkarṣana’s mouth at the time of final destruction, increased in strength, covering heaven, earth and the space between.
COMMENTARY
The fires of the two brahmāstras, surrounded with arrows, increased, covering heaven and earth (rodasi). It was like the combination of the sun and the fire emanating from Saṅkarṣaṇa’s mouth at the time of devastation.
|| 1.7.31 ||
dṛṣṭvāstra-tejas tu tayos trīl lokān pradahan mahat |
dahyamānāḥ prajāḥ sarvāḥ sāṁvartakam amaṁsata||
TRANSLATION
|