Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

O Supreme Lord! What is this? I do not know where it has come from. This most ferocious fire is spread out in all directions.  

Поиск

COMMENTARY

Samāhitaḥ means that he began meditating.

 

|| 1.7.21 ||

tataḥ prāduṣkṛtaṁ tejaḥ pracaṇḍaṁ sarvato diśam |

prāṇāpadam abhiprekṣya viṣṇuṁ jiṣṇur uvāca ha ||

 

TRANSLATION

Seeing that the fierce fire manifesting in all directions was a danger to life, Arjuna spoke to Kṛṣṇa.

 

|| 1.7.22 ||

arjuna uvāca—

kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-bāho bhaktānām abhayaṅkara |

tvam eko dahyamānānām apavargo ’si saṁsṛteḥ ||

TRANSLATION

Arjuna said:

Oh Kṛṣṇa, Kṛṣṇa! Mighty-armed! Bestower of fearlessness in your devotees! You alone are the deliverer of all those who are burning in the fire of material existence.

 

COMMENTARY

You are the form of liberation (apavargaḥ). You deliver us from material existence. Therefore why not deliver me from this fire?

 

|| 1.7.23 ||

tvam ādyaḥ puruṣaḥ sākṣād īśvaraḥ prakṛteḥ paraḥ |

māyāṁ vyudasya cic-chaktyā kaivalye sthita ātmani ||

TRANSLATION

You are the original Lord, the controller, beyond material energy. You are situated in your spiritual form, being one with your spiritual energy, and separate from the material energy.

COMMENTARY

“I am your cousin and equal to you. Do not speak like this!” Arjuna replies with this verse. You are beyond prakṛti. “By prakṛti do you mean ignorance or māyā?” Distancing your self from māyā composed of both vidyā and avidyā, unfortunate because it is your external śakti, you are situated in your spiritual form along with your auspicious cit-śakti arising from your svarūpa who is like your principal queen.

 

“But since I am the cause of the spiritual energy I am different from it. How can it be situated in my form?” It is one with me (kaivalye). Though it is with you, it is one with you, because it is your svarūpa-śakti. Factually you are situated in spiritual form. This cit-śakti arising from your svarūpa is always non-different from you, and is situated in the form of your body, senses and associates. Śruti says parāsya śaktir vividhaiva śrūyate svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca: the Lord has many intrinsic energies called knowledge, strength and action. Māyā is only a shadow and remains in the form of the material world composed of three guṇas and knoweldge and ignorance, because it does not arise from your svarūpa.

 

It (Māyā) is different from you, though it is somewhat non-different from you, being your śakti. Thus this śakti is different and non-different from you. The idea that māyā is the only śakti is rejected.  

 

|| 1.7.24 ||

sa eva jīva-lokasya māyā-mohita-cetasaḥ |

vidhatse svena vīryeṇa śreyo dharmādi-lakṣaṇam ||

 

TRANSLATION

Though you are non-different from your spiritual energy, you benefit all the jīvas bewildered by māyā through your power by giving them dharma, artha, and kāma.

COMMENTARY

Saḥ heremeans “you, even though situated in your spiritual energy.”

|| 1.7.25 ||

tathāyaṁ cāvatāras te bhuvo bhāra-jihīrṣayā |

svānāṁ cānanya-bhāvānām anudhyānāya cāsakṛt ||

TRANSLATION

You appear in this world in this way, in your spiritual form, with a desire to relieve the burden of the earth and to give continuous happiness to your dedicated devotees by letting them worship you.

 

COMMENTARY

In this way, rejecting māyā, in your spiritual form (tathā), you appear in this world (ayam avatāraḥ).

|| 1.7.26 ||

kim idaṁ svit kuto veti deva-deva na vedmy aham |

sarvato mukham āyāti tejaḥ parama-dāruṇam||

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 6; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.129.73.6 (0.01 с.)