Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Или крупный плут. Я не так ценю исторические изыскания, чтобы тратить время
Содержание книги
- Только жалкую лужицу вокруг своей подставки. Гашу лампу, снова встаю. На
- Черным отливом, потому что у маркиза была густая борола, А он желал бриться
- Они раздражают меня своим ослиным упрямством, кажется, будто они,
- Позже. И все же это самая старая пластинка в здешней коллекции -- пластинка
- Разваренного старика. Щеки его фиолетовым пятном выступают на коричневой
- Вспыхивают огнями, отбрасывая на мостовую светлые прямоугольники. Я еще
- Убивают -- за отсутствием и убийц и жертв. Бульвар Нуара неодушевлен. Как
- Ублаготворенно косятся на статую гюстава эмпетраза. Вряд ли им известно имя
- Полкам: он приносит оттуда два тома и кладет их на стол с видом пса,
- Ковыляя, уходит дальше, останавливается, заправляет седую прядь, выбившуюся
- Только обрывочные картинки, и я не знаю толком, что они означают,
- Книга, мсье, об этих статуях в звериных шкурах и даже в человечьей коже. А
- Приключений. Но я больше ни слова не вымолвлю на эту тему.
- Страны. Я никогда больше не увижу эту женщину, никогда не повторится эта
- Через полтора десятка лет все они на одно лицо. Иногда -- редко -- вникаешь
- Них бывает в дни мятежей: все магазины, кроме тех, что расположены на улице
- Рядом с колбасником Жюльеном, славящимся своими горячими пирожками, выставил
- Представить тебе доктора Лефрансуа; ах, доктор, я так рада с вами
- Стертые лица. Перейду площадь Мариньян. Я осторожно выдираюсь из потока и
- Госпожа Гранде ответила лишь улыбкой; потом, после минутного молчания,
- Жена задумчиво произносит, растягивая слова, с гордой, хотя и несколько
- Мирились с тем, что с ними рядом идут, Иногда даже наталкиваются на них и
- Они, наверно, говорили об острове кайбот, его южная оконечность должна
- Домой после бесплодного воскресенья, -- оно тут как тут.
- Происходит, по-моему, вот что: ты вдруг начинаешь чувствовать, что время
- Или крупный плут. Я не так ценю исторические изыскания, чтобы тратить время
- Руанской библиотеки. Хозяйка ведет меня в свой кабинет и протягивает длинный
- Официантка, громадная краснощекая девка, говоря с мужчиной, не может
- Он садится, не снимая своего позеленевшего от времени пальто. Потирает
- Удивленно и смущенно щурит глаза. Можно подумать, он пытается что-то
- Служанка приносит кальвадос. Кивком она указывает доктору на его
- Действовать, как торговые автоматы: сунешь монетку в левую щелку -- вот тебе
- Вдруг мне становится ясно: этот человек скоро умрет. Он наверняка это знает
- Звука. Молчание тяготило меня. Мне хотелось закурить трубку, но не хотелось
- Скрипели сами собой. Мсье Фаскель все еще спал. А может, умер у меня над
- Вид у него был усталый, руки дрожали.
- Другие объясняли, что в мире сохраняется неизменное количество энергии, Да,
- Двенадцать пар ног медленно копошатся в тине. Время от времени животное
- Книги, которую читал старик, -- это был юмористический роман.
- Керамике и прикладному искусству. Господин и дама в трауре почтительно
- Изгнаны из соображений приличия. Однако в портретах Ренода, который
- Серо-зеленый громадный старик в кресле -- начальник. Его белый жилет на
- Незнакомо. Должно быть, я много раз проходил мимо этого полотна, не обращая
- Реми Парротен приветливо улыбался мне. Он был в нерешительности, он
- Самые безвольные, были отшлифованы, как изделия из фаянса: тщетно искал я в
- Собирались крупнейшие коммерсанты и судовладельцы Бувиля. Этот
- С томиками в двенадцатую долю листа, маленькая персидская ширма. Но сам
- Живописных святилищах, прощайте, прекрасные лилии, наша гордость и
- Маркиз де Рольбон только что умер во второй раз.
- Великое предприятие под названием Рольбон кончилось, как кончается
На мертвеца, которого, будь он жив, я не удостоил бы рукопожатием. Что я
Знаю о маркизе? Трудно вообразить жизнь более яркую, чем та, что прожил он,
но он ли ее творец? Если бы только его письма не были такими напыщенными...
Эх, увидеть бы его глаза, может, у него была очаровательная манера склонять
Голову к плечу или с хитрым видом прикладывать к носу свой длинный
Указательный палец, а может, между двумя лживыми любезностями прорывалась
Вдруг вспышка его подлинного бурного темперамента, которую он тут же
подавлял. Но он умер -- от него остались только "Трактат о стратегии" и
"Размышления о добродетели".
Дай я себе волю, я бы так ясно его вообразил: под блестящей иронией,
Жертвой которой пали очень многие, кроется простая, чуть ли не наивная душа.
Задумывается он редко, но во всех случаях, повинуясь особому наитию,
Действует именно так, как следует. В своем плутовстве он искренен,
Непосредствен, воистину великодушен и так же чистосердечен, как в своей
Любви к добродетели. Предав своих друзей и благодетелей, он со всей
Серьезностью обращает свои взоры к происшедшему, чтобы извлечь из него
Мораль. Он считает, что не имеет никаких прав на других, а другие на него, и
Дары, которые ему подносит жизнь, не заслужены им, но зато безвозмездны. Он
Страстно увлекается всем и так же легко ко всему остывает. А все его письма
И труды писал вовсе не он -- он заказывал их наемному писаке.
Только если я стану все это воображать, мне впору писать о маркизе
Рольбоне роман.
Часов вечера
Поужинал в "Приюте путейцев". Хозяйка оказалась на месте, пришлось с
Ней переспать; но это была с моей стороны чистейшая любезность. Она мне
Чем-то неприятна: слишком белая и пахнет новорожденным. В порыве страсти она
Прижимала мою голову к своей груди -- она считает, что так надо. Мои пальцы
Вяло копошились под одеялом, потом рука отяжелела. Я подумал о маркизе де
Рольбоне -- в конце концов, что мне мешает написать о нем роман? Рука
Скользнула вдоль бедра хозяйки, и я вдруг увидел маленький сад, заросший
Приземистыми, широкими деревьями, а с них свисали огромные, покрытые
Волосками листья. И всюду кишели муравьи, сороконожки и моль. Были тут
Животные еще более отвратительные: тело их состояло из ломтика поджаренного
Хлеба -- из таких делают канапе с голубями, двигались они боком, переступая
На крабьих клешнях. Листья были черным-черны от всех этих насекомых. Позади
Кактусов и опунций стоящая в городском парке Велледа указывала пальцем на
свои половые органы. "Этот сад воняет блевотиной!" -- крикнул я.
-- Я не хотела вас будить, -- сказала хозяйка, -- но складка простыни
Натирает мне ягодицы, и потом мне пора сойти вниз, обслужить клиентов с
Парижского поезда.
Канун поста
Я высек Мориса Барреса. Нас было трое солдат, и у одного из нас
посередине лица -- дыра. Морис Баррес подошел к нам и сказал: "Молодцы" -- и
каждому дал по букетику фиалок. "А я не знаю, куда его девать", -- сказал
солдат с дырявым лицом. И тогда Морис Баррес сказал: "Сунь его в дырку в
своей голове". "Я суну его тебе в задницу", -- ответил солдат. И мы положили
Мориса Барреса лицом вниз и стали стаскивать с него штаны. Под штанами у
него оказалась кардинальская мантия. Мы задрали мантию, а Морис Баррес стал
кричать: "Осторожней! У меня брюки со штрипками". Но мы высекли его до крови
И лепестками фиалок выложили на его заду голову Деруледа.
С некоторых пор я слишком часто запоминаю свои сны. И как видно, во сне
Беспокойно мечусь на постели -- по утрам одеяло всегда валяется на полу.
Сегодня канун поста, но для Бувиля этот день мало что значит: во всем городе
Едва наберется сотня человек, которые рядятся в карнавальные костюмы.
Когда я спускался по лестнице, меня окликнула хозяйка:
-- Вам письмо.
Письмо. Последнее письмо я получил в мае прошлого года от хранителя
|