Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Они, наверно, говорили об острове кайбот, его южная оконечность должна
Содержание книги
- Горе понемножку, именно понемножку, капельку сегодня, капельку завтра, она
- Едва ли не слишком много. Но этим свидетельствам недостает определенности,
- Самому себе. Дудки. Мне это ни к чему. Не стану я также перечитывать то, что
- Только жалкую лужицу вокруг своей подставки. Гашу лампу, снова встаю. На
- Черным отливом, потому что у маркиза была густая борола, А он желал бриться
- Они раздражают меня своим ослиным упрямством, кажется, будто они,
- Позже. И все же это самая старая пластинка в здешней коллекции -- пластинка
- Разваренного старика. Щеки его фиолетовым пятном выступают на коричневой
- Вспыхивают огнями, отбрасывая на мостовую светлые прямоугольники. Я еще
- Убивают -- за отсутствием и убийц и жертв. Бульвар Нуара неодушевлен. Как
- Ублаготворенно косятся на статую гюстава эмпетраза. Вряд ли им известно имя
- Полкам: он приносит оттуда два тома и кладет их на стол с видом пса,
- Ковыляя, уходит дальше, останавливается, заправляет седую прядь, выбившуюся
- Только обрывочные картинки, и я не знаю толком, что они означают,
- Книга, мсье, об этих статуях в звериных шкурах и даже в человечьей коже. А
- Приключений. Но я больше ни слова не вымолвлю на эту тему.
- Страны. Я никогда больше не увижу эту женщину, никогда не повторится эта
- Через полтора десятка лет все они на одно лицо. Иногда -- редко -- вникаешь
- Них бывает в дни мятежей: все магазины, кроме тех, что расположены на улице
- Рядом с колбасником Жюльеном, славящимся своими горячими пирожками, выставил
- Представить тебе доктора Лефрансуа; ах, доктор, я так рада с вами
- Стертые лица. Перейду площадь Мариньян. Я осторожно выдираюсь из потока и
- Госпожа Гранде ответила лишь улыбкой; потом, после минутного молчания,
- Жена задумчиво произносит, растягивая слова, с гордой, хотя и несколько
- Мирились с тем, что с ними рядом идут, Иногда даже наталкиваются на них и
- Они, наверно, говорили об острове кайбот, его южная оконечность должна
- Домой после бесплодного воскресенья, -- оно тут как тут.
- Происходит, по-моему, вот что: ты вдруг начинаешь чувствовать, что время
- Или крупный плут. Я не так ценю исторические изыскания, чтобы тратить время
- Руанской библиотеки. Хозяйка ведет меня в свой кабинет и протягивает длинный
- Официантка, громадная краснощекая девка, говоря с мужчиной, не может
- Он садится, не снимая своего позеленевшего от времени пальто. Потирает
- Удивленно и смущенно щурит глаза. Можно подумать, он пытается что-то
- Служанка приносит кальвадос. Кивком она указывает доктору на его
- Действовать, как торговые автоматы: сунешь монетку в левую щелку -- вот тебе
- Вдруг мне становится ясно: этот человек скоро умрет. Он наверняка это знает
- Звука. Молчание тяготило меня. Мне хотелось закурить трубку, но не хотелось
- Скрипели сами собой. Мсье Фаскель все еще спал. А может, умер у меня над
- Вид у него был усталый, руки дрожали.
- Другие объясняли, что в мире сохраняется неизменное количество энергии, Да,
- Двенадцать пар ног медленно копошатся в тине. Время от времени животное
- Книги, которую читал старик, -- это был юмористический роман.
- Керамике и прикладному искусству. Господин и дама в трауре почтительно
- Изгнаны из соображений приличия. Однако в портретах Ренода, который
- Серо-зеленый громадный старик в кресле -- начальник. Его белый жилет на
- Незнакомо. Должно быть, я много раз проходил мимо этого полотна, не обращая
- Реми Парротен приветливо улыбался мне. Он был в нерешительности, он
- Самые безвольные, были отшлифованы, как изделия из фаянса: тщетно искал я в
- Собирались крупнейшие коммерсанты и судовладельцы Бувиля. Этот
- С томиками в двенадцатую долю листа, маленькая персидская ширма. Но сам
Была быть видна между землечерпалкой и набережной внешнего порта.
Свет стал мягче. В этот зыбкий час что-то предвещало вечер. У
Воскресенья уже появилось прошлое. Виллы и серый парапет казались свежими
Воспоминаниями. Лица одно за другим теряли свой праздный вид, приобретали
Почти нежное выражение.
Молодая беременная женщина опиралась на руку белобрысого парня с грубым
Лицом.
-- Вот-вот, погляди, -- говорила она.
-- Чего там?
-- Вот они, вот, чайки.
Он пожал плечами -- никаких чаек не было. Небо почти совсем очистилось,
Слегка розовея на горизонте.
-- Я слышала их. Вот же. Они кричат.
-- Просто скрипнуло что-то, -- отвечал он.
Вспыхнул газовый рожок. Мне показалось, что прошел фонарщик. Дети
Подстерегают его приход -- это сигнал к возвращению домой. Но то был
Последний отблеск солнца. Небо еще оставалось светлым, но землю окутал
Сумрак. Толпа редела, стал отчетливо слышен рокот моря. Молодая женщина,
Опершись обеими руками о парапет, подняла к небу синее лицо, перечеркнутое
Черным -- губной помадой. На мгновение я подумал: уж не полюблю ли я людей.
Но в конце концов, это ведь их воскресенье, не мое.
Первым из всех огней загорелся маяк на острове Кайбот; остановившийся
рядом со мной мальчуган восторженно прошептал: "Ой! маяк!"
И сердце мое наполнилось великим предчувствием приключения.
Сворачиваю налево и по Парусной улице возвращаюсь на Маленькую Прадо.
Железные щиты на витринах опущены. Улица Турнебрид освещена, но безлюдна,
Она утратила свою недолгую утреннюю славу: в этот час она ничем не
Отличается от соседних улиц. Поднялся довольно сильный ветер. Я слышу, как
Громыхает жестяная шляпа архиепископа.
Я один, большинство бувильцев разошлись по домам, они читают вечернюю
Газету, слушая радио. Окончившееся воскресенье оставило у них привкус пепла,
Их мысли уже обращены к понедельнику. Но для меня не существует ни
Понедельников, ни воскресений -- просто дни, которые толкутся в беспорядке,
А потом вдруг вспышки, вроде нынешней.
Ничто не изменилось, и, однако, все существует в каком-то другом
Качестве. Не могу это описать: это как Тошнота, только с обратным знаком,
Словом, у меня начинается приключение, и когда я спрашиваю себя, с чего я
Это взял, я понимаю, в чем дело: Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ СОБОЙ И ЧУВСТВУЮ, ЧТО Я
ЗДЕСЬ; ЭТО Я прорезаю темноту, и я счастлив, точно герой романа.
Что-то должно случиться: что-то ждет меня на улице Бас-де-Вьей; вон
Там, на углу этой тихой улицы, и начнется моя жизнь. И я иду вперед с
Ощущением неотвратимости. На углу улицы виднеется что-то похожее на белую
Тумбу. Издали она казалась черной, а теперь с каждым шагом становится все
Белее и белее. В этом темном теле, которое мало-помалу освещается, есть
Что-то необыкновенное, когда оно станет совсем светлым, совсем белым, я
Остановлюсь с ним рядом, и вот тут-то и начнется приключение. Этот белый,
Выступающий из темноты маяк, уже так близко, что мне почти страшно, -- я
Едва не повернул обратно. Но чары разрушать нельзя. Я иду вперед, протягиваю
Руку, касаюсь тумбы.
Вот она, улица Бас-де-Вьей, и притаившаяся в тени громада Святой
Цецилии, окна которой освещены. Громыхает жестяная шляпа. Не знаю, в самом
Ли деле мир вдруг уплотнился или это я слил звуки и формы в нерасторжимом
Единстве и даже представить себе не могу, что то, что меня окружает, может
Быть чем-то еще, а не тем, что оно есть.
Я приостанавливаюсь, жду, слышу, как у меня колотится сердце; я
Обшариваю взглядом безлюдную площадь. Я ничего не вижу. Поднялся довольно
сильный ветер. Я ошибся: улица Бас-де-Вьей -- просто остановка на моем пути:
ЭТО ждет меня в глубине площади Дюкотон.
Я не спешу продолжать путь. Мне кажется, я достиг высшей точки счастья.
В Марселе, Шанхае, в Мекнесе чего я только не делал, чтобы добиться такой
Полноты чувства. А сегодня, когда я уже ничего не жду, когда я возвращаюсь
|