Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Who fed me when I was a child

Поиск

And held me in her arms so kind?-My mother

Who sat and watched my childish head,

When I was sleeping in my bed?– My mother.

When pain and illness made me cry,

Who looked upon my heavy eye? –My mother.

Who ran to help me when I fell,

And would some funny1 story tell?2 –My mother.

And can I ever stop to be

So loving and so kind to thee3

Who was so very kind to me, -My mother?

And when you are sick and old and grey,

My healthy arm shall be your stay,

And I shall calm your pains away4, |

My mother.

 

1.funny('fAni) a смешной 3 thee [6i:] (поэт.) к тебе

2. would [wud] tell обычно рассказыва- 4. calm away смягчать, успокаивать

ла; would передает здесь повторяе­мость действия

 

 

Приложение № 3

 

.Проверка домашнего задания

What did you have to do for homework? How did you get on with your homework? Did you find it difficult? First I want to make sure you know

a ) Give Russian equivalents:

1. to address nursing as a discipline-относиться к сестринскому делу как к дисциплине

2.to be distinct from medicine- быть отличным от медицины

3. to provide knowledge to improve practice, guide research and nursing curricula, and identify the goals of nursing practice- обеспечить знаниями для улучшения практики, ведения исследовательской работы и курса обучения сестринскому делу

4.to provide common ground for communication and for professional autonomy and accountability-обеспечить общими основами для общения и прфессиональной автономности и ответственности

5. to use the five-step process model on a regular basis- регулярно использовать прцесс, состоящий из пяти этапов

6. to be a systematic problem-solving method- метод систематического решения проблем

7.to include the client and family in each step of nursing care-.включать клиента и его семью в каждый этап сестринского ухода

 

b ) Give the English equivalents:

1.сбор информации о состоянии здоровья пвциента- the assessment phase

2.сестринская диагностика- the diagnosis step

3. планирование сестринского ухода- the nursing planning step

4. реализация ухода- the implementation phase

5. оценка эффективности ухода и его коррекция-the evaluation step

6. пять этапов сестринского процесса-five steps of nursing process

Приложение № 4

Презентация лексики по теме

New words

1. Relationship of steps of nursing process-связь этапов сестринского процесса

2. to be closely interrelated-быть тесно взаимосвязанными

3. to be appropriate to the client’s needs-соответствующий потребностям клиента

4. The accuracy of these statements-точность утверждений

5. to depend on the thoroughness of the assessment-зависеть от тщательности сбора информации о состоянии здоровья пвциента

6.to includ data collection, sorting and clustering, and validation-включать сбор данных, классификацию и концентрацию, утверждение

7. the nursing care plan-план сестринского ухода

8. deemed necessary-обоснованно -необходимый

9. ongoing nursing assessment-имеющаяся информация о состоянии здоровья пациента

10. revision of the nursing care plan-проверка плана сестринского ухода

11. to resolve the client’s health problems-решать проблемы, связанные с выздоровлением пациента

12. the entire process-весь (полный) процесс

13.to be sequential and interrelated-являться последовательным и взаимосвязанным

14. dynamic flexibility-гибкость (уступчивость)

15 to respond to changing client needs-реагироваить на изменения в потребностях пациента

 

Overview of nursing process

The purposes of the five-step nursing process are to establish a client data base; identify the clients health care needs; determine priorities of care, goals and expected outcomes; establish a nursing care plan and provide nursing interventions to meet client needs; and determine the effectiveness of nursing care in achieving client goals.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 577; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.178.122 (0.009 с.)