Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Крылатые фразы на предлоги с аккузативом

Поиск

1) ad rem – к делу (перейти);

1а) ad acta – к делу, к делам, к актам (приобщить документы);

2) argumentum ad rem – доказательство к делу (по существу дела);

2а) argumentum ad homĭnem – доказательство к человеку (с целью вызвать чувства, эмоции);

3) ad hoc – «к этому» (только для этого случая, для этой цели);

4) Ad bestias! – К зверям! (на растерзание диким зверям на цирковой арене: вид казни в Древнем Риме со II в. до н.э.; также: бросить человека на растерзание разъярённым противникам);

5) Ad maiōrem Dei gloriam (A.M.D.G.) – К вящей славе Божией (старославянский), т.е. «для большей славы Бога» (девиз ордена иезуúтов, или Общества Иисуса, созданного в 1534).

6) аd Calendas Graecas – до греческих калéнд [отложить], т.е. надолго, навсегда: калéнды – римское название первого дня каждого месяца (майские календы и др., отсюда «календарь»); в этот день обычно отдавали долги; у греков календ не было, поэтому император Август употреблял фразу, говоря о несостоятельных должниках. Сравните: «на турецкую Пасху», «после дождичка в четверг»;

7) ad infinītum – до бесконечности;

8) Ad multos annos! – Многая лéта! («До многих лет!» – пожелание долголетия)

9) Hánnĭbal ad portas! – Ганнибáл у ворот! (o близкой опасности: в 211 г. до н.э. войско Ганнибала, полководца из Карфагéна, было в миле от Рима, т.е. примерно в 1,5 км.)

10) status quo ante bellum – до военное положение («положение, в котором до войны»);

11) ante meridiem (a.m.) – до полýдня;

11а) post meridiem (p.m.) – после полýдня;

12) post scriptum (P.S.) – пост скрúптум, «после написанного» (приписка после письма);

12а) post factum – пост фáктум, «после сделанного» (после события, потóм);

13) Post hoc, non propter hoc. – После этого – не [значит] из-за этого.

14) Otium post negotium. – Отдых – после дела (сделал дело – гуляй смело).

15) post mortem medicīna – «после смерти лекарство (лечение)», т.е. опоздавшая помощь;

16) Per aspěra ad astra. – Через тернии (трудности) к звёздам.

16а) Per crucem ad lucem. – Через крест к свету.

17) per fas et nefas – через дозволенное и недозволенное (всеми правдами и неправдами);

18) Contra factum non est argumentum. – Против факта нет доказательства (аргумента).

19) Contra spem spero. – Без надії сподівáюсь («Вопреки надежде надеюсь»: стих Леси Украúнки).

20) extra muros – вне стен, за стенами (т.е. за пределами чего-л.: на улице, за городом);

21) intra muros – в стенах, внутри стен (т.е. в пределах чего-л.: дóма, гóрода);

22) primus inter pares – первый среди равных (о положении руководителя);

23) Super omnia verĭtas. – Превыше всего истина.

24) Nec Caesar supra grammatĭcos. – И Цезарь не выше граммáтиков (должен говорить без ошибок).

25) vide supra – смотри выше; vide infra – смотри ниже (пометки в книгах);

26) ultra vires – cверх сил, сверх (чьих-либо) возможностей.

§ 55. Предлоги « CAUSA » (по причине) и « GRATIA » (ради) и ФРАЗЫ с ними

Отличия от других предлогов: стоят после слова и употребляются с генетивом (сравните
с русским: «чести ради»). Всё потому, что по этимологии это не предлоги, а два существительных
1-ого склонения в аблативе
: causa – причина > Abl.S. causaпо причине (из-за, благодаря, ради):

* honōris causa ( h.c. ) – почётный (обычно «доктор», doctorh.c. – получивший научную степень без защиты диссертации, благодаря своим заслугам). Дословно: «по причине почёта», «чести ради».

Предлог «gratia» (ради, для) тоже изначально был аблативом от слова «gratia» (милость), но уже не связан с этим словом по значению. Сравните:

1) * Dei gratia – Божьей милостью (прибавлялось к титулу монархов и церковных иерархов, подчёркивая, что власть – от Бога: «Dei gratia rex Poloniae» – «Божьей милостью король Польши»);

2) * exempli gratia ( e.g. ) – например («примера ради», «для примера»).

В первом случае «gratia» – существительное в аблативе, во втором – предлог.

 

УПРАЖНЕНИЯ и ТЕКСТЫ на ПРЕДЛОГИ и ПРЕФИКСЫ (§ 51–55)

1) Подчеркните приставки (§ 52–54), переведите дословно термины (см. словарь иностранных слов и латинские слова в скобках), укажите значение префикса в каждом случае: а) эмиграция/ иммиграция населения (migro, 1 – перемещаться), экспорт/ импорт товаров (porto, 1 – нести, везти), эксгумация трупа (humus – земля, почва), экстрадиция преступника (trado, 3 – передавать), экспроприация имущества (proprius – собственный), экстракт на основе лекарственного растения (traho, 3 – тащить, тянуть), экскавáтор для горных пород (cavo, 1 – рыть, делать углубление, долбить), эвакуация (vacuo, 1 – делать пустым > вакуум), эмиссия денег (mitto, 3 – пускать), эпиляция (pilus – волос), эман ц ипация в Древнем Риме (mancipatio – приобретение в собственность < manus – рука + capio – беру), эман с ипация женщин (< эман ц ипация); экстра-класс, экстрасенс (sensus – чувство), экстравагантный (vago, 1 – бродить), экстраординарный (ordo, ĭnis, m – ряд, порядок), экстравéрт/ интроверт (verto, 3 – поворачивать, обращать); интродукция в муз. произведении (duco, 3 – вестú), интроспекция / инспекция/ перспектива/ проспект/ конспект (specto, 1 – смотреть, видеть); инфракрасное / ультрафиолетовое излучение (связано со спектром цветов, видимых человеческим глазом: от красного до фиолетового), инфразвук/ ультразвук, инфраструктура (structūra – строение, порядок); инсценировать произведение, инкубатор (cubo, 1 – лежать), инкóгнито (cognĭtus – известный), иллюминация (lumĭno, 1 – освещать, светить), имплантация/ трансплантация органов (planto, 1 – сажать), импульс (pulsus – толчок, побуждение), импровизация (pro -vīsus – пред -вúденный), имперфект (per -fectus – со -вершённый), инъекция (< iacio – бросать), ингредиент
(< gradior, § 17 – ходить), индивидуум (dividuus – делимый), иррациональный (ratio, ōnis, f – разум), ирригация почвы (rigo, 1 – поливать), инвалид (valĭdus – сильный, здоровый), импотент (potens, еntis – сильный, способный); интервал (vallus – земляной вал; изгородь; кол, шест), интернет (англ. net – сеть), интервенция (ventus – приход), интернациональный;

б) интоксикация/ дезинтоксикация организма (toxĭcum – яд, отрава), дезинфекция, дезинсекция (insectum – насекомое), дезинформация, дезодорант (odor – запах); девальвация курса гривны
(< valeo, 2 – стоить), декапитация животных (caput, ĭtis, n – голова), дегенерат (generātus – рождённый), дегенерация/ регенерация (generatio – рождение), деградация (gradior, § 17 – ходить, идти), дегазация, дедукция/ продукция (duco, 3 – вестú, создавать), декларация (claro, 1 – наглядно показывать, разъяснять), декламация/ реклама (clamo, 1 – кричать; провозглашать, объявлять), делегат (lego, 1 – посылать, назначать), депутат (puto, 1 – думать), демилитаризация (milĭto, 1 – быть на военной службе, бороться), депортация (porto, 1 – носить, везти; посылать), дефицит (< facit – делает); дефект/ аффект/ эффект/ перфект (< factus – сделанный); дисгармония, диспропорция, дисквалификация спортсмена, дискредитация политика (credo, 3 – доверять), дúспут/ компьютер (puto, 1 – думать, судить), дистрибьютор (tribuo, 3 – делить, давать < tribus – трúба: граждане Рима делились на 3 трибы по происхождению от разных племён), дислокация войска (locus – место, положение); диспозиция/ депозит/ композиция/ композитор/ пропозиция/ оппозиция (posĭtus –
по-лóженный, positio – по-ложение); депонент/ компонент/ оппонент (pono, 3 – класть, ставить, стоять); конструкция/ реконструкция/ деструкция (structio – строение); координация/ субординация (ordo, ĭnis, m – порядок, расположение; ряд, слой, чин), кооперация (opĕror, 1 – действовать, § 17); коллега/ коллектив/ коллекция (lego, 3 – собирать), коллоквиум (loquor, § 17 – говорить, беседовать); коммунистический (commūnis – общий < munus – положение, служба, обязанность), коммерция (merx, mercis, f – товар), компресс (pressus – сдáвленный, сжатый); консенсус (sensus – чувство, образ мыслей), консолидация групп населения (solĭdus – прочный, крепкий), контакт (tactus – прикосновение), контракт (tractus – притянутый), конфронтация взглядов (frons, frontis, f – лоб), конференция (fero, § 23 – нести, приносить; докладывать), конгресс (< gradior, § 17 – ходить), концентрация населения (centrum – центр, средоточие), кондуктор (duco, 3 – водить, проводить), конкурент (curro, 3 – бежать); коррупция власти (< rumpo, 3 – нарушать, портить), корреспондент (respondeo, 2 – отвечать); контрреволюция, контрацепция (< con-ceptio – зачатие < capio, 3 – брать, принимать внутрь), контратака, контрудар;

в) аморальный (mos, moris, m – нрав), алогичный; аборт (ortus – рождённый), абсолютный (solūtus – свободный), абсурд ([услышать] ab surdo: surdus, a, um – глухой), абстиненция (< teneo, 2 – держать(ся)), абстракция (tractus – влечение, тяга); адаптация (apto, 1 – приспособлять), адвокат (vocātus – званый, вызванный), адъютант в штабе армии (adiūvo, 1 – помогать), администрация (ministro, 1 – служить, прислуживать, исполнять); аккорд (corda – струна), аккредитация фирмы (credo, 3 – верить, доверять), акклиматизация, акселерация (celer – быстрый), аккумулятор (cumŭlo, 1 – копить [энергию]); аннотация к книге (nota – примечание, заметка, пометка), аннулировать договóр (nullus – никакой > нуль), аннéксия территории (nexus – соединение); аббревиатура «СНГ» (brevis – краткий); аппликация (plico, 1 – класть, складывать), аппетит (petītus – желание, склонность), аппарат/ препарат (parātus – готовый); ассимиляция звуков (simĭlis – подобный), ассоциация/ диссоциация (socio, 1 – соединять); аттестация (testis – свидетель; testor, 1, § 17 – свидетельствовать, удостоверять), аттракцион в цирке (< traho, 3 – тянуть, отвлекать [внимание]); облигация (ligo, 1 – связывать, заключать [договóр]), оброгация/ суброгация закона (rogo, 1 – просить, вносить предложения), обструкция мероприятия (structio – устройство, строение, организация), обсерватория (servo, 1 – наблюдать); оккупация территории (< capio, § 16 – брать, хватать, завладеть), оппозиция (positio – положение), оппонент (pono, 3 – ставить, стоять);

 

г) перфекционизм (< factio, ōnis, f – действие, делание), перманентный (maneo, 2 – оставаться), пероксúд натрия (оксид – соединение с кислородом, óкись), перспектива (specto, 1 – смотреть, видеть), перфорация на бумаге (foro, 1 – дырявить, делать дырки); пренатальный/ постнатальный период (natālis – связанный с рождением), препозиция/ постпозиция прилагательного (positio – положение [по отношению к существительному]); преáмбула договóра (ambŭlus – идущий), превентивные меры (ventus – приход [болезни], нападение), презерватив/ пресервы/ консервы (servo, 1 – хранить, охранять), презумпция невиновности (sumptio – принятие), президент/ президиум
(< sedeo, 2 – сидеть), прецедент (cedo, 3 – случаться), прéфикс/ сýффикс/ интерфúкс (соединительная гласная)/ áффикс (любая часть слова, кроме корня < fixus – прикреплённый [к корню слова]); прогресс/ регресс/ конгресс (gressus – шаг, хождение, движение); пробританский, прокурор/ прокуратор (curo, 1 – заботиться), провокация (voco, 1 – звать, вызывать), прогноз (греч. gnosis – знание), продукция/ репродукция (duco, 3 – выводить), проект (iectus – брошенный; построенный), пролонгация договóра (longus – длинный, долгий), пропéллер (pello, 3 – гнать, толкать), протекция (tectus – покрытый, защищённый), процент (centum – сто), процесс/ процессия/ процедура рассмотрения дела (cessio – движение < cedo, 3 – идти, проходить), проконсул, пропрéтор (претор имел верховную судебную власть в римской республике); реабилитация осуждённого (< habĭlis – способный, пригодный), реанимация больного (anĭmo, 1 – оживлять < anĭma – душа), реакция/ редакция (actio – действие, делание), репатриация = реэмиграция населения (patria – родина; migro, 1 – перемещаться), реконструкция (structio – стройка, строение), репродукция (pro-dūco, 3 – про-изводить), рéверс монеты (versus – повёрнутый, обращённый), ревизия (visio – вúдение, смотр), революция/ револьвер (< volvo, 3 – вращаться, совершать поворот), резонáнс (sono, 1 – звучать), релаксация (laxo, 1 – расслаблять), репетиция (petitio – старание [добиться]), репортаж (porto, 1 – передавать), репрúнтное издание (англ. print – печатать), респиратор (spiro, 1 – дышать), реституция по договóру/ конституция/ субституция наследника (< statuo, 3 – у-станавливать, назначать), реформа/ реформация/ трансформация (forma – образ, formatio – образование), рецензия на книгу (census – оценка), рецепция римского права (< capio, 3 – брать, принимать); субмарина (marīna – морская), субстрат для растений (stratum – слой), субтропики, субтитры, суппозитóрии = лекарственные свечи (posĭtus – расположенный), субаренда; традиция (< datio – давание, по-дача), траектория движения (< iactus – бросание, кидание, распространение), трансатлантический, трансакция денег (actio – движение), трансвестúт (vestītus – одетый), транскрипция слова
с помощью специальных знаков (scriptio – писание, за-пись), транслитерация иностранных названий (littera – буква [русского алфавúта]), транспорт (porto, 1 – носить), трафарéт (итал. < лат. forātus – продырявленный), трансфéр данных/ трансфéрт валюты (fero, § 23 – нести, носить), трансляция (latio – несение), транзúт по территории иностранного государства (itus – хождение, ход).

2) Переведите дословно предложения с предлогами: I. 1) Aut cum scuto, aut in scuto (в основе – приведённые у историка Плутáрха слова спартáнки, проводившей сына на войну: пожелание победы или смерти). 2) Contra vim mortis non est medicāmen in hortis (стих). 3) In nocte consilium (сравн.: Утро вéчера мудренéе). 4) Lex in manĭbus (кулачное право). 5) Iniuriam patĭmur aut in corpus, aut extra corpus: aut verberĭbus, aut conviciis (в основе – слова юриста Павла). 6) Herēdis fletus sub persōna risus est (Публúлий Сир). II. 7) Crimĭne ab uno disce omnes (Вергилий: троянец Энéй о хитрости греков). 8) Fas est et ab hoste docēri (Овидий). 9) Ab ovo usque ad mala (по полной программе: эти блюда были началом и концом обеда у римлян). 10) A mari usque ad mare (девиз Канады, из Библии; об Атлантическом и Тихом океанах). 11) Ad impossibilia nemo obligātur. 12) Ad nova omnes concurrunt. 13) Ad maiōrem Dei gloriam (девиз ордена иезуúтов). 14) Ante barbam doces senes (сравн.: Яйца курицу учат). 15) Ex cupiditatĭbus bella nascuntur (Цицерон). 16) Ex facto orītur ius. 17) Ex turpi causa actio non orītur. 18) avis ex avĭbus (важная птица). 19) Noscĭtur ex sociis [homo] (сравн.: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты). 20) E plurĭbus unum (девиз на гербé США, из Цицерона). 21) de asĭni umbra (т.е. о пустяках). 22) Confessi debitōres pro iudicātis habentur (Павел). 23) Taciturnĭtas stulto pro sapientia est (Публúлий Сир). 24) Qui non profĭcit, defĭcit. 25) Sine labōre non erit panis in ore (стих). 26) Nullum crimen, nulla poena sine lege. 27) Nulla doctrīna sine lingua Latīna. 28) Nihil fit sine causa. III. 29) Contra principia negantem disputāri non potest. 30) Nec Hercŭles contra plures. 31) Inter utrumque volá (Овидий призывает придерживаться середины). 32) Per angusta ad augusta (= Per aspĕra ad astra). 33) Longum iter est per praecepta, breve per exempla (Сéнека). 34) Per risum multum potĕris cognoscĕre stultum (стих). 35) Edĭte, bibĭte, post mortem nulla voluptas (средневековый студенческий фольклор). 36) Caelum, non anĭmum mutant, qui trans mare currunt (Гораций). 37) Nemo est supra leges.

Слова (предлоги§ 52–54): a/ ab – предлог, § 53 actio, ōnis, f – иск ad – предлог, § 54 angustum, i, n – трудность anĭmus, i, m – душа ante – предлог, § 54 con-curro, 3 – стремиться confessus, a, um – сознавшийся consilium, i, n – совет contra – предлог, § 54 convicium, i, n – упрёк, насмешка corpus, ŏris, n – тело crimen, ĭnis, n – преступление cum – предлог, § 53 cupidĭtas, ātis, f – желание curro, 3 – бежать, убегать de – предлог, § 53 debĭtor, ōris, m – должник de-ficio, 3 – отставать Deus, i, m – Бог disco, 3 – узнавать, узнать dispŭto, 1 – высказывать; спорить doceo, 2 – учить, обучать doctrīna, ae, f – наука e/ ex – предлог, § 53 edo, 3, – есть erit – Fut. от sum (§ 19a) est – Praes. от sum (§ 19a) et – и ex/ extra – предлоги (§ 53/ 54) exemplum, i, n – пример factum, i, n – факт fas est – можно fio, fiĕri (§ 17a) – происходить fletus, us, m – плач gloria, ae, f – слава habeo, 2 – считать; рассматривать Hercŭles, is, m – Геркулéс, Герáкл (силач, герой греческих мифов) heres, ēdis, m – наследник homo, ĭnis, m – человек hortus, i, m – сад hostis, is, m – враг impossibĭlis, e – невозможный (собирательное: § 35а, пункт 3) asĭnus, i, m – осёл aspĕrum, i, n – тéрние (колючка) astrum, i, n – звезда augustus, a, um – великий (собирательное: § 35а, пункт 3) aut – или avis, is, f – птица in – в, на (§ 52) iniuria, ae, f – обида inter – предлог, § 54 iter, itinĕris, n – путь iudicātus, a, um – осуждённый ius, iuris, n – право, закон labor, ōris, m – труд Latīnus, a, um – латинский lex, legis, f – закон lingua, ae, f – язык longus, a, um – долгий maior, ōris – бóльший malum, i, n – яблоко manus, us, f – рука mare, maris, n – море medicāmen, ĭnis, n – лекарство mors, mortis, f – смерть multus, a, um – многократный muto, 1 – менять nascor, nasci (§ 17) – рождаться nec – даже… не nego, 1 – отрицать nemo – никто [не] (§ 25) nihil – ничто [не] (§ 25) non – не (non est – нет) nosco, 3 – познавать novus, a, um – новый (nova – собирательное: § 35а, пункт 3) nox, noctis, f – ночь nullus, a, um – никакой, ни один oblĭgo, 1 – обязывать omnis, e – весь, всё; всякий orior, orīri (§ 17) – возникать os, oris, n – рот ovum, i, n – яйцо panis, is, m – хлеб patior, pati (§ 17, п.2) – терпеть per – предлог, § 54 persōna, ae, f – маска barba, ae, f – борода bellum, i, n – война, ссора bibo, 3 – пить brevis, e – короткий caelum, i, n – небо causa, ae, f – основание, причина cognosco, 3 – узнать plus, pluris – многий poena, ae, f – наказание pos-sum, posse (§ 20) – мочь post – предлог, § 54 pot-ĕris – Fut. от pos-sum (§ 20) pot-est – Praes. от pos-sum (перевести безлично: § 20, пункт 2, NB) praeceptum, i, n – поучение principium, i, n – прúнцип (основное положение) pro – предлог, § 53 pro-ficio, 3 (§ 16) – идти вперёд qui – кто; тот, кто; те, которые risus, us, m – смех sapientia, ae, f – мудрость scutum, i, n – щит senex, senis, m – старик sine – предлог, § 53 socius, i, m – товарищ, друг stultus, a, um – глупый stultus, i, m – глупец, дурак sub – предлог, § 52 sum, esse (§ 19a) – быть, являться supra – предлог, § 54 taciturnĭtas, ātis, f – молчание trans – предлог, § 54 turpis, e – незаконный umbra, ae, f – тень unus, a, um – один, единый usque – и uter-que, utra-que, utrum-que (§ 38, п.2) – оба, тот и другой verber, ĕris, n – удар vis, vis, f – сила volo, 1 – лететь voluptas, ātis, f – удовольствие

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 433; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.132.80 (0.014 с.)