Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Общие особенности употребления латинских падежейСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Перевод затрудняет то, что латинские падежи не всегда соответствуют русским: 1) могут отвечать на вопросы, которых в русском языке у них нет (см. вопросы в таблице окончаний); 2) с предлогами (§ 51–54) в русском употребляются все падежи (кроме номинатива), в латыни – только падежи на букву «А»: аккузатив и аблатив (есть 2 предлога с генетивом – § 55); 3) после многих прилагательных и глаголов в латыни ставятся не такие падежи, как в русском. Например, глагол «щадить (кого-то)» в русском требует аккузатива, в латыни – датива: * Bonis nocet, qui malis parcit. – Хорошим вредит, кто дурных щадит (Сéнека). К счастью, в хорошем латинском словаре указано, каким падежом управляет данное слово. Некоторые особенности падежей рассматриваются в темах по грамматике. Так, при сравнении («быстрее ветра») в русском употребляется родительный падеж (быстрее кого/ чего?), а в латыни – аблатив (см. «Степени сравнения прилагательных», § 56, пункт 2). Рассмотрим вкратце особенности перевода всех падежей и несколько синтаксичеких конструкций.
§ 46. ДВОЙНОЙ НОМИНАТИВ и ДВОЙНОЙ АККУЗАТИВ (Nominatīvus/ Accusatīvus duplex) 1) Двойной НОМИНАТИВ употребляется: а) при глаголах «БЫТЬ кем-то/ каким-то» (sum, esse, б) при глаголах в ПАССИВЕ со значением «считаться (называться, казаться, избираться, назначаться, рождаться) кем-то/ каким-то». Русская фраза «Цицерон считался лучш им оратор ом Senex vidētur. – [Он] кажется старик ом («он кажется старик»). * Nemo nascĭtur artĭfex. – Никто не рождается мастер ом («никто [не] рождается мастер»). * Poētae nascuntur, oratōres fiunt. – Поэт ами рождаются, оратор ами становятся («поэты рождаются, ораторы становятся»): перефразированные слова Цицерона из речи в защиту поэта Áрхия. * Quia nomĭn or leo. – Ибо меня называют львом («ибо я называюсь лев»: обоснование большúх претензий высоким положением, должностью и т.д.): из басни Федра, где лев делил общую добычу. NB! Если глаголы из пунктов 1а, 1б стоят В ИНФИНИТИВЕ и предложение имеет обобщающее значение (речь не идёт o конкретном лице), то в конструкциях «быть кем-то (быть каким-то)» Homĭn em (Acc.S.) esse, non vidēri, difficillĭmum est. – Быть, [а] не казаться человеком – самое трудное (esse – инфинитив глагола «быть», § 19а; vidē ri – пассивный инфинитив (§ 14) от отложительного глагола «казаться» – vide or, vidē ri, § 17). Но, если речь о конкретном лице («Я хочу быть космонавтом»), в латыни употребляется двойной номинатив (см. примеры выше).
2) ДВОЙНОЙ АККУЗАТИВ употребляется при тех же глаголах (см. пункт 1б), но когда они стоят * Ficusficus, ligōnemligōnem vocat. – Он называетфиги (фúговые деревья, смóквы) фигами, [а] кúрку (мотыгу) киркой (называет всё своими именами: Эразм Роттердáмский об историке). Здесь «fic us» – Acc.Pl. 4-ого склонения (fic us, us, f – фига), «ligōn em» – Acc.S. 3-его (ligo, ōnis, m – кирка). * Stultum facit fortūna, quem perdĕre vult. – Глупым («глупого») делает судьба [ того], кого погубить хочет (stult um – Acc.S. 2-ого склон.; qu em – Acc.S. местоимения «qui» – «который», § 61). NB! Один из двух аккузативов может отсутствовать, но подразумеваться: * Cucullus non facit monăchum. – Клобýк (монашеский головной убор) не делает [ никого ] монахом. ФУНКЦИИ латинского ГЕНЕТИВА 1) Указывает на ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ (отвечает на вопрос «ЧЕЙ?»), часто по смыслу заменяет прилагательное («врачи греков» = «греческие врачи»; в таком случае в латыни генетив часто стоит перед словом). Сравните: patris domus (дом отца = отцовский дом); domus estpatris («дом естьотца», т.е. принадлежит отцу). Иногда переводится с предлогом «у»: * Longae regum manus. – У царей длинные руки (Овидий; дословно: «длинные царей руки»). 2) При отглагольных существительных (любовь, занятие) генетив может переводиться двояко: обозначать субъекта, производящего действие (отвечая на вопрос «чей?»), – или ОБЪЕКТ, на который это действие направлено (на русский это переводится другими падежами с предлогами): amor patris – любовь отца / любовь к отцу; litterārum studia – занятия науками (дословно: «наук занятия»). На объект генетив указывает и при отглагольных прилагательных: * iuris prudens – свéдущий в праве («прáва знаток» = право-вед > юрис-пруденция – право-вéдение); memor patriae – помнящий о родине. 3) ГЕНЕТИВ + EST (или та же форма глагола «быть» в другом времени) + ИНФИНИТИВ = Iudĭcis est leges servāre. – Судье свойственно / положено законы соблюдать. 4) Gen. Plurālis часто переводится с предлогом «ИЗ» – в таких примерах, как optĭmus omnium («лучший из всех»); primus advocatōrum («первый из адвокатов»); nemo nostrum («никто из нас»). 5) Существительное и прилагательное в генетиве выражают ПОСТОЯННОЕ КАЧЕСТВО предмета, как в русском: «человек высокого роста», «мой дядя самых честных правил» (Пушкин): magni anĭmi vir – большой души человек, magnōrum ingeniōrum erat – большúх способностей был [человек]. Хотя чаще в таких случаях в латыни ставится аблатив (§ 50б, пункт 10), как и 6) С несклоняемым числительным указывает на ДЛИТЕЛЬНОСТЬ: bellum triginta annōrum – война тридцати лет (30-летняя война); iter novem diērum – путь девяти дней (9-дневный путь). 7) Указывает на КОЛИЧЕСТВО или МЕРУ чего-либо, как в русском: «мало мудрости», «достаточно счастья», «фунт серебра»: verbōrum copia – множество слов (много-словие). 8) ПРИ МЕСТОИМЕНИЯХ СРЕДНЕГО РОДА единственного числа (quid – что, alĭquid – что-то, nihil / nil – ничего и др.) Gen. Sing. уточняет смысл местоимения: а) Фразы с «QUID + GEN.» часто полностью соответствуют русскому переводу: quid novi? – «что нового?»; quid mali est? – «что [в этом] плохого?»; quid utilitātis? – «что пользы «Quid» можно также перевести как «какой»: quid est causae? – «что причины?» (= какáя причина? что за причина?); * quid iuris? – «что закона?» (= какой закон? что [говорит об этом] право?). б) При местоимении « alĭquid » генетив указывает на некое количество, при « nihil » – на отсутствие: ALIQUID + Gen. = что-тоиз чего-л. (немного, некое количество чего-либо): * Et fabŭla alĭquid veri habet (verus, a, um – правдивый; verum, i, n – правда). – И сказка имеет что-то [из] правды (немного правды, немного правдивого, нечто правдивое). NIHIL (NIL) + Gen. = ничто / ничегоиз чего-л./ ни капли чего-л.: nihil humāni – ничто [ из]человеческого, ничто человеческое [мне не чуждо]; nihil crudelitātis – ни капли жестокости. 9) Генетив также выражает: а) ВИНУ или преступление (обычно при глаголах «обвинять», «осуждать», «оправдывать» etc.): scelěris accusātur – [он] обвиняется (его обвиняют) в преступлении; б) ЦЕНУ (при глаголах «продавать», «покупать», «оценивать», «стоить»), причём генетив выражает только общую характеристику цены (сравните с русским: «это дорогого стóит», «ломаного гроша не стóит», «я стóю большего»), а оценку деньгами («чем?») выражает аблатив (§ 50б, пункт 8). В значении «ценить, оценивать» часто используется глагол «facio, facĕre» (§ 16, дословно «делать»): * non assisfacĕre – не ценить ни в асс (римская мелкая монета), т.е. ни в грош не ставить. В значении «стоить» с генетивом встречаются глаголы «быть» (sum, esse – § 19а) и «иметь» (habeo, 2): patria nobis pluris est – «родина нам бóльшего стóит» (родина нам дороже); в) ПАМЯТЬ (воспоминание) или ЗАБВЕНИЕ о чём-то: * O Mater Dei, memento mei! – О Богоматерь, помни обо мне! (поэтесса Черубúна де Габриáк). ФУНКЦИИ ДАТИВА 1) Как и генетив (§ 47), может указывать на ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ (обычно с глаголом «быть»), отвечая на вопрос «У КОГО» (что-то есть): Mihi est liber. / Est mihi liber. – У меня есть книга. 2) Отвечая на вопрос «ДЛЯ КОГО» (по отношению к кому), «ДЛЯ ЧЕГО», обозначает ЦЕЛЬ действия (т.е. «для чего» оно совершается) или лиц, которым действие на пользу или во вред: * Non scholae, sed vitae discĭmus. – Мы учимся не для школы, а для жизни (Сéнека). Non mihi soli vivo, sed etiam patriae. – Не для себя («для меня») одного я живу, но также для родины. Датив указывает на цель в сочетаниях «auxilio venīre» – «приходить на помощь» (т.е. «для помощи»), «praemio dare» – «давать в награду» («для награды») и др. 3) Если одновремéнно указывается, для чего (для какой цели) и кому на пользу или во вред (т.е. для кого) совершается действие, то получается ДВОЙНОЙ ДАТИВ: * Cuibono? – Кому [это] во благо? (т.е. кому это выгодно, сравн. Cui prodest?) Caesar nobisauxilio venit. – Цезарь пришёл намна помощь («для помощи»). Hoc tibicrimĭni do. – Это я ставлю тебев вину (дословно: «Это тебедля вины я даю»). NB! Глагол «БЫТЬ» + двойной датив = «служить кому-либо для чего-либо»: Hoc estmihilaudi / praesidio. – Это служит мне для похвалы (похвалой)/ для защиты (защитой).
ФУНКЦИИ АККУЗАТИВА 1) Употребляется после многих глаголов, требующих в русском родительного падежа: «ждать», «желать», «просить», «требовать»; «бояться», «беречься», «избегать»: * Cave canem. – Берегись собаки (т.е. «Осторожно, во дворе злая собака»). 2) Также после ряда безличных форм глаголов, требующих в русском дательного падежа: pudet (стыдно), decet (подобает), oportet (нужно, следует) и др.: * Forma viros neglecta decet. – Мужчинам подобает простой [внешний] вид (Овидий). 3) Отвечает на вопрос «КУДА?» (т.е. «в кого/ что?») – с предлогами «in» (в, на: in urbem – в город), «sub» (под: sub terram – под землю), а также без предлога (обычно с названиями городов и словом «domum» – «в дом, домой»): Romam redeo (в Рим возвращаюсь), domum venio (домой прихожу). 4) Обозначает ПРОТЯЖЁННОСТЬ в пространстве (как по-русски: «пройти двадцать миль») или во времени, т.е. ДЛИТЕЛЬНОСТЬ действия (сравн. с русским: «прóжили вместе всю жизнь», «долгие годы хранил молчание») – с предлогом « per » (в течение) или без предлога: Alexander Magnus [per] tredĕcim annos regnābat. – Александр Великий (Македонский) царствовал тринадцать лет; fossa decem pedes lata – ров шириной [в] десять футов («ров в 10 футов широкий»: 5) Аккузатив употребляется в эмоциональных ВОСКЛИЦАНИЯХ с междометием «О», в которых нет обращения к кому-то: « O me misěrum!» – «О я несчастный!» 6) О конструкции «двойной аккузатив» см. § 46, пункт 2. ФУНКЦИИ АБЛАТИВА Это самый многофункциональный из латинских падежей, у него много вопросов, т.к. аблатив возник из трёх первоначально самостоятельных падежей: отделительного (вопрос «откуда?», т.е. «из / от кого/ чего?»), творительного («кем/ чем?», «с кем/ с чем?») и местного (сравн. укр. «місцéвий», вопрос «где?», т.е. «в ком/ в чём?»). Поэтому в русском аблативу соответствуют родительный
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 1169; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.13.192 (0.008 с.) |