Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Прилагательные 1-ого и 2-ого склонения и крылатые фразы с ними

Поиск

1) Имеют такие же ОКОНЧАНИЯ в Nom. Sing ., как и существительные 1-ого и 2-ого склонений:

m – -us / -er (-er – не окончание!): long -us, a, um = long -us, long -a, long -um – длинный;

f – -a, niger, gra, grum = niger, nigr -a, nigr -um – чёрный.

n – -um

2) СЛОВАРНАЯ записьформы всех ТРЁХ РОДОВ (m, f, n) в Nom. Sing.: полностью пишется только мужской род, затем – окончания женского и среднего родов, а перевод даётся в мужском роде:

nov -us, a, um – новый = nov -us (новый), nov -a (новая), nov -um (новое);

niger, gra, grum – чёрный = niger (чёрный), nigr -a (чёрная), nigr -um (чёрное): у прилагательных на
-er в словаре даны конечные части женского и среднего родов, чтобы показать, что обычно при склонении « » выпадает, а « -r » остаётсякак у существительных 2-ого склонения на -er: magister, tri, m (Gen. magistr -i) – учитель. У мужского рода «niger» нет окончания, а значит, нет и основы.

NB!1 У некоторых прилагательных на -er при склонении «» не выпадает:

liber, a, um (liber, ĕra, ĕrum)– свободный = liber, liběr -a, liběr -um.

NB!2 Запомните два забавных прилагательных 1–2-ого склонения:

а) dur us, dur a, dur um – суровый: dur a – по-латыни «суровая, твёрдая»: dur a materтвёрдая [мозговáя] оболочка (термин анатомии); * Dura lex, sed lexСуров закон, но [это] закон («закон» в латыни женского рода). Русское слово «дура» – не отсюда: так в Древней Руси называли персонаж кукольного представления (например, Петрушку);

б) curv us, curv a, curv um – кривой: curv a – по-латыни «кривая, извращённая» (о нравах).

3) Склонение: женский род прилагательных (с окончанием ) склоняется по 1-ому склонению,
а мужской и средний
(на -us/ -er, -um) – по 2-ому. Отсюда их «ДВОЙНОЕ » СКЛОНЕНИЕ. Вообще у прилагательных в латыни всего 3 склонения: все остальные будут 3-его склонения.

4) Просклоняем прилагательное «nov us, a, um» (новый) во всех родах, а «nig er, gr a, gr um» (чёрный) только в мужском роде Sing. (без перевода, т.к. в тексте перевод зависит от существительного):

N.S. G.S. D.S. Ac.S. Ab.S. V.S. nov -us (m)/ nov -um (n) nov -i (m, n) nov -o (m, n) nov -um (m, n) nov -o (m, n) nov -e (m)/ nov -um (n) nov -a (f) nov -ae nov -ae nov -am nov -a nov -a niger (m) nigr -i nigr -o nigr -um nigr -o niger N.Pl. G.Pl. D.Pl. Ac.Pl. Ab.Pl. V.Pl. nov -i (m)/ nov -a (n) nov -ōrum (m, n) nov -is (m, n) nov -os (m)/ nov -a (n) nov -is (m, n) = Nom.Plur. nov -ae (f) nov -ārum nov -is nov -as nov -is = Nom.Plur.

NB! Местоимение-прилагательное «cunct i, cunct ae, cunct a (cunct -i, ae, a)» – «все» (все в целом, все
в совокупности) имеет только Plurālis и в словаре дано в Nom.Pl. всех родов (m, f, n).

5) Как прилагательные 1–2 склонения, можно рассматривать местоимения и числительные
с такими же окончаниями
: me -us, a, um (me us, me a, me um) – мой (моя, моё); prim us, a, um – первый.

6) В латыни прилагательное обычно стоит после существительного (см. фразы № 2–5, 12–13).

Крылатые ФРАЗЫ с прилагательными 1 2 склонения

1) alm a mater – мать-кормилица («кормящая мать»): так студенты почтительно называют свой университет, «вскормивший» их знаниями и взрастивший как личностей;

2) terra incognĭt aнеизвестная земля (обычно о неизвестной для кого-то области знания);

3) terra nov aновая земля (так можно сказать о новой сфере деятельности);

4) tabŭla ras aчистая доска (tabŭla – дощечка для письма); полный ноль, пустое место;

5) persōna non grat aнежелательное лицо (политик, утративший доверие; дипломат, которому запрещён въезд или предписано покинуть страну; человек, которого где-либо не хотят видеть);

6) Nov us rex, nov a lex. – Новый царь – новый закон (т.е. новая метла по-новому метёт).

7) Dur a lex, sed lex. – Суров закон, но [это] закон (в латыни слово «закон» женского рода).

8) rar a avis – редкая птица (т.е. большáя редкость, белая ворона).

9) Amīcus ver us, rar a avis. – Верный друг – редкая птица.

10) Surd us absurd us. – [Кто] глух (не слышит собеседника), [тот] глуп («глухойглупый»).

11) me a culpa – моя вина (я виноват: формула покаяния у католиков);

12) culpa lat aгрубая (тяжкая) винá;

13) dolus mal usзлой умысел;

14) Summ um ius, summ a iniuria. – Высший (доведённый до абсурда) закон – высшее беззаконие.

15) Domus magn a, magn a cura. – Большой дом (большое хозяйство) – большáя забота.

 

§ 35. РАЗБОР и ПЕРЕВОД ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ: отличия от разбора существительных

ОБЩЕЕ с разбором СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ: нужно определить по словарной записи склонение
и основу
, разобрать по составу (начиная с основы, чтобы увидеть окончание слова в тексте), затем по той же таблице падежных окончаний (стр. 30) определить падеж и число (как мы знаем, тут возможны варианты, но только в пределах 1-ого и 2-ого склонений).

ОТЛИЧИЯ ОТ разбора СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ:

1) «ДВОЙНОЕ» СКЛОНЕНИЕ прилагательных: ищúте их окончания и в 1-ом, и во 2-ом склонении (где найдёте, такое и склонение). К примеру, форма «nov -a» (nov us, a, um – новый): окончание «- а » есть и в 1-ом, и во 2-ом склон ениях, но в разных падежах, поэтому возможны 4 варианта разбора: nov -a – 1 склон., f, Nom.S., Abl.S.// 2 склон., n, Nom.Pl., Acс.Pl. (выбираем падеж, число и род, исходя из существительного, к которому прилагательное относится, – см. пункт 3). В форме «nov -is» склонение 1-ое и 2-ое, т.к. окончание «-is» есть в обоих склонениях в тех же падежах (Dat.Pl., Abl.Pl.).

2) У прилагательных нужно также ОПРЕДЕЛЯТЬ РОД (чтобы видеть, с каким существительным они совпадают в падеже, числе и роде): у прилагательных с окончаниями 1-ого склоненияженский род; если 2-ое склонение, то род мужской или средний (в нескольких падежах эти два рода имеют разные окончания, тогда род можно определить точно). В разборе род указываем буквой (m, f, n).

3) Существительные можно переводить сразу (во всех вариантах), задавая вопросы падежей. Прилагательные (особенно в единственном числе!) переводить сразу нельзя: сначала нужно НАЙТИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ в ТАКОМ ЖЕ ПАДЕЖЕ, ЧИСЛЕ И РОДЕ, к которому прилагательное относится («прилагается»): именно так мы и выбираем правильный вариант разбора прилагательного. Часто (но не всегда!) это существительное стоит прямо перед прилагательным (вспомните tabula rasa, Homo sapiens).

NB!1 У прилагательного и существительного НЕ ВСЕГДА СОВПАДАЕТ ОКОНЧАНИЕ
(и СКЛОНЕНИЕ): ведь у существительных 5 склонений, у прилагательныхтолько 3. Вспомните пример «res publĭca» – «общее дело», «республика» (изначально это было 2 слова: res – существительное 5-ого склонения; publĭca – прилагательное 1-ого склонения; род у обоих женский).

NB!2 Что будет, если перевести прилагательное сразуне найдя существительного? Тогда известная фраза *« Dura lex, sed lex » (где прилагательное «dur -a» – 1-ое скл., f, Nom.S., т.е. дословно «суровая») будет переводиться как «Суров ая закон...». Нужно увидеть, что «dura» относится
к существительному «lex» (3-е склонение, но тоже Nom.S., f: «закон» в латыни женского рода,
в отличие от русского языка), – и тогда получится правильный перевод «Суров закон, но [это] закон».

NB!3 Прилагательное в Plurālis обычно можно переводить на русский сразу: ведь в русском во множественном числе прилагательные всех родов звучат одинаково. Но нельзя, если оно независимое (т.е. не относится к существительному) и при этом стоит в среднем роде (см. § 35б, пример № 3).

NB!4 Если существительное стоит не рядом с прилагательным, то при разборе удобно СТАВИТЬ СТРЕЛКИ от прилагательного к существительному (которое в таком же падеже, числе и роде).

§ 35а. НЕЗАВИСИМЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (не относятся к существительным)

Они не относятся ни к одному существительному в предложении (т.е. не совпадают ни с одним
в падеже, числе и роде) и сами выступают в роли существительных: поэтому в языкознании их называют «субстантив úрованные» (< substantīv um – существительное). Обычно они употребляются без существительных по трём причинам:

1) во избежание повтора существительного: «Из чужого порока мудрый исправляет свой [порок]»;

2) при прилагательном подразумевается слово «ЧЕЛОВЕК» или «ЛЮДИ» (такое прилагательное должно стоять в МУЖСКОМ роде – или допускать несколько родов, в том числе и мужской): «Счастливые [люди] часов не наблюдают», «Умному [человеку] достаточно» (см. ниже пример № 2);

3) независимое прилагательное стоит в СРЕДНЕМ роде (Sing. или Plur.) и имеет СОБИРАТЕЛЬНОЕ значение (обобщённое), которое на русский переводится тоже средним родомв единственном числе: «Всё лучшее – детям» (см. ниже примеры № 3, 4). Причём в латыни собирательные словá («всё лучшее») часто стоят в Plurālis.

Б. ПРИМЕРЫ РАЗБОРА и ПЕРЕВОДА предложений с прилагательными

1) * magn i nomĭn is umbr a (magn -us, a, um – великий; nomen, ĭnis, n (Gen. nomĭn -is) – имя; umbr -a, ae, f – тень): magn -i – прилаг., 2 скл., m/ n, Gen.S., Nom.Pl. (пока не переводим);

nomĭn -is – 3 скл., n, Gen.S. (чего? «имени»: то, что это генетив, видно без таблицы, ведь эта форма стоит на 2-ом месте в словарной записи);

umbr -a – 1 скл., f, Nom.S. (тень), Abl.S. (тенью).

Прилагательное « magni » относится к существительному «nomĭnis» (т.к. совпадает с ним
в падеже, числе и роде: у обоих «Gen.S., n»); переводим: «чего?» – «великого имени».

Перевод: тень великого имени (о человеке, чья слава осталась в прошлом).

2) * Corruptio optĭm i pessĭm a (corruptio, ōnis, f (Gen. corruptiōn -is) – [нравственное] падение:
«кор-рупция» – дословно «совместная порча»; optĭm -us, a, um – лучший; pessĭm -us, a, um – худший):

corruptio – 3 скл., f, Nom.S. («падение»: номинатив тут можно определить без таблицы, т.к. эта форма стоит в словарной записи на 1-ом месте);

optĭm -i – прилаг., 2 скл., m /n, Gen.S., Nom.Pl. (пока не переводим);

pessĭm -a – прилаг., 1 скл., f, Nom.S., Abl.S.// 2 склон., n, Nom.Pl., Acс.Pl. (пока не переводим).

Смотрим, куда относятся наши прилагательные (мы их не перевели): существительное здесь одно («corruptio»: f, Nom.S.), такой же вариант разбора есть у прилагательного «pessĭm a» – получается «(наи)худшее падение». Прилагательное «optĭm i» к нашему существительному не относится (не совпадают род, число, падеж), оно независимое и может стоять в мужском роде (§ 35а, пункт 2) – значит, при переводе подразумеваем слово «человек»: «(падение) лучшего [человека]».

Перевод: Падение лучшего [человека] – наихудшее [падение].

3) Omn ia optĭm a libĕr is (omn -is – весь, это местоимение: по окончанию -is в словаре видно, что оно похоже на прилагательное 3-его склонения (§ 43); optĭm -us, a, um – лучший; libĕr -i, ōrum, m, plur. (Gen.Pl. liber -ōrum) – дети):

omn -ia – прилаг., 3 скл., n, Nom.Pl., Acс.Pl. (пока не переводим);

optĭm -a – прилаг., 1 скл., f, Nom.S., Abl.S.// 2 склон., n, Nom.Pl., Acс.Pl. (пока не переводим);

libĕr -is – 2 скл., m, Dat.Pl. (детям), Abl.Pl. (детьми).

Смотрим, куда относятся наши прилагательные (мы их не перевели): существительное здесь одно («liber is», m, Dat.Pl./ Abl.Pl.), такого варианта разбора нет ни у одного прилагательного. Выходит, наши прилагательные независимые (§ 35а), причём «omn ia» стоит в среднем роде (§ 35а, пункт 3) и «optĭm a» имеет такой же вариант разбора. Значит, эти прилагательные переводятся тоже средним родом и имеют собирательное значение: «всё лучшее». Перевод: Всё лучшее – детям.

4) * Car um quod rar um (carus, a, um – дорогой; quod – то, что; rarus, a, um – редкий, редкостный):

car -um (и rar -um) – 2 скл., Nom.S., n / Acc.S., m/n.

Существительных здесь нет,это два независимых прилагательных среднего рода (§ 35а, пункт 3), из падежей выбираем номинатив (ведь тогда в предложении есть подлежащее, а не два аккузатива без подлежащего); оба имеют собирательное значение: «дорогое», «редкое» = «редкостное».

Перевод: Дóрого то, что редкостно («дорогое то, что редкое»).

ТЕКСТЫ на ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 1-ого и 2-ого склонения (§ 34–35)

1) Выучите прилагательные 1–2-ого склонения (во всех родáх) из «Лексического минимума»
(стр. 175 для юристов и стр. 188 для филологов).

2) Прочитайте и переведите дословно, указав письменно формы всех существительных, прилагательных и глаголов (у глаголовразбор по составу и время, у существительных
и прилагательных
разбор по составу, склонение, род, падеж и число; выбранный вариант падежа подчеркните, поставьте стрелки от прилагат. к существительным в том же падеже, числе и роде):

1) Aliēna vitia in ocŭlis habēmus, a tergo nostra sunt. 2) Experto credĭte (Овидий, «Наука любви»). 3) De lingua stulta incommŏda multa (стих). 4) Femĭnae nullo modo adoptāre possunt (юрист Гай). 5) Surdo fabŭlam narras. 6) Interdum stulti sumus. 7) Consilia tua plena prudentiae sunt (Цицерон). 8) Parvo est natūra contenta (Цицерон). 9) Parvum parva decent. 10) Si parva licet componěre magnis (Вергилий).
11) Avārus nullo satiātur lucro (Публúлий Сир). 12) Dis supěris Romanōrum albae hostiae immolabantur, infěris nigrae. 13) Longa Romanōrum cum Germānis bella erant (историк Тáцит). 14) Multum magnōrum virōrum iudicio credo (Сéнека). 15) Dum vitant stulti vitia, in contraria currunt (Гораций). 16) Bonis nocet, qui malis parcit (Сéнека). 17) Ex malis minĭma eligěre oportet (Цицерон). 18) Habént sua fata libelli (Теренциáн Мавр). 19) Fata viam invenient (Вергилий). 20) Malo aliēno saepe docēmur. 21) Non ignara malí, miserís succurrěre disco (Вергилий, «Энеúда»: говорит царица Карфагéна Дидóна, услышав
о скитаниях Энéя). 22) Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur (над входом в библиотеку Львовского политехнического университета). 23) Ius publĭcum privatōrum pactis mutāri non potest (Папиниáн).
24) Sermo datúr cunctís, animí sapientia paucis (Дионúсий Катóн). 25) Procul este, profāni! (Вергилий, «Энеúда», слова пророчицы Сивúллы перед гаданием). 26) Invīto beneficium non datur (Павел).
27) Corvi mali malum ovum. / Corvi mali, malum ovum (переведите оба варианта – с запятой и без).
28) Arbor mala, mala mala (последнее «mala» – от слова «яблоко»). 29) Audi multa, loquĕre pauca.
30) Da dextram misĕro. 31) Stultus stulta loquĭtur. 32) Pacta tertiis nec nocent nec prosunt.

Слова к № 2: a (с Abl.) – за adopto, 1 – усыновлять albus, a, um – белый aliēnus, a, um – чужой anĭmus, i, m – душа arbor, f – дерево (3-е склон.) audio, 4 – слушать avārus, a, um – жадный bellum, i, n – война beneficium, i, n – благодеяние bonus, a, um – хороший compŏno, 3 – сравнивать consilium, i, n – совет contentus, a, um – довольный, удовлетворённый contrarius, a, um – противоположный сorvus, i, m – вóрон credo, 3 – верить cum – c cuncti, cunctae, cuncta, plur. (§ 34, пункт 4, NB) – все malum, i, n – зло, беда; яблоко malus, a, um – плохой minĭmus, a, um – наименьший (minĭma – подразумевается «mala») miser, ěra, ěrum – несчастный modus, i, m – способ, образ mortuus, a, um – мёртвый mulltus, a, um – многий (multa в № 29 – собирательное: § 35а, пункт 3) multum – очень muto, 1 – менять, изменять mutus, a, um – немой narro, 1 – рассказывать natūra, ae, f – природа nec… nec – не… и не niger, gra, grum – чёрный noceo, 2 – мешать, вредить non – не noster, tra, trum – наш (nostra – подразумевается «vitia») nullus, a, um – никакой не (§ 25) ocŭlus, i, m – глаз curro, 3 – впадáть da/ datur – см. do de – от (с Аbl.) decet, decēre (§ 18) – подобать, быть полóженным (кому – Acc.) deus, i, m – бог dextra, ae, f – рука (правая) dis = deis (§ 30, пункт 1, прим.4) disco, 3 – учиться do, 1 – давать, подавать; оказывать doceo, 2 – учить, обучать dum – пока elĭgo, 3 – выбирать erant – Imperf. от sum (§ 19а) est/ este – см. sum (§ 19а) ex – из (с Abl.) expertus, a, um – опытный fabŭla, ae, f – сказка fatum, i, n – судьба (в латыни часто стоúт в Plurālis) femĭna, ae, f – женщина Germānus, i, m – германец oportet, oportēre (§ 18) – следовать, быть нужным ovum, i, n – потомство («яйцо») pactum, i, n – договóр parco, 3 – проявлять снисходительность parvus, a, um – малый (parva – собирательное: § 35а, п.3) paucus, a, um – немногий plenus, a, um – полный pos-sum, posse (§ 20) – мочь pot-est – Praes. от pos-sum privātus, i, m – частник (частное лицо) procul – далеко, прочь; вдали profānus, a, um – непосвящённый (в тáинства: отсюда профáн – невéжда) pro-sum, prod-esse (§ 20) – помогать, приносить пользу prudentia, ae, f – мудрость publĭcus, a, um – общественный qui – кто; тот, кто Romānus, i, m – рúмлянин habeo, 2 – иметь hic – здесь hostia, ae, f – животное ignārus, a, um – не познáвший (non ignāra – § 25, пункт 2) immŏlo, 1 – приносить в жертву in – в, на; перед incommŏdum, i, n – неприятность infěrus, a, um – подземный interdum – иногда invenio, 4 – находить invītus, a, um – не желающий iudicium, i, n – мнение ius, iuris, n (3-е склон.) – право libellus, i, m – книга licet, licēre (§ 18) – быть позволенным lingua, ae, f – язык longus, a, um – длинный loquor, loqui (§ 17) – говорить (loquĕre – § 17, пункт 3) lucrum, i, n – прúбыль, нажúва magnus, a, um – великий saepe – часто sapientia, ae, f – мудрость satio, 1 – удовлетворяться sermo – речь (3-е склон.) si – если stultus, a, um – глупый (stulta в № 31– собирательное: § 35а, п.3) succurro, 3 – помогать sum, esse – быть (§ 19а), находиться sunt – Praes. от sum (§ 19а) supěrus, a, um – небесный surdus, a, um – глухой suus, a, um – свой tergum, i, n – спина tertius, a, um – третий (постороннее лицо) tuus, a, um – твой via, ae, f – путь vir, viri, m – муж, человек vitium, i, n – порóк, недостаток vito, 1 – искоренять vivo, 3 – жить

3) Разберите и переведите дословнотекст «О наказанной измене»:

1) Cum Faleriōrum incŏlae cum Romānis bellum gerēbant, liběri cum magistro extra oppĭdi muros meābant.
2) Aliquando magister liběros Romānis tradit: «Audīte attente quod dicam. Tantum dolo incŏlas nostros superabĭtis. Liběros capĭte et vincētis». 3) «Contra viros tantum armis semper pugnabāmus et pugnabĭmus», respondēbant Romāni. 4) «Ităque captīvos domum remittēmus, proditōrem merĭto puniēmus». 5) Romāni vestītum magistri supěrum extrăhunt et liběris plagas dant. 6) Liběri magistrum suum in Falerios ducēbant et plagis verberābant. 7) Falisci Romānis admirāti bellum desiněre constituunt.

Слова к тексту № 3: admirātus, a, um – восхищённый aliquando – однажды arma, ōrum, n, plur. – оружие (§ 26, пункт 1, NB2) attente – внимательно audio, 4 – слушать bellum, i, n – война capio, capĕre(§ 16) – брать в плен captīvus, i, m – пленник constituo, 3 – решать, постановлять contra (c Acc.) – против cum – когда; предлог «с» dant – см. do desĭno, 3 – прекращать dico, 3 – говорить do, 1 – давать dolus, i, m – хитрость domum – домой duco, 3 – гнать, вестú et – и extra – за (с Acc.) extrăho, 3 – снимать Falerii, ōrum, m, plur. (§ 26, пункт 1, NB2) – Фалéрии (город) Faliscus, i, m – фалúск (житель Фалéрий) gero, 3 – вестú in – в, на incŏla, ae, m – житель ităque – поэтому libĕri,ōrum, m, plur. – дети (§ 26, пункт 1, NB2) magister, tri, m – учитель meo, 1 – гулять merĭto – по заслугам murus, i, m – стена noster, tra, trum – наш (местоимение-прилагательное) oppĭdum, i, n – город plaga, ae, f – рóзга prodĭtor, ōris, m (Gen. proditōris, 3-е склонение) – предатель pugno, 1 – сражаться punio, 4 – наказывать quod – что; то, что remitto, 3 – отправлять respondeo, 2 – отвечать Romānus, i, m – рúмлянин semper – всегда supěro, 1 – одолеть, победить supĕrus, a, um – верхний suus, a, um – свой (склоняется, как прилагательное) tantum – только trado, 3 – передавать verběro, 1 – сечь, бить vestītus, us, m (подумайте над склонением!) – одежда vinco, 3 – побеждать vir, viri, m (§ 30, п.2) – муж, воин


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 1182; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.220.55.43 (0.014 с.)