Я – всепожирающая смерть, и Я – творящий все, чему быть. Среди женщин Я – слава, удача, красноречие, память, рассудительность, верность и терпение. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Я – всепожирающая смерть, и Я – творящий все, чему быть. Среди женщин Я – слава, удача, красноречие, память, рассудительность, верность и терпение.



Пояснение:

Как только человек рождается, он сразу же начинает умирать. Смерть всегда, в каждую секунду, пожирает всякое живое существо, но последний удар называется смертью в собственном смысле этого слова. Эта смерть есть Кришна. Все виды жизни подвержены шести основным изменениям. Живые существа рождаются, растут, живут некоторое время, производят потомство, стареют и, в конечном итоге, умирают. Первое из изменений – освобождение из чрева матери, олицетворяет Кришну. Появление на свет представляет собой начало всей будущей деятельности.

Шесть перечисленных достоинств считаются женскими. Если женщина обладает всеми или некоторыми из них, то она обретает славу. Санскрит – совершенный язык, и этим он славится. Если после изучения предмета человек запомнил его суть, то он наделен хорошей памятью, или смрити. А способность не только читать много книг на различные темы, но и понимать их, и применять, когда это необходимо, еще одно достоинство.

 

 

Стих 10. 35

बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् ।
मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ॥३५॥

бр̣ хат - с а̄ ма татх а̄ с а̄ мн а̄ м̇
г а̄ йатр ӣ чхандас а̄ м аха м
м а̄ с а̄ н а̄м̇ м а̄ рга - ш́ ӣ ршо ’ха м
р̣ т ӯ н а̄ м̇ кусум а̄ кара х̣

Пословный перевод:

бр̣хат-са̄ма — «Брихат-сама»; татха̄ — также; са̄мна̄м — из гимнов «Сама-веды»; га̄йатрӣ — гимн гаятри; чхандаса̄м — из стихов; ахам — Я; ма̄са̄на̄м — из месяцев; ма̄рга-ш́ӣршах̣ — ноябрь-декабрь; ахам — Я; р̣тӯна̄м — из времен года; кусума-а̄карах̣ — весна.

Перевод:

Из гимнов "Сама-веды" Я – "Брихат-сама", пропетая Господом Индрой, в поэзии Я – стих "Гайатри", ежедневно воспеваемый брахманами. Среди месяцев Я – "Маргаширша" [ноябрь и декабрь], из времен года Я – цветущая весна.

Пояснение:

Господь уже объяснил, что среди всех Вед особое место занимает "Сама-веда", богатая прекрасными песнями, исполняемыми различными полубогами.

Одна из этих песен называется "Брихат-сама", она обладает изысканной мелодией и исполняется в полночь.

В санскрите существуют определенные правила стихосложения; и рифма и размер стиха не бывают произвольными, как зачастую в современной поэзии. Среди стихов, сложенных по этим правилам, мантра Гайатри, которую произносят квалифицированные брахманы, имеет наибольшее значение. Мантра Гайатри упоминается в "Шримад-Бхагаватам". Поскольку мантра Гайатри специально предназначена для осознания Бога, она представляет Верховного Господа. Эта мантра даётся людям духовно продвинутым, и тот, кто достигает успеха в её повторении, может осознать трансцендентальное положение Господа. Для того, чтобы воспевать мантру Гайатри, человек должен прежде всего приобрести качества совершенной личности, качества добродетели, согласно законам материальной природы. Мантра Гайатри очень важна для ведической цивилизации и считается звуковой инкарнацией Брахмана. Она началась от Брахмы, и передавалась от него по цепи ученической преемственности.

Ноябрь и декабрь, считаются лучшими из всех месяцев, потому что в Индии в это время собирают урожай зерновых, и это приносит людям много радости и счастья. Ну и, конечно, весна – время года, любимое всеми, поскольку весной не слишком жарко и не слишком холодно, в эту пору повсюду цветут деревья и распускаются цветы. На весну приходится больше всего праздников, посвященных играм Кришны, поэтому ее считают самым радостным временем года, представляющим Верховного Господа, Кришну.

 

 

Стих 10. 36

द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥

дй ӯ та м̇ чхалайат а̄ м асм и
теджас теджасвин а̄ м аха м
джайо ’сми вйавас а̄ йо ’см и
саттва м̇ саттвават а̄ м ахам

Пословный перевод:

дйӯтам — азартная игра; чхалайата̄м — из мошенничеств; асми — (Я) есть; теджах̣ — блеск; теджасвина̄м — всего, что сияет; ахам — Я; джайах̣ — победа; асми — (Я) есть; вйаваса̄йах̣ — рискованное предприятие (приключение); асми — (Я) есть; саттвам — сила; саттва-вата̄м — сильных; ахам — Я.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 85; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.2.15 (0.005 с.)