Из всех видов мошенничества я – азартная игра. Я – блеск великолепия, я – победа, я – приключение и я – сила сильных. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Из всех видов мошенничества я – азартная игра. Я – блеск великолепия, я – победа, я – приключение и я – сила сильных.



Пояснение:

В мире существует множество видов мошенничества. Азартная игра – наивысший вид мошенничества и потому представляет Кришну. Кришна, будучи Всевышним, может быть более вероломным, чем любой простой человек. Если Кришна решит обмануть человека, то никто не сможет превзойти Его в коварстве. Его величие не односторонне, оно – многогранно.

Он – победа среди побеждающих. Он – блеск великолепия. Среди предпринимателей Он – самый инициативный. Из искателей приключений Он самый отважный, а среди сильных Он – самый сильный. Когда Кришна присутствовал на Земле, никто не мог превзойти Его в силе. Ещё в детстве Он поднял холм Говардхана. Никто не может превзойти Его в хитрости, никто не может превзойти Его в величии и славе, никто не может превзойти Его в победе, никто не может превзойти Его в предприимчивости, и никому не превзойти Его в силе.

 

 

Стих 10. 37

वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः ।
मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥३७॥

вр̣ ш н̣ ӣ н а̄ м̇ в а̄ судево ’см и
п а̄ н̣ д ̣ ав а̄ н а̄м̇ дхана н̃ джайа х̣
мун ӣ н а̄ м апй аха м̇ вй а̄ са х̣
кав ӣ н а̄ м у ш́ ан а̄ кави х̣

Пословный перевод:

вр̣шн̣ӣна̄м — из потомков Вришни; ва̄судевах̣ — Кришна в Двараке; асми — (Я) есть; па̄н̣д̣ава̄на̄м — из Пандавов; дханан̃джайах̣ — Арджуна; мунӣна̄м — среди мудрецов; апи — также; ахам — Я; вйа̄сах̣ — Вьяса, составитель Вед; кавӣна̄м — из великих мыслителей; уш́ана̄ — Ушана; кавих̣ — мыслитель.

Перевод:

Из потомков Вришни Я – Васудева, из Пандавов Я – Арджуна. Из мудрецов Я – Вйаса, и среди великих мыслителей – Ушана.

Пояснение:

Кришна – изначальная Верховная Личность Бога, а Васудева – непосредственная экспансия Кришны. Как Господь Кришна, так и Баладева появились как сыновья Васудевы. Среди сыновей Панду Арджуна знаменит своей доблестью. Воистину он лучший из людей и потому представляет Кришну. Из муни, или ученых людей, сведущих в ведическом знании, Вйаса – величайший, так как он оставил множество разъяснений ведического знания, сделав его доступным для общей массы людей, живущих в век Кали. Вйаса также известен как воплощение Кришны, следовательно, он тоже представляет Кришну. Кави – это те, которые способны на глубокие размышления на любую тему. Среди кави Ушана, был духовным учителем демонов, он был очень умным и дальновидным как в политической сфере, так и в духовной – во всех отношениях. Таким образом, Ушана – еще один представитель достояний Кришны.

 

 

Стих 10. 38

दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥

да н̣ д ̣ о дамайат а̄ м асм и
н ӣ тир асми джиг ӣ шат а̄ м
мауна м̇ чаив а̄ сми гухй а̄ н а̄ м̇
дж н̃ а̄ на м̇ дж н̃а̄ нават а̄ м ахам

Пословный перевод:

дан̣д̣ах̣ — наказание; дамайата̄м — из всех способов подавления; асми — (Я) есть; нӣтих̣ — нравственность; асми — (Я) есть; джигӣшата̄м — тех, кто стремится к победе; маунам — безмолвие; ча — и; эва — также; асми — (Я) есть; гухйа̄на̄м — тайн; джн̃а̄нам — знание; джн̃а̄на-вата̄м — мудрых; ахам — Я.

Перевод:

Среди способов наказания Я само наказание. Я нравственность стремящихся к победе, Я безмолвие тайны и мудрость мудрых.

Пояснение:

Существует множество агентов подавления беззакония, среди которых наиболее важными являются те, что сокращают число безбожников. Когда наказывают злодеев, наказание представляет Кришну. Для тех, кто стремится к победе на каком-либо поприще, основным фактором способствующим победе является нравственность. Среди сокровенных действий: слушания, размышления и созерцания самое важное – безмолвие, потому что с его помощью можно очень быстро достичь духовного прогресса. Мудр тот, кто способен различать материю и дух, высшую и низшую божественные природы. Такое знание, есть Сам Кришна.

 

 

Стих 10. 39

यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥

йач ч а̄ пи сарва - бх ӯ т а̄ н а̄ м̇
б ӣ джа м̇ тад ахам арджун а
на тад асти вин а̄ йат сй а̄ н
май а̄ бх ӯ та м̇ чар а̄ чарам

Пословный перевод:

йат — которое; ча — также; апи — конечно; сарва-бхӯта̄на̄м — всех творений; бӣджам — семя; тат — то; ахам — Я; арджуна — о Арджуна; на — не; тат — то; асти — существует; вина̄ — без; йат — которое; сйа̄т — было бы; майа̄ — Мной; бхӯтам — сотворенное живое существо; чара-ачарам — движущееся и неподвижное.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 124; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.178.133 (0.008 с.)