Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Когда в семье, О Кришна, господствует безверие, женщины рода становятся развращенными, деградация женщин, о потомок Вришни, приводит к появлению нежелательного потомства.
Содержание книги
- Дхритараштра сказал: «о санджая, собравшись в месте паломничества на курукшетре, что делают мои сыновья и сыновья панду, желая сразиться. »
- С другой стороны, Господь Кришна и Арджуна, размещенные на большой колеснице запряженной белыми лошадьми, затрубили в свои трансцендентные раковины.
- Звук этих разных раковин стал очень сильным, земля и небо дрожали, сердца сыновей Дхритараштры были повергнуты.
- Стоя посередине между армиями обеих сторон, арджуна увидел там своих отцов, дедов, учителей, дядьев по матери, братьев, сыновей, внуков, друзей, а также тестей и доброжелателей.
- Я не вижу, какое благо можно получить, убивая своих собственных родственников в этой битве, мой дорогой кришна, я не желаю победы, царства, или счастья, доставшихся такой ценой.
- Когда в семье, О Кришна, господствует безверие, женщины рода становятся развращенными, деградация женщин, о потомок Вришни, приводит к появлению нежелательного потомства.
- Санджая сказал: увидев арджуну, полного сострадания и очень печального, его глаза, наполняющиеся слезами, мадхусудана, кришна, произнес следующие слова.
- Мы не знаем, что лучше: победить их или быть побежденными ими. Сыновья дхритараштры, убив которых, наша жизнь утратит всякий смысл, теперь стоят перед нами на поле боя.
- Не было такого времени, когда не существовали бы я, ты и все эти цари, и в будущем никто из нас не перестанет существовать.
- Знай же, то, что пронизывает все тело, несокрушимо. Никто не способен разрушить нетленную душу.
- Для души нет ни рождения, ни смерти. Она была и не перестает быть. Она – нерожденная, вечная, всегда существующая, бессмертная и изначальная. Она не уничтожается, когда уничтожается тело.
- Никакое оружие не способно рассечь душу на части, она не может быть ни сожжена огнем, ни смочена водой, ни иссушена ветром.
- Приняв во внимание свой особый долг, как кшатрия, тебе следует знать, что нет для тебя лучшего занятия, чем сражаться во имя религиозных принципов; поэтому ни к чему эта нерешительность.
- Враги будут поносить тебя недобрыми словами и с презрением отзываться о твоем умении сражаться. Что может быть мучительнее этого?
- Идущие этим путем решительны и целеустремленны и у них одна цель. О возлюбленный сын Куру, интеллект тех, кто нерешителен, сильно разветвлён.
- Будь стойким в йоге, о арджуна. Исполняй свой долг, отказавшись от привязанности к успеху или неудаче. Такая уравновешенность ума называется йогой.
- Когда твой ум больше не будет обеспокоен цветистым языком вед, когда он будет оставаться сосредоточенным в трансе самореализации, тогда ты достигнешь божественного сознания.
- Гнев порождает заблуждение, заблуждение затмевает память. Когда память в затмении, пропадает разум, а когда разум потерян, человек вновь падает в колодец материального мира.
- Для того, кто обладает Божественным сознанием, больше не существует тройственных страданий материального бытия. В таком состоянии счастья разум человека вскоре становится устойчивым.
- То, что для всех существ ночь, для владеющего собой время пробуждения. Когда же все живые существа пробуждаются, для мудреца, обладающего внутренним видением, наступает ночь.
- Таков путь духовной и благочестивой жизни, встав на который, человек уже не подвластен заблуждению. Тот, кто даже в час смерти пребывает в таком состоянии, может войти в царство господа».
- Твои двусмысленные наставления смутили мой разум. Поэтому прошу тебя, скажи мне определенно, какой путь принесет мне наивысшее благо.
- Исполняй предписанный тебе долг, ибо такой образ действий лучше, чем бездействие. Не работая, человек не сможет поддерживать свое физическое тело.
- Полубоги, удовлетворенные жертвоприношениями, так же удовлетворят и тебя. Благодаря такому взаимообмену друг с другом, воцарится всеобщее процветание для всех.
- Даже такие цари, как джанака и другие, достигли совершенства исполнением предписанных обязанностей. Поэтому, ради обучения людей, ты должен выполнять свою работу.
- Сбитая с толку духовная душа, под влиянием трёх гун материальной природы, думает, что совершает действия, которые на самом деле производит природа.
- Даже человек знающий поступает в соответствии с его собственной природой, каждый следует своей природе. Чего можно достичь подавлением.
- Гораздо лучше выполнять свои предписанные обязанности, даже если они делаются с ошибками, чем чужие. Разрушение в ходе выполнения своих обязанностей лучше, чем участие в чужих, ибо подражать опасно.
- Как огонь скрыт дымом, как зеркало покрыто пылью, или эмбрион покрыт матерью, так и живое существо покрыто различными степенями этой похоти.
- Потому, о арджуна, лучший из бхарат, сначала обуздай этот великий символ греха (похоть), регулируя чувства, и срази этого разрушителя знания и самореализации.
- Я поведаю тебе сегодня эту очень древнюю науку о взаимоотношениях со всевышним, ибо ты мой преданный и мой друг; поэтому ты сможешь понять трансцендентальное таинство этого знания.
- Хотя я – нерождённый, и моё трансцендентальное тело нетленно, хотя я – господь всех живых существ, я, все же, в каждое тысячелетие являюсь в своем изначальном трансцендентальном образе.
- Всякий раз, когда религия приходит в упадок, и воцаряется безбожие, я нисхожу сам, о потомок бхараты.
- Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить религиозные принципы я прихожу сам из века в век.
- Тот, кто знает трансцендентную природу моего появления и моих деяний, покидая это тело, не рождается снова в этом материальном мире, но достигает моей вечной обители, о арджуна.
- Люди в этом мире желают успеха в деятельности приносящей плоды, и поэтому они поклоняются полубогам, и конечно, быстро обретают результаты плодотворной деятельности в этом мире.
- Хитросплетения деятельности очень сложны для понимания. Поэтому следует хорошо знать, что есть действие, что есть запрещенное действие, и что – бездействие.
- Отказавшись от всякой привязанности к результатам своей деятельности, всегда удовлетворенный и независимый, он не совершает действий, приносящих плоды, хотя и занят всевозможными делами.
- Деятельность человека, который освободился от влияния гун материальной природы и утвердился в трансцендентальном знании, становиться полностью духовной.
- Те, кто заинтересованы в достижении самоосознания, что касается контроля ума и чувств, приносят деятельность всех органов чувств, так же как и жизненную силу (дыхание) на огонь контролируемого ума.
- Все они, понимающие значение этих жертвоприношений, очищаются от греховных реакций и, изведав нектарный вкус их плодов, достигают высшей вечной атмосферы.
- Поэтому тот, кто отречён от плодов деятельности, чьи сомнения разрушены силой трансцендентального знания, кто утвердился в самоосознании, тот не связан действиями, о завоеватель богатств.
- Карма-йога – деятельность в сознании Кришны
- Йоги, отказавшиеся от привязанностей, действуют телом, умом, интеллектом и даже чувствами, только с целью очищения.
- Так же и верховный дух не отвечает за чью-либо греховную или благочестивую деятельность. Однако, воплощенные в теле живые существа, сбиты с толку невежеством, покрывающим их истинное знание.
- Смиренный мудрец, благодаря истинному знанию, одинаково смотрит на ученого и кроткого брахмана, корову, слона, собаку и собакоеда (неприкасаемого).
- Человек, который не радуется, случись что-то хорошее, и не скорбит, случись что плохое, кто тверд разумом, не заблуждается, и сведущ в науке о боге, уже пребывает в трансцендентности.
- Если, прежде чем оставить свое нынешнее тело, человек развил в себе способность терпеть побуждения материальных чувств и избавился от желаний и гнева, он является йогом и счастлив даже в этом мире.
- Тот, кто победил ум, уже достиг сверхдуши, ибо он обрел спокойствие. Такой человек равно относится к счастью и горю, жаре и холоду, чести и бесчестью.
- Тот, кто умерен в своих привычках, касающихся еды, сна, труда и отдыха может смягчить все материальные страдания, занимаясь йогой.
Пояснение:
Благочестивые люди являются основой мира, процветания и духовного прогресса в жизни человеческого общества. Религиозные принципы варнашрамы устроены таким образом, чтобы благочестивое население преобладало, во имя общего духовного прогресса государства и общества. Наличие такого населения зависит от целомудренности и верности женщин. Также как дети склонны легко поддаваться заблуждениям, подобно этому, женщины очень склонны к деградации. Поэтому, и детям, и женщинам, требуется защита со стороны старших членов семьи. Будучи заняты разнообразной религиозной практикой, женщины не будут обольщаться нарушением супружеской верности. По словам Чанакьи Пандита, женщины в большинстве своем не очень разумны – потому не заслуживают доверия. Итак, они должны быть постоянно заняты поддержанием семейных традиций и религиозной деятельностью, и, таким образом, их целомудрие и преданность приведут к рождению благочестивого потомства, подходящего для участия в системе варнашрамы. В условиях упадка варнашрама-дхармы, женщины, естественно, получают свободу действий и начинают беспрепятственно общаться с мужчинами, это приводит к внебрачным отношениям и риску появления нежеланного потомства. Безответственные мужчины также провоцируют внебрачные отношения в обществе, в итоге, нежеланные дети наводняют человеческую расу, грозя миру войнами и эпидемиями.
Стих 1. 41
सङ्करो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च । पतन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः ॥४१॥
сан ̇ каро нарак а̄ йаив а кула-гхн а̄ н а̄м̇ куласйа ч а патанти питаро хй эш а̄м̇ лупта-пи н̣ д ̣ одака - крий а̄х̣
Пословный перевод:
сан̇карах̣ — нежеланное потомство; нарака̄йа — в ад; эва — безусловно; кула-гхна̄на̄м — тех, кто уничтожает семью; куласйа — семьи; ча — также; патанти — падают; питарах̣ — предки; хи — конечно; эша̄м — этих; лупта — прекращены; пин̣д̣а — подношения пищи; удака — и воды; крийа̄х̣ — обряды.
Перевод:
Когда количество нежеланных потомков увеличивается, создается адская ситуация как для семьи, так и для тех кто разрушает семейные традиции. В таких выродившихся семьях, предкам уже не воздают положенных подношений воды и пищи.
Пояснение:
В соответствии с правилами и предписаниями, регулирующими кармическую деятельность, необходимо периодически предлагать пищу и воду предкам своей семьи. Это подношение совершается через поклонение Вишну, так как прием в пищу остатков еды предложенной Вишну, может освободить человека от последствий всех видов греховной деятельности. Иногда предки могут испытывать страдания из-за своих прошлых грехов, а некоторые их них не могут даже получить грубое материальное тело, и вынужденные оставаться в тонких телах, становятся привидениями. Но если потомки предлагают предкам прасадам, пищу, поднесенную сначала Вишну, они получают освобождение от существования в виде духов или иных страданий. Оказание такой помощи предкам является семейной традицией, и те, кто не занимается преданным служением, должны обязательно выполнять подобные ритуалы. Тому же, кто вовлечен в молитвенную жизнь нет необходимости совершать эти ритуалы. Просто совершая преданное служение, человек может освободить сотни и тысячи своих предков от всех видов материальных страданий. Это утверждается в "Бхагаватам":
деварши-бх ӯ т а̄ пта - нр ̣ н̣а̄ м̇ пит р̣ ̄ н̣ а̄ м̇ на кин ̇ каро н а̄ йам р ̣ н̣ ӣ ча р а̄ джа н сарв а̄ тман а̄ йа х̣ ш́ ара н̣ а м̇ ш́ ара н̣ йа м̇ гато мукунда м̇ парихр ̣ тйа картам
"Любой, кто принял прибежище лотосных стоп Мукунды, дарующего освобождение, оставив все виды обязанностей, и принимает этот путь со всей серьезностью, освобождается от долгов и обязательств по отношению к полубогам, мудрецам, обыкновенным живым существам, членам своей семьи, всему человечеству или предкам" ("Шримад-Бхагаватам", 11.5.41). Такие обязательства выполняются автоматически посредством совершения преданного служения Верховной Личности Бога.
Стих 1. 42
दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः । उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥
дошаир этаи х̣ кула - гхн а̄ н а̄ м̇ вар н̣ а - сан ̇ кара - к а̄ ракаи х̣ утс а̄ дйанте дж а̄ ти - дхарм а̄ х̣ кула-дхарм а̄ ш́ ча ш́а̄ш́ ват а̄х̣
Пословный перевод:
дошаих̣ — грехами; этаих̣ — этими; кула-гхна̄на̄м — разрушающих семью; варн̣а-сан̇кара — нежеланного потомства; ка̄ракаих̣ — причинами появления; утса̄дйанте — прекращаются; джа̄ти-дхарма̄х̣ — деяния на благо общества; кула-дхарма̄х̣ — семейные традиции; ча — также; ш́а̄ш́вата̄х̣ — незыблемые.
Перевод:
|