Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Для души нет ни рождения, ни смерти. Она была и не перестает быть. Она – нерожденная, вечная, всегда существующая, бессмертная и изначальная. Она не уничтожается, когда уничтожается тело.
Содержание книги
- Дхритараштра сказал: «о санджая, собравшись в месте паломничества на курукшетре, что делают мои сыновья и сыновья панду, желая сразиться. »
- С другой стороны, Господь Кришна и Арджуна, размещенные на большой колеснице запряженной белыми лошадьми, затрубили в свои трансцендентные раковины.
- Звук этих разных раковин стал очень сильным, земля и небо дрожали, сердца сыновей Дхритараштры были повергнуты.
- Стоя посередине между армиями обеих сторон, арджуна увидел там своих отцов, дедов, учителей, дядьев по матери, братьев, сыновей, внуков, друзей, а также тестей и доброжелателей.
- Я не вижу, какое благо можно получить, убивая своих собственных родственников в этой битве, мой дорогой кришна, я не желаю победы, царства, или счастья, доставшихся такой ценой.
- Когда в семье, О Кришна, господствует безверие, женщины рода становятся развращенными, деградация женщин, о потомок Вришни, приводит к появлению нежелательного потомства.
- Санджая сказал: увидев арджуну, полного сострадания и очень печального, его глаза, наполняющиеся слезами, мадхусудана, кришна, произнес следующие слова.
- Мы не знаем, что лучше: победить их или быть побежденными ими. Сыновья дхритараштры, убив которых, наша жизнь утратит всякий смысл, теперь стоят перед нами на поле боя.
- Не было такого времени, когда не существовали бы я, ты и все эти цари, и в будущем никто из нас не перестанет существовать.
- Знай же, то, что пронизывает все тело, несокрушимо. Никто не способен разрушить нетленную душу.
- Для души нет ни рождения, ни смерти. Она была и не перестает быть. Она – нерожденная, вечная, всегда существующая, бессмертная и изначальная. Она не уничтожается, когда уничтожается тело.
- Никакое оружие не способно рассечь душу на части, она не может быть ни сожжена огнем, ни смочена водой, ни иссушена ветром.
- Приняв во внимание свой особый долг, как кшатрия, тебе следует знать, что нет для тебя лучшего занятия, чем сражаться во имя религиозных принципов; поэтому ни к чему эта нерешительность.
- Враги будут поносить тебя недобрыми словами и с презрением отзываться о твоем умении сражаться. Что может быть мучительнее этого?
- Идущие этим путем решительны и целеустремленны и у них одна цель. О возлюбленный сын Куру, интеллект тех, кто нерешителен, сильно разветвлён.
- Будь стойким в йоге, о арджуна. Исполняй свой долг, отказавшись от привязанности к успеху или неудаче. Такая уравновешенность ума называется йогой.
- Когда твой ум больше не будет обеспокоен цветистым языком вед, когда он будет оставаться сосредоточенным в трансе самореализации, тогда ты достигнешь божественного сознания.
- Гнев порождает заблуждение, заблуждение затмевает память. Когда память в затмении, пропадает разум, а когда разум потерян, человек вновь падает в колодец материального мира.
- Для того, кто обладает Божественным сознанием, больше не существует тройственных страданий материального бытия. В таком состоянии счастья разум человека вскоре становится устойчивым.
- То, что для всех существ ночь, для владеющего собой время пробуждения. Когда же все живые существа пробуждаются, для мудреца, обладающего внутренним видением, наступает ночь.
- Таков путь духовной и благочестивой жизни, встав на который, человек уже не подвластен заблуждению. Тот, кто даже в час смерти пребывает в таком состоянии, может войти в царство господа».
- Твои двусмысленные наставления смутили мой разум. Поэтому прошу тебя, скажи мне определенно, какой путь принесет мне наивысшее благо.
- Исполняй предписанный тебе долг, ибо такой образ действий лучше, чем бездействие. Не работая, человек не сможет поддерживать свое физическое тело.
- Полубоги, удовлетворенные жертвоприношениями, так же удовлетворят и тебя. Благодаря такому взаимообмену друг с другом, воцарится всеобщее процветание для всех.
- Даже такие цари, как джанака и другие, достигли совершенства исполнением предписанных обязанностей. Поэтому, ради обучения людей, ты должен выполнять свою работу.
- Сбитая с толку духовная душа, под влиянием трёх гун материальной природы, думает, что совершает действия, которые на самом деле производит природа.
- Даже человек знающий поступает в соответствии с его собственной природой, каждый следует своей природе. Чего можно достичь подавлением.
- Гораздо лучше выполнять свои предписанные обязанности, даже если они делаются с ошибками, чем чужие. Разрушение в ходе выполнения своих обязанностей лучше, чем участие в чужих, ибо подражать опасно.
- Как огонь скрыт дымом, как зеркало покрыто пылью, или эмбрион покрыт матерью, так и живое существо покрыто различными степенями этой похоти.
- Потому, о арджуна, лучший из бхарат, сначала обуздай этот великий символ греха (похоть), регулируя чувства, и срази этого разрушителя знания и самореализации.
- Я поведаю тебе сегодня эту очень древнюю науку о взаимоотношениях со всевышним, ибо ты мой преданный и мой друг; поэтому ты сможешь понять трансцендентальное таинство этого знания.
- Хотя я – нерождённый, и моё трансцендентальное тело нетленно, хотя я – господь всех живых существ, я, все же, в каждое тысячелетие являюсь в своем изначальном трансцендентальном образе.
- Всякий раз, когда религия приходит в упадок, и воцаряется безбожие, я нисхожу сам, о потомок бхараты.
- Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить религиозные принципы я прихожу сам из века в век.
- Тот, кто знает трансцендентную природу моего появления и моих деяний, покидая это тело, не рождается снова в этом материальном мире, но достигает моей вечной обители, о арджуна.
- Люди в этом мире желают успеха в деятельности приносящей плоды, и поэтому они поклоняются полубогам, и конечно, быстро обретают результаты плодотворной деятельности в этом мире.
- Хитросплетения деятельности очень сложны для понимания. Поэтому следует хорошо знать, что есть действие, что есть запрещенное действие, и что – бездействие.
- Отказавшись от всякой привязанности к результатам своей деятельности, всегда удовлетворенный и независимый, он не совершает действий, приносящих плоды, хотя и занят всевозможными делами.
- Деятельность человека, который освободился от влияния гун материальной природы и утвердился в трансцендентальном знании, становиться полностью духовной.
- Те, кто заинтересованы в достижении самоосознания, что касается контроля ума и чувств, приносят деятельность всех органов чувств, так же как и жизненную силу (дыхание) на огонь контролируемого ума.
- Все они, понимающие значение этих жертвоприношений, очищаются от греховных реакций и, изведав нектарный вкус их плодов, достигают высшей вечной атмосферы.
- Поэтому тот, кто отречён от плодов деятельности, чьи сомнения разрушены силой трансцендентального знания, кто утвердился в самоосознании, тот не связан действиями, о завоеватель богатств.
- Карма-йога – деятельность в сознании Кришны
- Йоги, отказавшиеся от привязанностей, действуют телом, умом, интеллектом и даже чувствами, только с целью очищения.
- Так же и верховный дух не отвечает за чью-либо греховную или благочестивую деятельность. Однако, воплощенные в теле живые существа, сбиты с толку невежеством, покрывающим их истинное знание.
- Смиренный мудрец, благодаря истинному знанию, одинаково смотрит на ученого и кроткого брахмана, корову, слона, собаку и собакоеда (неприкасаемого).
- Человек, который не радуется, случись что-то хорошее, и не скорбит, случись что плохое, кто тверд разумом, не заблуждается, и сведущ в науке о боге, уже пребывает в трансцендентности.
- Если, прежде чем оставить свое нынешнее тело, человек развил в себе способность терпеть побуждения материальных чувств и избавился от желаний и гнева, он является йогом и счастлив даже в этом мире.
- Тот, кто победил ум, уже достиг сверхдуши, ибо он обрел спокойствие. Такой человек равно относится к счастью и горю, жаре и холоду, чести и бесчестью.
- Тот, кто умерен в своих привычках, касающихся еды, сна, труда и отдыха может смягчить все материальные страдания, занимаясь йогой.
Пояснение:
Бесконечно малая фрагментарная частица Высшего духа качественно идентична Ему. Она не подвержена изменениям подобно телу. Иногда душу называют неподвижной, или кутастха. Тело подвергается изменениям шести видов. Оно рождается из чрева матери, некоторое время существует, растет, производит определенные действия, постепенно истощается и, наконец, уходит в небытие. Душа, однако, не претерпевает подобных изменений. Душа не рождается, но вследствие того, что она принимает материальное тело, тело получает это рождение. Душа не принимает рождение, и не умирает. Всё, что рождается – также и умирает. И поскольку душа не рождается, у неё нет ни прошлого, ни настоящего, ни будущего. Она вечная, всегда существующая и изначальная, история не сохранила следов ее возникновения, хотя мы и пытаемся их найти, руководствуясь телесной концепцией бытия. Душа, в отличие от тела, никогда не стареет. Поэтому так называемый старик может чувствовать себя таким же молодым, как в детстве или юности. Изменения тела не затрагивают душу. Душа не увядает подобно дереву, и как вообще все материальное. Душа не производит потомства. Порождения тела, а именно дети, также являются индивидуальными душами, и, обретая тела, они становятся детьми определенного человека. Тело развивается благодаря присутствию души, но у души нет никаких ответвлений и изменений. Таким образом, душа свободна от шести видов изменений тела.
В Катха-упанишад мы находим похожий отрывок, гласящий:
на дж а̄ йате мрийате в а̄ випа ш́ чи н н а̄ йа м̇ кута ш́ чин на бабх ӯ ва ка ш́ чи т аджо нитйа х̣ ш́а̄ш́ вато ’йа м̇ пур а̄н̣ о на ханйате ханйам а̄ не ш́ ар ӣ р е
(Катха, 1.2.18)
Значение и смысл данного стиха те же, что и в «Бхагавад-гите», но здесь, в этом стихе, есть одно особое слово, випа ш́ чит, что означает «научился» или «со знанием».
Душа полна знания, или – она всегда в полном сознании. Таким образом, сознание есть признак души. Даже если невозможно обнаружить душу в сердце, где она пребывает, человек все же может осознать присутствие души, на основании присутствия сознания. Иногда мы не видим солнца из-за облаков или по какой-либо другой причине, но мы видим его свет, и потому убеждены, что сейчас день. Как только рано утром небо светлеет, мы понимаем, что появилось солнце. Подобным же образом, видя некоторое сознание во всех телах, как у людей, так и у животных, мы можем понять, что в них присутствует душа. Тем не менее, это сознание индивидуальной души отличается от сознания, присущего Всевышнему, ибо оно обладает полным знанием прошлого, настоящего и будущего. Индивидуальная душа, однако, склонна к забывчивости. Душа, забывшая о своей истинной природе, может узнать просветление, внимая высшим поучениям Кришны. Ему эта забывчивость не свойственна, иначе Его наставления, изложенные в "Бхагавад-гите", были бы бесполезны. Существует два вида души: душа – мельчайшая частица (ану-атма) и Сверхдуша (вибху-атма). Это подтверждается в "Катхе-упанишад":
а н̣ ор а н̣ ӣ й а̄ н махато мах ӣ й а̄ н а̄ тм а̄ сйа джантор нихито гух а̄ й а̄ м там акрату х̣ па ш́ йати в ӣ та - ш́ ок о дх а̄ ту х̣ прас а̄ д а̄ н махим а̄ нам а̄ тмана х̣
(Катха, 1.2.20)
"Как Сверхдуша (Параматма), так и индивидуальная душа (дживатма) располагаются на одном и том же древе тела, в одном и том же сердце живого существа, и только тот, кто освободился от всех материальных желаний, а также и от скорби, может, милостью Божьей, понять величие души". Кришна также является источником Параматмы, как это станет ясно из следующих глав, а Арджуна – атомарная душа, забывшая о своей истинной природе, и потому нуждающаяся в просвещении, исходящем от Кришны, или от Его истинного представителя (духовного учителя).
Стих 2. 21
वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् । कथं स पुरुषः पार्थ कं घातयति हन्ति कम् ॥२१॥
вед а̄ вин а̄ш́ ина м̇ нитйа м̇ йа энам аджам авйайам катха м̇ са пуруша х̣ п а̄ ртх а ка м̇ гх а̄ тайати ханти кам
Пословный перевод:
веда — знает; авина̄ш́инам — неразрушимого; нитйам — существующего вечно; йах̣ — который; энам — этого (душу); аджам — нерожденного; авйайам — неизменного; катхам — как; сах̣ — тот; пурушах̣ — человек; па̄ртха — о Партха (Арджуна); кам — кому; гха̄тайати — причиняет боль; ханти — убивает; кам — кого.
Перевод:
|