Так же и верховный дух не отвечает за чью-либо греховную или благочестивую деятельность. Однако, воплощенные в теле живые существа, сбиты с толку невежеством, покрывающим их истинное знание. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Так же и верховный дух не отвечает за чью-либо греховную или благочестивую деятельность. Однако, воплощенные в теле живые существа, сбиты с толку невежеством, покрывающим их истинное знание.



Пояснение:

Санскритское слово «вибхух» указывает на Верховного Господа, который исполнен безграничного знания, богатства, могущества, красоты и отрешенности.. Он всегда удовлетворен в себе, и не затронут греховной или благочестивой деятельностью. Не Он создает определенные обстоятельства для того или другого живого существа, но само живое существо, сбитое с толку неведением, желает быть поставленным в определенные условия жизни и, тем самым, начинает цепь действий и их последствий. По своей высшей природе живое существо исполнено знания. Тем не менее, из-за своих ограниченных возможностей оно склонно подпадать под влияние невежества. Господь всемогущ, но живое существо таковым не является. Господь является вибху, или всеведущим, а живое существо ану, или атомарное. Вследствие самой природы живой души, она имеет способность желать, это выражается в свободе волеизъявления. Исполнить эти желания может только всемогущий Господь. Таким образом, когда живое существо запутывается в своих желаниях, Господь позволяет ему исполнить эти желания, но Он никогда не несет ответственности за действия и их последствия в той конкретной ситуации, которая может быть желаема. Находясь в заблуждении, воплощенная душа отождествляет себя с временным материальным телом и становится подверженной влиянию преходящих страданий и радостей этой жизни. Господь является постоянным компаньоном живого существа как Параматма, или Сверхдуша, и поэтому Он может понять желания индивидуальной души, так же как человек может почуять аромат цветка, находясь рядом с ним. Желание является тонкой формой обусловленности живого существа. И Господь исполняет его желания в той степени, в какой оно заслуживает: человек предполагает, а Бог располагает. Следовательно, индивидуум не всемогущ в исполнении своих желаний. Однако Господь способен исполнить все желания, и Господь, будучи беспристрастным, не вмешивается в желания атомарных, независимых живых существ. Однако когда предметом желаний становится Кришна, Господь проявляет особую заботу и направляет желания живого существа в такое русло, чтобы оно могло достичь Его и обрести вечное счастье. Поэтому ведические гимны провозглашают:

эша у хй эва с а̄ дху карма к а̄ райати
та м̇ йам эбхйо локебхйа уннин ӣ шате.
эша у эв а̄ с а̄ дху карма к а̄ райати
йам адхо нин ӣ шат е

адж н̃ о джантур ан ӣ ш́ о ’йа м
а̄ тмана х̣ сукха - ду х̣ кхайо х̣
ӣ ш́ вара -прерито гаччхет
сварга м̇ в а̄ ш́ в абхрам эва ч а

"Господь вовлекает живое существо в благочестивую деятельность, дабы оно могло возвыситься. Господь дает ему возможность заниматься неблагочестивой деятельностью, чтобы оно могло отправиться в ад. Живое существо полностью зависимо в бедствии и в счастье. По воле Всевышнего оно может отправиться в рай или в ад, подобно облаку, носимому ветром». Таким образом, воплощенное душа, с незапамятных времен желающая избежать сознания Кришны, является причиной своего собственного заблуждения. Вследствие этого, хотя она своей природе вечна, блаженна и полна знания, из-за своих очень малых размеров она забывает свое конституциональное положение, заключающееся в служении Господу и, таким образом, охватывается неведением. И, под чарами неведения, живое существо заявляет, что Господь является ответственным за его обусловленное состояние. "Веданта-сутра" также подтверждает это:

ваишамйа-наиргхр̣ н̣ йе на с а̄ пекшатв а̄ т татх а̄ хи дар ш́ айати

"Господь ни к кому не испытывает ни любви, ни ненависти, хотя так может показаться".

 

 

Стих 5. 16

ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः ।
तेषामादित्यवज्ज्ञानं प्रकाशयति तत्परम् ॥१६॥

дж н̃ а̄ нена ту тад адж н̃а̄ на м̇
йеш а̄ м̇ н а̄ш́ итам а̄ тмана х̣
теш а̄ м а̄ дитйа - вадж дж н̃ а̄ на м̇
прак а̄ ш́ айати тат парам

Пословный перевод:

джн̃а̄нена — знанием; ту — но; тат — то; аджн̃а̄нам — невежество; йеша̄м — которых; на̄ш́итам — рассеяно; а̄тманах̣ — живого существа; теша̄м — тех; а̄дитйа-ват — подобное восходящему солнцу; джн̃а̄нам — знание; прака̄ш́айати — открывает; тат парам — сознание Кришны.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 50; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.21.5 (0.005 с.)