О могучерукий кришна, разве человек, отклонившийся от пути трансцендентности, не теряет своих качеств, подобно разорванному облаку, так и не нашедшему прибежища. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

О могучерукий кришна, разве человек, отклонившийся от пути трансцендентности, не теряет своих качеств, подобно разорванному облаку, так и не нашедшему прибежища.



Пояснение:

Есть два пути духовного прогресса. Материалисты не интересуются трансцендентным, поэтому они больше заинтересованы в материальном продвижении по пути экономического развития, или в достижении высших планет посредством соответствующей деятельности. Когда человек принимает путь трансцендентности, он должен прекратить всякую материальную деятельности и пожертвовать всеми формами так называемого материального счастья. Если начинающий трансценденталист сходит с избранного пути, то он проигрывает в обоих направлениях; иными словами, он не может наслаждаться ни материальным счастьем ни духовными достижениями. Он, подобно разорванному облаку, нигде не может найти прибежища. Иногда облако, плывущее по небу, отделяется от маленького облака и присоединяется к большому. Но если ему не удается присоединиться к большому облаку, то, унесенное ветром, оно исчезает в безбрежных небесных просторах. Брахманах патхи есть путь трансцендентальной реализации, следуя по которому, человек осознает себя духовной сущностью, неотъемлемой частицей Верховного Господа, который проявляется как: Брахман, Параматма и Бхагаван. Господь Шри Кришна является самым полным проявлением Высшей Абсолютной Истины, и поэтому, тот, кто предается Верховной Личности Бога, является успешным трансценденталистом. Чтобы достичь этой цели жизни, посредством осознания Брахмана и Параматмы, требуется много, много рождений: бах ӯ н а̄ м̇ джанман а̄ м анте. Поэтому наилучшим методом трансцендентального самоосознания является бхакти-йога, или осознание Кришны, самый прямой путь.

 

 

Стих 6. 39

एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः ।
त्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते ॥३९॥

этан ме са м̇ ш́ айа м̇ кр ̣ ш н̣ а
чхеттум архасй а ш́ ешата х̣
твад-анйа х̣ са м̇ш́ айасй а̄ сй а
чхетт а̄ на хй упападйате

Пословный перевод:

этат — это; ме — мое; сам̇ш́айам — сомнение; кр̣шн̣а — о Кришна; чхеттум — рассеять; архаси — заслуживаешь; аш́ешатах̣ — полностью; тват — кроме Тебя; анйах̣ — другой; сам̇ш́айасйа — сомнения; асйа — этого; чхетта̄ — избавитель; на — не; хи — безусловно; упападйате — находится.

Перевод:

В этом заключается моё сомнение, о Кришна, и я прошу Тебя рассеять его полностью. Нет никого, кроме Тебя, кто может это сделать".

Пояснение:

Кришна совершенным образом знает прошлое, настоящее и будущее. В начале "Бхагавад-гиты" Господь сказал, что все живые существа были индивидуальностями в прошлом, существуют в настоящем и сохранят свою индивидуальность в будущем, даже после освобождения из материального плена. Таким образом, он уже прояснил вопрос о будущем индивидуального живого существа. Теперь Арджуна хочет знать, каково будущее неудачливого трансценденталиста. Никто не может сравниться с Кришной или превзойти Его, и, безусловно, так называемые великие мудрецы и философы, зависящие от милости материальной природы, не могут быть приравнены к Нему. Поэтому вердикт Кришны является полным и окончательным ответом, рассеивающим все сомнения, ибо Он знает прошлое, настоящее и будущее, Его же не знает никто. Только Кришна и сознающие Его преданные могут знать, что есть что.

 

 

Стих 6. 40

श्रीभगवानुवाच ।

पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते ।
न हि कल्याणकृत्कश्चिद् दुर्गतिं तात गच्छति ॥४०॥

ш́ р ӣ - бхагав а̄ н ув а̄ ча

п а̄ ртха наивеха н а̄ мутр а
вин а̄ ш́ ас тасйа видйат е
на хи калй а̄ н̣ а - кр ̣ т ка ш́ чи д
дургати м̇ т а̄ та гаччхати

Пословный перевод:

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; па̄ртха — о сын Притхи; на эва — определенно нет; иха — здесь (в этой жизни); на — не; амутра — там (в следующей жизни); вина̄ш́ах̣ — гибель; тасйа — его; видйате — существует; на — не; хи — безусловно; калйа̄н̣а-кр̣т — тот, кто занят благой деятельностью; каш́чит — кто-либо; дургатим — в беду; та̄та — Мой друг; гаччхати — попадает.

Перевод:

Благословенный Господь сказал: сын Притхи, трансценденталист, вовлеченный в благоприятную деятельность, не встречает разрушения ни в этом мире, ни в духовном мире; Мой друг, зло никогда не одолеет того, кто творит добро.

Пояснение:

В "Шримад-Бхагаватам" (1.5.17) Шри Нарада Муни дает Вьясадеве следующее наставление:

тйактв а̄ сва - дхарма м̇ чара н̣а̄ мбуджа м̇ харе р
бхаджанн апакво ’тха патет тато йади
йатра ква в а̄ бхадрам абх ӯ д амушйа ки м̇
ко в а̄ ртха а̄ пто ’бхаджат а̄м̇ сва - дхармата х̣

"Если кто-либо, оставив все материальные устремления, принимает полное прибежище Верховной Личности Бога, он ничего не теряет и не ухудшает в любом случае. С другой стороны, непреданный, может полностью посвятить себя исполнению своего профессионального долга, и все же ничего не приобрести". Существует много видов деятельности, предписанной священными писаниями и обычной, которая исполняется ради материальных целей. Трансценденталист должен отказаться от всех видов материальной деятельности ради достижения духовного продвижения в жизни, ради осознания Кришны. Кто-то может возразить, что достичь высочайшего совершенства с помощью процесса осознания Кришны можно лишь в том случае, если он будет завершен, но если человек не достигает такой совершенной стадии, то он проигрывает как в материальном, так и в духовном отношениях. В писаниях сказано, что если человек не исполняет предписанных ему обязанностей, то он будет страдать от кармических реакций; поэтому тот, кто не выполняет должным образом трансцендентной деятельности, также становится подверженным действию этих реакций. "Бхагаватам" заверяет неудачливого трансценденталиста в том, что у него нет причин для беспокойства. Даже если он будет подвергаться кармическим реакциям за не выполненные должным образом предписанные обязанности, он все равно ничего не теряет, потому что благая деятельность, совершенная им в сознании Кришны, никогда не будет забыта, и человек сможет продолжать заниматься ею, даже если получит низкое рождение в следующей жизни. С другой стороны, тот, кто строго исполняет предписанные ему обязанности, не всегда достигает благоприятных результатов, если не обладает сознанием Кришны.

Это можно пояснить следующим образом: человечество условно может быть разделено на две группы, а именно, регулируемое и нерегулируемое. Те, кто заняты лишь животным удовлетворением чувств, не имея знания о следующей жизни или духовном спасении, принадлежат к нерегулируемой группе. Те же кто следуют установленным священными писаниями принципам и предписанным обязанностям, классифицируются как регулируемая группа. Люди, относящиеся к нерегулируемой группе, какими бы они ни были: цивилизованными и нецивилизованными, образованными и необразованными, сильными или слабыми – полны животных наклонностей. Их деятельность никогда не бывает благоприятный, потому что, удовлетворяя животные потребности в еде, сне, защите и совокуплении, они постоянно влачат лишь материальное существование, которое всегда несчастно. С другой стороны, те, кто живут в соответствии с рекомендациями писаний и, таким образом, постепенно возвышаются до осознания Кришны, несомненно, прогрессируют в жизни.

Те, которые следуют по благоприятному пути, в свою очередь могут быть подразделены на три категории, а именно: 1) последователи ведических правил и регуляций, наслаждающиеся материальным процветанием; 2) те, кто пытаются найти конечное освобождение от материального существования; 3) те, кто являются преданными в сознании Кришны. Следующие правилам и регуляциям священных писаний ради материального счастья могут быть также подразделены на два класса: те, кто занимаются деятельностью ради плодов и те, кто не стремятся к плодам своей деятельности, ради чувственного удовлетворения. Те, кто стремятся к результатам своего труда ради чувственного наслаждения, могут подняться до более высокого уровня жизни и даже достичь высших планет; но так как, они все же не свободны от материального существования, они не следуют по истинно благоприятному пути. Только та деятельность может считаться благоприятной, которая приводит человека к освобождению. Любая деятельность, которая в конечном счете не направлена на достижение духовного самоосознания или освобождения от материальной телесной концепции жизни, не является полностью благотворной. Деятельность в сознании Кришны единственная благоприятная деятельность, и каждого, кто добровольно принимает все телесные неудобства ради достижения прогресса на пути осознания Кришны, можно назвать совершенным трансценденталистом, совершающим суровые аскезы. И поскольку система восьмиступенчатой йоги, направлена на то, чтобы в конечном счете обрести сознание Кришны, такая практика также благоприятна, и никому из тех, кто усердно пытается преуспеть в этом деле не следует бояться деградации.

 

 

Стих 6. 41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥

пр а̄ пйа пу н̣ йа - кр ̣ т а̄м̇ лок а̄ н
ушитв а̄ ш́а̄ш́ ват ӣ х̣ сам а̄ х̣
ш́ уч ӣ н а̄ м̇ ш́ р ӣ ма т а̄ м̇ гех е
йога-бхрашт̣ о ’бхидж а̄ йате

Пословный перевод:

пра̄пйа — достигнув; пун̣йа-кр̣та̄м — населенных теми, кто совершал благочестивые поступки; лока̄н — планет; ушитва̄ — прожив; ш́а̄ш́ватӣх̣ — множество; сама̄х̣ — лет; ш́учӣна̄м — праведников; ш́рӣ-мата̄м — богатых; гехе — в доме; йога-бхрашт̣ах̣ — тот, кто сошел с духовного пути; абхиджа̄йате — рождается.

Перевод:

Неудачливый йог, после многих, многих лет наслаждений, проведенных на планетах, где живут благочестивые живые существа, рождается в семье праведников, или в семье богатых аристократов.

Пояснение:

Неудачливые йоги делятся на два класса: первые из них падают после достижения весьма незначительного прогресса, другие, после длительной практики йоги. Йог, который падает после короткого периода практики попадает на высшие планеты, куда допускаются благочестивые живые существа. После продолжительной жизни на райской планете, он отправляется обратно на эту землю, чтобы родиться в семье добродетельного брахмана-вайшнава или в богатой аристократической семье.

Истинной целью практики йоги является достижение наивысшего совершенства в сознании Кришны. Но тем, кто не проявили достаточного упорства в йоге и пали, поддавшись материальным соблазнам, по милости Господа дается шанс полностью реализовать свои материальные устремления. После этого им предоставляется возможность прожить жизнь, полную процветания, в благочестивых или аристократических семьях. Те, кто рождаются в таких семьях, могут воспользоваться всеми имеющимися возможностями и попытаться возвыситься до полного осознания Кришны.

 

 

Стих 6. 42

अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् ।
एतद्धि दुर्लभतरं लोके जन्म यदीदृशम् ॥४२॥

атха в а̄ йогин а̄ м эв а
куле бхавати дх ӣ мат а̄ м
этад дхи дурлабхатара м̇
локе джанма йад ӣ др ̣ ш́ ам

Пословный перевод:

атха ва̄ — или; йогина̄м — йогов (постигших духовную науку); эва — даже; куле — в семье; бхавати — рождается; дхӣ-мата̄м — тех, кто наделен великой мудростью; этат — это; хи — безусловно; дурлабха-тарам — редчайшее; локе — в (этом) мире; джанма — рождение; йат — которое; ӣдр̣ш́ам — такое.

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 53; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.30.253 (0.012 с.)