Когда действие сказуемого главного предложения происходит в прошедшем времени 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Когда действие сказуемого главного предложения происходит в прошедшем времени



Главное предло-жение Придаточное предложение Действие в придаточном предложении Временные формы глагола в придаточном предложении
e.g. Mr. Cooper knew that   Г-н Купер знал, что 1. the Parliament of the UK raised taxes last year. парламент Соединенного Королевства принял решение о повышении налогов в прошлом году. 2. the Parliament of the UK was listening to the speech of the Queen Elizabeth II. члены парламента (парламент) Соединенного Королевства слушают речь королевы Елизаветы II. 1. Одновременно с действием в главном предложении (как факт) 2.Одновременно с действием в главном предложении (как процесс) 1.прошедшее неопределенное время Past Simple (обозначает факт действия) 2.прошедшее продолженное время Past Continuous (обозначает процесс действия)
over time the noblemen had become the House of Lords. со временем представители знати объединились в палату лордов. Предшествует действию в главном предложении прошедшее завершенное время Past Perfect (обозначает результат действия)
the Queen of the UK would open the session of the Parliament next month. королева Великобритании будет открывать заседание парламента в следующем месяце. Следует после действия в главном предложении будущее-в-прошедшем время Future-in-the-Past (обозначает факт действия в будущем времени, когда его планируют в прошедшем времени)
N.B.! Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то сказуемое придаточного предложениядолжно стоять в одном из прошедших времен. На факты, являющиеся общеизвестными истинами, правило согласования времен не распространяется: e.g. The teacher told his pupils that the earth is round. Учитель сказал (прошедшее время) ученикам, что земля круглая (настоящее время).

Упражнение 53. Выберите правильный вариант глагольных форм в придаточных дополнительных предложениях:

Superstitions are beliefs that certain things or events 1 good or bad luck. Many people believe that luck 2 an important part in their lives and they wish somebody luck in many situations such as before an exam or an interview for a job. People learn superstitions while they are children. It’s known that few adults 3 being superstitious later, many will acton superstitions out of habit. Most superstitions in Great Britain are centuries old.

People are also interested in fate and in knowing what 4 to them in future. Most people know which sign of the zodiac they 5 born, and read their horoscopes on stars in magazines, though only a few take it seriously. Number «13» is considered to be unlucky because there 6 thirteen people (Jesus and twelve Apostles) at the Last Supper. Buildings often do not have the 13th floor. In Britain the magpie is widely considered an unlucky bird and 7 with the Devil. The number of magpies is important: «One for sorrow, two for joy, three for a girl, and four for a boy». A well-known cause of bad luck is to walk under a ladder leaning against the wall. It’s an extremely unlucky sign, people in the UK say.

A person who breaks a mirror will have а seven years’ bad luck. It is unlucky to spill the salt, but bad luck can be avoided by throwing a little of it over the left shoulder with the right hand.

People should not open an umbrella indoors as this annoys the sun. Some British think that it is a bad luck to let a black cat to cross in front of them; others think black cats bring good luck, and they give paper black cats as a token to weddings. Burning cheeks or ears mean someone is talking about you. It is a friend if your left cheek 8. It is an enemy if you feel burning on your right cheek.

It’s lucky to touch wood. If a person feels that he 9 something that is tempting fate, he should touch some item of wood with the right hand. Clover usually has three leaves, but a few have four. Such cloves are supposed to bring a good luck. This range of lucky signs can be filled up by one more.

Horseshoe over the door of a new house brings good luck, but it must be the right way up. The luck runs out of a horseshoe if it’s upside down.

There are some superstitions that apply to the weather, it’s said in proverbs, sayings, words of wisdom*. For example, British people believe that if it rains on the 15th of July, it will rain for the next 40 days.

It is unlucky: to take the last piece of bread from the plate; to put new shoes on

the table; to pick up scissors that you 10.

____________________________________________________________________

*См: Раздел VI Приложение 2 «Пословицы, поговорки и крылатые выражения народов Великобритании и России Folk British and Russian proverbs, sayings and words of wisdom»

To bring good or bad luck приносить удачу или несчастье

A fate судьба

A floor этаж

А magpie сорока

Аn unlucky bird птица, приносящая несчастье

The Devil дьявол, сатана

To walk under a ladder пройти под лестницей

To break a mirror разбить зеркало

To spill the salt рассыпать соль

А token to weddings знак благополучия

To touch wood коснуться дерева

To tempt fate искушать судьбу

A horseshoe подкова

To pick up scissors поднять ножницы

1. a) will bring b) bring c) tobring

2. a) played b) play c) plays

3. a) admit b) willadmit c) admits

4. a) will happen b) happen c) will happened

5. a) had been b) are c) were

6. a) are b) had been c) were

7. a) have been associated b) has been associated c) had been associated

8. a) will burn b) burn c) is burning

9. a) had said b) has said c) said

10. a) dropped b) ’ve dropped c) ‘s dropped.

 

ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

(THE DIRECT AND INDIRECT SPEECH)

Прямая речь представляет непосредственные слова говорящего без изменений Косвенная речь передает речь говорящего лишь по содержа-нию дополнительным придаточным предложением
   
Прямая речь – утверждение 1. Е.g. Pete told me (that) he was an Oxbridge student. Питер сказал мне, что он – студент Оксбриджа. 2. Е.g. Andrew noticed (that) they were reading books about Sh. Holmes* at that moment. Эндрю отметил, что они читают / читали книгу о Ш. Холмсе в этот / тот момент. 3. Е.g. Kate told (that) she had cooked the Christmas pie last year. Кейт сказала, что она испекла рождественский пудинг в прошлом году.
1. Е.g. Pete said to me «I am an Oxbridge student.» Питер сказал мне: «Я – студент Оксбриджа*.» 2. Е.g. Andrew noticed «They are reading the book about Sh. Holmes now.» Эндрю отметил: «Они читают книгу о Ш. Холмсе сейчас». 3. Е.g Kate said «I cooked the Christmas pie* last year.» Кейт сказала: «Я испекла рождественский пудинг в прошлом году»
N.B! При обращении утвердительных предложений из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения: употребляется союз that (его можно опустить);   заменяются местоимения в зависимости от смысла;   изменяются времена глаголов в соответствии с правилом согласования времен;   заменяется глагол to say to ( за которым следует дополнение) глаголом to tell (без предлога to); заменяются наречия места и времени: Now сейчас Then потом Today сегодня That day тогда Tomorrow завтр а The next day на следующий день Yesterday вчера The day before позавчера Ago назад Before до Here здесь There там This / These этот / эта / эти That / Those тот / та / те;   если сказуемое в главном предложении стоит в прошедшем времeни, то при переводе в косвенную речь сказуемое в придаточном дополнительном предложении изменяется в соот- ветствии с правилом сдвига времен: Present Simple Past Simple Present Continuous Past Continuous Present Perfect Past Perfect Present Perfect Continuous Past Perfect Continuous Past Simple Past Perfect Future Future–in-the-Past.
   
Прямая речь – вопрос 1. Е.g. Robert wondered if/whether it was true. Роберт сомневался, верно ли это. 2. Е.g. Barbara asked if/whether the tourists enjoyed visiting the Tower of London. Барбара сросила, нравится ли туристам экскурсия по Тауэру Лондона. 3. Е.g. Agnes asked if/whether they had got married. Агнесса спросила, поженились ли они. 4. Е.g. William inquired, what time it was. Вильям поинтересовался, который час.
Общий вопрос 1. Е.g. «Is it true?» Robert wondered. «Это верно?» – сомневался Роберт. 2. Е.g. «Do the tourists enjoy visiting the Tower of London*?» Barbara asked. « Туристам нравится экскурсия по Тауэру Лондона?» – спросила Барбара. 3. Е.g. «Have they got married?» Agnes asked. «Они поженились?» – спросила Агнесса. Специальный вопрос 4. Е.g. «What time is it?» William inquired. «Который час?» – поинтересовался Вильям .
N.B! Общие вопросы вводятся союзами if/whether, в русском языке им соответствует частица «ли», порядок слов вопросительного предложения заменяется порядком слов утвердительного предложения. Специальные вопросы вводятся тем же вопросительным словом или группой слов, с которых начинается прямая речь, соблюдается порядок слов утвердительного предложения.
   
Прямая речь – просьба / приказ / указание   1. Е.g. The D. of Arts asked to read the second chapter of the novel by W.S. Maugham. Доктор искусствоведения попросил прочитать вторую главу романа У.С. Моэма. 2. Е.g Michael notified not to cross streets in London without looking first to the right. Микаэл предупредил, что нужно посмотреть направо перед тем, как переходить улицу в Лондоне. 3. Е.g. Edward asked me to help him. Эдвард спросил, может ли он мне чем-нибудь помочь.
1. Е.g. «Read the second chapter of the novel by W.S. Maugham*, please!» asked the Doctor of Arts. «Прочтите вторую главу романа У.С. Моэма, пожалуйста!» – попросил доктор искусствоведения. 2. Е.g. «Don’t cross streets in London without looking first to the right!» Michael notified. «Не переходите улицу в Лондоне, не посмотрев направо!» – предупредил Микаэл. 3. Е.g. «Can I help you?» Edward asked. «Я могу Вам чем-нибудь помочь?» – спросил Эдвард.
N.B.! При обращении предложения в повелительном наклонении из прямой речи в косвенную, глагол в повелительном наклонении заменяется инфинитивом, используются глаголы to ask попросить, to order распорядиться, to point указать, to command приказывать to agree согласиться to refuse отказаться т.д.
   
Прямая речь – предложение / побуждение что-либо сделать / выражение согласия / несогласия     1. Е.g. Nick suggested playing the bagpipes*. Ник предложил сыграть на волынке. 2. Е.g. Harry agreed. Гарри согласился. 3. Е.g. Louisa refused. Луиза отказалась.
1. Е.g. «Let’s play the bagpipes,» suggested Nick. «Давайте сыграем на волынке,» предложил Ник. 2. Е.g. «All right,» said Harry. «Хорошо,» – сказал Гарри. 2. Е.g. «Oh, no, never!» – said Louisa. «О, нет, никогда,» сказала Луиза.

 

**См.: Раздел V Иллюстрированный глоссарий «Социокультурной портрет Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии»

 

Упражнение 54. Выберите правильный вариант перевода предложений из прямой речи в косвенную речь:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 429; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.229.253 (0.013 с.)