№ п/п
| Культура Великобритании
| Культура России
|
1.
| Live and learn (Live a century – learn a century.).
| Век живи, век учись.
|
2.
| Everything in its own time.
| Всему свое время (Всякому
овощу свое время)
|
3.
| East or West, home is best (There is no place like home. Home, sweet home. An Englishman's home is his castle)
| Дома и стены помогают (В гостях хорошо, а дома лучше. Дом англичанина – его крепость)
|
4.
| A friend in need is a fiend indeed (A tree is known by its fruit)).
| Друг познается в беде (Дерево познается по плодам)
|
5.
| See what we can do.
| Знай наших!
|
6.
| It’s win all, or lose all.
| Пан или пропал (Грудь в крестах или голова в кустах)
|
7.
| Little strokes feel great oaks (Drop by drop the sea is drained)
| Терпенье и труд все перетрут (Капля камень точит)
|
8.
| All is well that ends well.
| Конец – делу венец (Все хорошо, что хорошо кончается)
|
9.
| Fortune favors the brave.
| Кто смел, тот и съел.
|
10.
| Early sow, early mow (First come, first save. Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise).
| Кто рано встает, тому бог дает.
|
11.
| Маke hay while the sun shines.
(Never put off tomorrow what you can do today.).
| Куй железо, пока горячо (Не откладывай на завтра то, что ты может сделать сегодня)
|
12.
| Well begun is half done (A good beginning makes a good ending)
| Лиха беда начало (Хорошее начало полдела откачало)
|
13.
| No pains, no gains.
| Любишь кататься – люби и саночки возить.
|
14.
| It’s a small world.
| Мир тесен.
|
15.
| Tastes differ (Each to his taste)
| О вкусах не спорят (На вкус и цвет товарищей нет)
|
16.
| One cannot please everyone.
| На всех не угодишь.
|
17.
| Diamond cut diamond.
| Нашла коса на камень.
|
18.
| Every cloud has its silver lining (Bad luck often brings some good luck)
| Не было бы счастья, да несчастье помогло (Нет худа без добра)
|
19.
| Not by money alone.
| Не в деньгах счастье.
|
20.
| All is not gold that glitters.
| Не все то золото, что блестит.
|
21.
| A friend in court is better than a penny in the purse.
| Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
|
22.
| The devil (lion) is not so black as he is painted.
| Не так страшен черт, как его малюют.
|
23.
| No joy without alloy (There is no rose without a thorn)
| Нет розы без шипов.
|
24.
| Once bitten, twice shy.
| Обжегшись на молоке, на воду дуют.
|
25.
| One man, no man (Оne man in the field can not do the work of ten)
| Один в поле не воин.
|
26.
| The first pancake is always lumpy.
| Первый блин комом.
|
27.
| Practice makes perfect.
| Повторенье – мать ученья.
|
28.
| Time will show (Slow but sure. Make haste slowly.).
| Поживем – увидим (Бабушка надвое сказала)
|
29.
| Haste makes waste (Haste is of the devil. Sooner said than done)
| Поспешишь – людей насмешишь (Что скоро, то не споро)
|
30.
| Habit is the second custom.
| Привычка – вторая натура.
|
32.
| Over shoes, over boots.
| Семь бед – один ответ (Назвался груздем – полезай в кузов)
|
33.
| Ask my fellow, if I be a thief.
| Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (С кем поведешься, от того и наберешься)
|
34.
| Speech is silver, silence is gold.
| Слово – серебро, молчанье – золото (Слово не воробей, вылетит – не поймаешь)
|
35.
| A friend you know is worth two you don’t know.
| Старый друг лучше новых двух.
|
36.
| A promise’s a promise (Be slow to promise and quick to perform)
| Уговор дороже денег (Давши слово – крепись, а не давши – держись)
|
37.
| Many wits are better than one (Four eyes see more than two)
| Ум хорошо, а два лучше.
|
38.
| Learning is the eye of the mind.
| Ученье – свет, а неученье – тьма.
|
39.
| Better a lean peace than a fat victory.
| Худой мир лучше доброй ссоры.
|
40.
| Don’t count the chickens before they are hatched.
| Цыплят по осени считают.
|
41.
| A bad beginning makes a bad ending (As you make your bed, so you must lie)
| Что посеешь, то и пожнешь (Как аукнется, так и откликнется)
|
42.
| Eat a sack of salt or so with the man whom you want to know.
| Чтобы узнать человека, надо пуд соли с ним съесть (Чужая душа потемки)
|
43.
| An apple a day keeps a doctor away.
| Кушай по яблоку в день, и доктор не понадобится.
|
44.
| The right thing in the right place.
| Всему свое место.
|
45.
| That’s another pair of shoes.
| Это совсем другое дело.
|
46.
| If you cannot have the best, make the best of what you have.
| Если не можешь заиметь лучшего,ис-пользуй наилучшим образом то, что имеешь.
|
47.
| A good name is better than richness.
| Добрая слава лучше богатства.
|
48.
| Every dog has its day.
| Будет и на нашей улице праздник.
|
49.
| Kindness gives birth to kindness.
| Добро порождает добро.
|
50.
| It’s never too late to learn.
| Учиться никогда не поздно.
|
51.
| Labour conquers all things.
| Труд побеждает все!
|
52.
| Add some cheer to the atmosphere.
| Будь веселей!
|
53.
| Better late than never.
| Лучше поздно, чем никогда.
|
54.
| Good health is above wealth.
| Хорошее здоровье превыше богатства.
|
55.
| Jack of all trades and master of none.
| За все браться и ничего не успеть
|
56.
| No news is good news.
| Отсутствие вестей – неплохая новость.
|
57.
| Understanding is a two-way street.
| Каждый понимает по-своему.
|
58.
| Where there’s a will, there’s a way.
| Где хотенье – там и уменье.
|
59.
| You are never too old to learn.
| Учиться никогда не поздно.
|
60.
| Never fry fish before it’s caught.
| Бабушка надвое сказала.Поменьше обещай, побольше делай.
|
Пословицы и поговорки о погоде Рroverbs and sayings about the weather
|
61.
| After a storm comes calm.
| Не все ненастье, не всегда и несчастье.
|
62.
| Make hay while the sun shines.
| Коси коса, пока роса.
|
63.
| As seasonable as snow in summer.
| Нужен как прошлогодний снег.
|
64.
| Lightning never strikes twice in the same place.
| Молния никогда не бьет два раза в одно место.
|
65.
| Every cloud has its silver lining.
| И на солнце есть пятна.
|
66.
| Everything is good in its season.
| Дорога ложка к обеду.
|
67.
| Stormy weather can not stay all the time, the red sun will come out too.
| После грозы – вёдро, после горя – радость.
|
68.
| If there were no clouds, we should not enjoy the sun.
| Не было бы счастья, да несчастье помогло.
|
69.
| A sun will shine in our yard too.
| Надежда умирает последней.
|
70.
| One cloud eclipse the sun.
| Ложка дегтя в бочке меда.
|
Британские имена British Names
|
№
п/п
| Полное
имя
| Производное сокращенное имя
| №
п/п
| Полное
имя
| Производное сокращенное имя
|
1.
| Albert
| Bert
| 6.
| Diana
| Di
|
2.
| Harry
| Henry
| 7.
| Barbara
| Babs
|
3.
| Michael
| Mike
| 8.
| Rebecca
| Becky
|
4.
| Richard
| Dick
| 9.
| Catherine
| Cathie
|
5.
| Sebastian
| Bass
| 10.
| Virginia
| Ginny etc.
|
Популярные имена в странах Великобритании Popular British names
|
Страна
| Мужские имена
| Женские имена
|
Wales
| Alun, Gadog, Morgan, Selwyn,Hywel, Mostyn
| Blodwen, Branwen, Dilys, Glenda, Gwen, Gwendolen, Megan
|
Ireland
| Brendan, Connor, Cormac, Dermot, Liam, Ronan, Sean
| Ailing, Bridget, Clette, Ita, Bernadetta, Maura,Roisin, Una
|
Scotland
| Adair, Alpin, Andrew, Cameron, Bruce, Douglas, Fraser, Gordon
| Ailisa, Brenda, Catriona, Edwina, Fiona, Ina, Innes, Isla, Mairi, Wilma etc.
|
| | | | | | | |
*См.: Приложение VИллюстрированный глоссарий «Социокультурный портрет Соединенного Королевства Великобритании и Северн