udatiṣṭhad rathas tasya
nadatsu yātudhāneṣu
jaya-kāśiṣv atho mṛdhe
udatiṣṭhad rathas tasya
nīhārād iva bhāskaraḥ
While the Yakṣas were proclaiming victory, suddenly Dhruva’s chariot appeared in the battlefield, like the sun appearing through the mist.
Jayakāśiṣu means “cries of victory appeared.”
|| 4.9.16 ||
dhanur visphūrjayan divyaṁ
dviṣatāṁ khedam udvahan
astraughaṁ vyadhamad bāṇair
ghanānīkam ivānilaḥ
Twanging his wondrous bow and creating dismay, he dispelled the mass of weapons with his arrows, just as the wind dispels a mass of clouds.
Vyadhamat means “he ground up.”
|| 4.9.17 ||
tasya te cāpa-nirmuktā
bhittvā varmāṇi rakṣasām
kāyān āviviśus tigmā
girīn aśanayo yathā
The arrows released from his bow, piercing the armor of the demons, entered their bodies, like sharp thunderbolts piercing mountains.
Two comparisons have been given concerning the mountain. The Yakṣas attacked him like rain torrents covering a mountain. He attacked them like thunderbolts attacking mountains. The arrows of the Yakṣas were insignificant to Dhruva, like rain to the mountain, and served to increase his desire to counterattack, just the rain washes the mountain of dirt and makes it appear bright. The arrows of Dhruva however took away the life of the Yakṣas, like thunderbolts piercing mountains.
|| 4.9.18-19 ||
bhallaiḥ sañchidyamānānāṁ
śirobhiś cāru-kuṇḍalaiḥ
ūrubhir hema-tālābhair
dorbhir valaya-valgubhiḥ
hāra-keyūra-mukuṭair
uṣṇīṣaiś ca mahā-dhanaiḥ
āstṛtās tā raṇa-bhuvo
rejur vīra-mano-harāḥ
The battlefields, attractive to minds of heroes, were covered with Yakṣas’ heads severed by his arrows, as well as with beautiful earrings, with thighs like golden palm trees, with arms, armbands, crowns, necklaces and bracelets and valuable turbans.
Āstṛtā means “covered.”
|| 4.9.20 ||
hatāvaśiṣṭā itare raṇājirād
|