na vai mukundasya padāravindayo
maitreya uvāca
na vai mukundasya padāravindayo
rajo-juṣas tāta bhavādṛśā janāḥ
vāñchanti tad-dāsyam ṛte 'rtham ātmano
yadṛcchayā labdha-manaḥ-samṛddhayaḥ
Maitreya said: O Vidura! Those like you who taste the dust from the lotus feet of Mukunda do not desire anything for themselves except service to him. Their minds are completely satisfied with whatever object comes to them by chance.
Having no material desire would have been best. Rajaḥ jusaḥ means “those who relish the pollen.” They do not desire anything else for themselves (ātmanaḥ) except dāsya to you. They are completely satisfied with whatever object comes to them by chance.
|| 4.9.37 ||
ākarṇyātma-jam āyāntaṁ
samparetya yathāgatam
rājā na śraddadhe bhadram
abhadrasya kuto mama
When the King heard that his son was coming back, as if from death, he could not believe it. How can a rascal like me have good fortune?
Now Dhruva returning from Madhuvana and meeting his friends is described.
|| 4.9.38 ||
śraddhāya vākyaṁ devarṣer
harṣa-vegena dharṣitaḥ
vārtā-hartur atiprīto
hāraṁ prādān mahā-dhanam
But believing the words of Nārada, overwhelmed with an outburst of joy, greatly pleased, he gave a valuable necklace to the bearer of the news.
Nārada had said that his would return soon.
|| 4.9.39-40 ||
sad-aśvaṁ ratham āruhya
kārtasvara-pariṣkṛtam
brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca
paryasto 'mātya-bandhubhiḥ
śaṅkha-dundubhi-nādena
brahma-ghoṣeṇa veṇubhiḥ
niścakrāma purāt tūrṇam
ātmajābhīkṣaṇotsukaḥ
Eager to see his son, he hastily came out of the city, riding his chariot ornamented with gold which was drawn by fine horses, surrounded by elders of the family, ministers and friends, to the sounds of conches, drums, and flutes, and the chanting of the Vedas.
Paryastaḥ means surrounded.
|| 4.9.41 ||
sunītiḥ suruciś cāsya
|