Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
yo 'ntaḥ praviśya mama vācam imāṁ prasuptāṁ
Содержание книги
- iti dakṣaḥ kavir yajñaṁ
- Situated in my energy composed of the guṇas, creating, maintaining and destroying the universe, I take on names according to the activity.
- yo na paśyati vai bhidām
- ananya-bhāvaika-gatiṁ
- mṛṣādharmasya bhāryāsīd
- O sinless Vidura! Briefly I have described destruction. One who hears three times this purifying description cleanses his mind of all sin.
- sapatnyās tanayaṁ dhruvam
- sunītir utsaṅga udūhya bālam
- tiṣṭha tat tāta vimatsaras tvam
- tam eva vatsāśraya bhṛtya-vatsalaṁ
- evaṁ sañjalpitaṁ mātur
- parituṣyet tatas tāta
- guṇādhikān mudaṁ lipsed
- jigīṣoḥ sādhu vartma me
- If one desires the goals of dharma, artha, kāma or mokṣa, the only method to achieve this is worship of the feet of the Lord.
- aṅkha-cakra-gadā-padmair
- japaś ca paramo guhyaḥ
- svecchāvatāra-caritair
- bhakti-yogena bhūyasā
- nirvāsitaḥ pañca-varṣaḥ
- samāhitaḥ paryacarad
- pradhāna-puruṣeśvaram
- vidhehi tan no vṛjinād vimokṣaṁ
- sa vai dhiyā yoga-vipāka-tīvrayā
- jñātvāsya sarvasya ca hṛdy avasthitaḥ
- yo 'ntaḥ praviśya mama vācam imāṁ prasuptāṁ
- māyākhyayoru-guṇayā mahad-ādy-aśeṣam
- nūnaṁ vimuṣṭa-matayas tava māyayā te
- bhaktiṁ muhuḥ pravahatāṁ tvayi me prasaṅgo
- saugandhya-lubdha-hṛdayeṣu kṛta-prasaṅgāḥ
- martyādibhiḥ paricitaṁ sad-asad-viśeṣam
- tvaṁ nitya-mukta-pariśuddha-vibuddha ātmā
- vidyādayo vividha-śaktaya ānupūrvyāt
- satyāśiṣo hi bhagavaṁs tava pāda-padmam
- sat-saṅkalpena dhīmatā
- prasthite tu vanaṁ pitrā
- prāpya saṅkalpa-nirvāṇaṁ
- samādhinā naika-bhavena yat padaṁ
- daivīṁ māyām upāśritya. prasupta iva bhinna-dṛk. tapye dvitīye 'py asati. bhrātṛ-bhrātṛvya-hṛd-rujā. Taking shelter of the Lord’s māyā, seeing differences, pained in the
- na vai mukundasya padāravindayo
- mahiṣyau rukma-bhūṣite
- pariṣvajyāha jīveti. bāṣpa-gadgadayā girā. yasya prasanno bhagavān. guṇair maitry-ādibhir hariḥ. tasmai namanti bhūtāni. nimnam āpa iva svayam. Just as water flows naturally to a lo
- mṛtyuṁ jigyuḥ sudurjayam
- lājākṣataiḥ puṣpa-phalais
- padmotpala-kumud-vatīḥ
- In another wife, named Ilā, who was the daughter of Vāyu, he begot a son named Utkala and a very beautiful daughter.
- matvā nirastam ātmānam
- udatiṣṭhad rathas tasya
- rakṣo-gaṇāḥ kṣatriya-varya-sāyakaiḥ
- tataḥ khe 'dṛśyata girir
yo 'ntaḥ praviśya mama vācam imāṁ prasuptāṁ
sañjīvayaty akhila-śakti-dharaḥ sva-dhāmnā
anyāṁś ca hasta-caraṇa-śravaṇa-tvag-ādīn
prāṇān namo bhagavate puruṣāya tubhyam
Dhruva said: I offer respects to the Supreme Lord, possessor of all powers, who, entering within me, has brought to life by his spiritual energy my power of speech, as well as my hands, feet, ears, skin and life airs, which had been sleeping.
Since Dhruva, after attaining knowledge of the meaning of the Vedas from the Lord, praised him, the intelligent should not doubt the meaning of Vedas expressed by him here. Seeing that all his senses had suddenly become inclined to the Lord, he understood that the Lord had made all his senses spiritual. Appreciating the incomparable, unconditional mercy of the Lord, he offers respects with astonishment. You, by your cit-śakti (sva-dhāmnā), have brought to life the power of speaking in me, now your servant, so that it can describe your form, qualities and activities. That speech has until now been sleeping, as if dead. And from now on, you should put to sleep, or destroy, that power of speech which was awake in describing material enjoyment of eating and drinking. Not only my power of speaking has changed, but you have engaged my hands and feet in your service, and you have made my life airs favorable for your service. This means that Dhruva’s senses had all suddenly become spiritualized. This is understood since the two words mama and imām modify speech and the other senses, indicating that the same senses have changed.
|| 4.9.7 ||
ekas tvam eva bhagavann idam ātma-śaktyā
|