Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
О старческом измождении, когда близится конец, столь вожделенный для католикаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
На склоне жизни, Лидий, не забудь, сколь грозно семилетий оскуденье, когда любой неверный шаг – паденье, любое из падений – в бездну путь.
Дряхлеет шаг? Зато яснее суть. И все же, ощутив земли гуденье, не верит дом, что пыль – предупрежденье руин, в которых он готов уснуть.
Змея не только сбрасывает кожу, но с кожей – оболочку лет, в отличье от человека. Слеп его поход!
Блажен кто, тяжкую оставив ношу на стылом камне, легкое обличье небесному сапфиру отдает!
НАИСИЯТЕЛЬНЕЙШЕМУ ГРАФУ‑ГЕРЦОГУ
В часовне я, как смертник осужденный, собрался в путь, пришел и мой черед. Причина мне обидней, чем исход,– я голодаю, словно осажденный.
Несчастен я, судьбою обойденный, но робким быть – невзгода из невзгод. Лишь этот грех сейчас меня гнетет, лишь в нем я каюсь, узник изможденный.
Уже сошлись у горла острия, и, словно высочайшей благостыни, я жду спасения из ваших рук.
Была немой застенчивость моя, так пусть хоть эти строки станут ныне мольбою из четырнадцати мук!
О ДОЛГОЖДАННОЙ ПЕНСИИ
Свинец в ногах у пенсии моей, а я одной ногой ступил в могилу. О беды, вы мне придаете пылу! Наваррец – наилучший из друзей!
В рагу я брошу лук и сельдерей! Мне даже фига возвращает силу! Мой ветхий челн доверю я кормилу! Мне спится славный Пирр, царь из царей!
Худые башмаки, зола в печурке,– неужто дуба дам, дубовой чурки не раздобыв, чтобы разжечь очаг!
Не медли то, о чем я так мечтаю! Сказать по чести, я предпочитаю успеть поесть – успенью натощак.
ТЩЕСЛАВНАЯ РОЗА
Вчера родившись, завтра ты умрешь, Не ведая сегодня, в миг расцвета, В наряд свой алый пышно разодета, Что на свою погибель ты цветешь.
Ты красоты своей познаешь ложь, В ней – твоего злосчастия примета: Твоей кичливой пышностью задета, Уж чья‑то алчность точит острый нож…
Увы, тебя недрогнувшей рукой Без промедленья срежут, чтоб гордиться Тобой, лишенной жизни и души…
Не расцветай: палач так близко твой, Чтоб жизнь продлить – не торопись родиться, И жизнью смерть ускорить не спеши.
КРИСТОБАЛЬ ДЕ МЕСА
* * *
Гонясь за счастьем, уделил я прежде пустой придворной жизни много лет, в которой правдолюбцу места нет, но дверь открыта чванному невежде,
где фаворит в сверкающей одежде роскошеством своим прельщает свет, где познает немало горьких бед простак, наивно верящий надежде;
пускай смеется чернь, но во сто крат блаженней тот, кто на клочке земли, хваля судьбу, живет себе в усладу,
кто мир вкушает, кто покою рад от балагана этого вдали, от мерзости его, подобной аду.
БАРТОЛОМЕ ЛЕОНАРДО ДЕ АРХЕНСОЛА
* * *
Вот, Нуньо, двух философов портреты: один рыдал и хохотал второй над бренною житейскою игрой, чьи всюду и во всем видны приметы.
Когда бы я решил искать ответы вдали от этой мудрости и той – чье мненье мне служило бы звездой? Из двух – какая сторона монеты?
Ты, видящий повсюду только горе, мне говоришь, что в трагедийном хоре пролить слезу – утеха из утех.
Но, зная, что слезами не поможешь добру и зла вовек не изничтожишь,– я, не колеблясь, выбираю смех.
* * *
Сотри румяна, Лаис, непрестанно их кислый запах выдает обман. А если въелся в щеки слой румян, потри их мелом – и сойдут румяна.
Хотя природа и в руках тирана и сталь кромсает сад, где сплошь бурьян, но разве хоть один найдешь изъян в глухом лесу, чья прелесть первозданна?
И если Небо коже подарило правдивых роз румяна и белила, зачем же пальцем в щеки грим втирать?
Красавица моя, приди же в чувство! Для совершенной красоты – искусство не в том ли, чтоб искусство презирать?
ХУАН ДЕ АРГИХО
ВРЕМЕНА ГОДА
Рассыпав щедро в чистоте простора свой свет и блеск, весиа приходит к нам; полянам зелень, радость пастухам за долгое терпенье дарит Флора;
но солнце переменчиво, и скоро оно сместится, оказавшись там, где жгучий Рак погибель шлет цветам, лишая землю яркого убора;
и вот уж осень мокрая, она плодами Вакха скрасит свой приход, а после зимний холод воцарится;
чередованье, смена, новизна – какой страдалец горький вас не ждет? Какой счастливец гордый не страшится?
* * *
Карают боги гнусного Тантала, чья низость на пиру ввела их в гнев. Своим обманом мудрость их презрев, изведал он, что значит их опала:
к воде ладони тянет он устало, почти касается рукой дерев, но Эридан уходит, обмелев, и дерево ему плода не дало.
Ты удивлен, страдальцу сострадая, что плод, в его уста не попадая, приманкой служит для его очей?
Ну что ж, окинь округу трезвым взглядом, и ты увидишь сто Танталов рядом – несчастных, средь богатства, богачей.
О ТЕСЕЕ И АРИАДНЕ
«Кому пожаловаться на обман? Молчат деревья, слез пе понимая, здесь небо слепо, а земля чужая, любовь обманна, как морской тумап.
Уплыл – один – любви моей тиран, и плачу я, тоски не утоляя, надеюсь исцелиться, понимая, что исцеленья нет от этих ран!
О боги, если кто‑нибудь когда‑то вас холодностью ранил, – пусть расплата на моего обидчика падет!»
Так Ариадна небо молит в горе, а слезы между тем уносит море, а ветер вздохи горькие крадет.
* * *
Покорная напевам Амфиона, сама росла Троянская стена, его хранила нежная струна в подземном царстве ужаса и стона.
Не от ее ли отворялись звона алмазные врата, дабы она спасала, волшебством наделена, страдальцев из жестокого полона?
И если столь волшебно лиры пенье, смиряющее бурных рек кипенье и самых необузданных зверей,–
то тщетны почему мои старанья, и то, что всех спасает от страданья, лишь миожит тяготы души моей?
РОДРИГО КАРО
РУИНАМ ИТАЛИКИ
Оплачем, Фабьо, сей, застывший сонно, увядший холм, среди полей пустынных – Италикой в иные времена, колонией победной Сципиона была сия, сокрытая в руинах, суровая и славная стена, так сделалась она реликвией слепою. Печальною тропою герои в царство теней отошли, их даже память видеть перестала. Здесь храм стоял, там площадь клокотала, чей контур еле различим в пыли. Гимназия искрошена веками, от дивных терм остались только камни, а шпили башен, ранившие высь, ее покою вечному сдались.
Амфитеатра рухнувшие стены, богов жестоких славившие ране, унизил беспощадно желтый дрок. В безмолвии трагической арены струится время, как напоминанье, сколь жалок давней пышности итог. Все поглотил песок. Умолк народ великий, в столетьях стихли крики. Где тот, который на голодных львов шел обнаженным? Где атлет могучий? Здесь превращен судьбою неминучей в безмолвие многоголосый рев. Но до сих пор являют нам руины былых ристаний страшные картины, и чудится душе в седых камнях предсмертный хрип, звучавший в давних днях.
Здесь был рожден сын молнии военной – Траян, отец испанского народа, воитель доблестный и честь страны, пред кем земля была рабой смиренной от колыбели алого восхода до побежденной кадиксской волны. О славные сыны,– здесь Адриан и Силий, и Теодосий были детьми: слоновая сияла кость на колыбелях, облаченных в злато, жасмин и лавр венчали их когда‑то там, где былье глухое разрослось. Дом, сложенный для Кесаря, – глядите,– сегодня гнусных ящериц укрытье. Исчезли кесари, дома, сады и камни, и на них имен следы.
Коль ты не плачешь, Фабьо, – долгим взглядом окинь умерших улиц вереницы, разбитый мрамор арок, алтарей, останки статуй, ставших жалким сором, все – жертва Немезидовой десницы там, где безмолвье погребло царей в столетней тьме своей. Так Троя предо мною встает с ее стеною,
Рембрандт ван Рейн. Фауст.
и Рим, чье имя только и живет (где божества его и властелины?!), и плод Минервы – мудрые Афины (помог ли им законов честных свод?!). Вчера – веков соперничество, ныне – ленивый прах в безропотной пустыне: ни смерть не пощадила их, ни рок – и мощь, и разум спят в пыли дорог.
Но почему фантазии неймется искать в былом пример для состраданья? И нынешних не счесть: то там, то тут заблещет огонек, дымок пробьется, то отголосок прозвучит рыданья: душа – видений призрачных приют – томит окрестный люд, который изумленно вдруг слышит отзвук стона в ночи немой – немолчный хор кричит: «Прощай, Италика!», и эхо плачет: «Италика!», и слово это прячет в листве, но и в листве опо звучит: «Италика!» – так имя дорогое Италики, не ведая покоя, в руинах повторяет теней хор… Им сострадают люди до сих пор!
Гость благодарный, – этим славным теням я краткий плач смиренно посвящаю, Италика, простертая во сне! И если благосклонпы к этим пеням останки жалкие, чьи различаю следы в стократ печальной тишине,– открой за это мне в любезной благостыне таящийся в руине приют Геронсия, – направь мой шаг к могиле мученика и прелата, пусть я – слезами горестного брата – открою этот славный саркофаг! Но тщетно я хочу разжиться частью богатств, присвоенных небесной властью. Владей своим богатством, дивный храм, на зависть всем созвездьям и мирам!
АНТОНИО МИРА ДЕ АМЕСКУА
ПЕСНЬ
Веселый, беззаботный и влюбленный, щегол уселся на сучок дубовый и крылья отряхнул, собой гордясь: над белой грудкой клюв его точеный сверкал, как иней на кости слоновой, желтела, в перья нежные вплетясь, соломенная вязь; и, облекая в сладостные звуки любовь свою и муки, защебетала птичка: все вокруг внимало ей – цветы, деревья, луг… Но вдруг, ее рулады прервав, охотник вышел из засады, и острая стрела пронзила сердце бедного щегла – замолкший, бездыханный, упал певец на луг благоуханный… Ах, жизнь его – портрет моих счастливых дней и тяжких бед!
Стремясь в луга, в раздольные просторы, шалун ягненок вырвался на волю из‑под родного крова, променяв живительный и чистый сок, которым его вспоила мать, любя и холя, на запахи цветов и свежесть трав, на множество забав в долинах пышных, где светлы и новы весенние покровы, где можно мять зеленый шелк полей, вкушая сладость молодых стеблей. Но счастье так недолго!.. И вот уже ягненок в пасти волка, чьи хищные клыки его порвали в мелкие куски, и, кровью залитая, пурпурной стала шерстка золотая. Как высока цена тех радостей, что дарит нам весна!
Кичась своим роскошным опереньем, задумала напыщенная цапля достичь досель невиданных высот, и распластала крылья с упоеньем, и взмыла вверх, и в блеске звезд, как сабля, сияет хохолок ее; и вот, под самый небосвод взлетев, она в безудержной гордыне решила стать отныпе царицей птиц и рвется дальше ввысь, где не страшна ей никакая рысь. Но недреманным оком узрел ее на облаке высоком орел, и в небо вмиг вспарил, и птицу гордую настиг; остались пух и перья от цапли и ее высокомерья. Ах, горький сей исход – портрет моих несчастий и невзгод!
Гудит тугая кожа барабана, поют призывно боевые горны, построен эскадрон за рядом ряд; пришпоренный красавцем капитаном, храпя, летит галопом конь проворный и увлекает за собой отряд; уже рога трубят желанный клич к началу наступленья, вперед без промедленья отважный капитан ведет войска: победа, мыслит он, уже близка… Но что там? Строй расколот! Был капитан неопытен и молод и вел на бой солдат без должного порядка, наугад; и в схватке той кровавой простился он и с жизнью и со славой. О, как изменчив лик фортуны, чью вражду и я постиг!
Красотка дама в зеркало глядится и мнит себя Венерой в упоенье; безмолвное стекло – искусный льстец; но впрямь не зря прелестница гордится; в игре любовной, в сладостном сраженье немало ею пленено сердец; и старец и юнец под взглядом глаз ее прекрасных млеет, и перед пей бледнеет самой Дианы девственной краса, за что кокетка хвалит небеса… Но ах! – какое горе: откуда ни возьмись – недуги, хвори, нет больше красоты, искажены прелестные черты, и на лице у дамы сплошь оспины, рубцы, морщины, шрамы. О, горестный итог – сник луч, затмился свет, увял цветок!
Влекомый ветром, парусник крылатый скользит, качаясь, по равнине пенной; на судне том, своей добычей горд, из Индии плывет купец богатый, тростник бенгальский, перламутр бесценный, духи и жемчуг погрузив на борт; родной испанский порт блеснул вдали – корабль уже у цели, все флаги ввысь взлетели, и щедрые дары купец раздал тем, кто отчизну первым увидал. Но… рулевой небрежный, в тумане не приметив риф прибрежный, наткнулся на утес, который в щепу парусник разнес, п поглотили воды купца, его надежды и доходы. Все кануло на дно, где счастье и мое погребено!
К вершинам ваших совершенств, сеньора, веселый, беззаботный и влюбленный мечты моей заоблачный полет победой славной был увенчан скоро – ей удалось, любовью окрыленной, развеяв холод и расплавив лед, достигнуть тех высот, г де красоты слепящее светило мне душу озарило, и радостный поток понес по морю страсти мой челнок… Ах, в этот миг победный я, как щегол и как ягненок бедный, как цапля в вышине, как капитан на резвом скакуне, как дама и как судно, играл своей удачей безрассудно. Так, жизнь сгубив себе, я сплавил судьбы их в своей судьбе.
Та прочная колонна, что жизнь мою держала неуклонно, подточена, и вот лишь женщина – последний мой оплот. Судьбы моей твердыня, ты на песке построена отныне!
ОРТЕНСИО ПАРАВИСИНО
ПОСЛАНИЕ ЧЕРНЫМ ОЧАМ
О дивные черные очи! Ваш раб, нарушая молчанья смиренный обычай, Мысль, сердце, а молвить короче – Себя целиком объявляющий вашей добычей, Почтет за безмерное счастье, Коль встретит у вас он к его вдохновенью участье.
Подобные звездам лучистым, Что вкраплены в черную неба ночного порфиру, Мерцаньем высоким и чистым, Сулящим бессмертие света померкшему миру, Вы блещете, дивные очи, Похитив сиянье у дня, цвет похитив у ночи.
Два зеркала – верх совершенства (Любовь да послужит для вас драгоценной оправой), Смягчите бальзамом блаженства Страданья мои, причиненные сладкой отравой; Надеяться небо велит нам,– Иль могут быть очи хрустальными, сердце гранитным?
О вы, ледяные озера, Где тонет мой дух, захлебнувшись бездонною жутью! Точь‑в‑точь как в забаву для взора Стекло покрывают с изнанки сверкающей ртутью, Так вас небеса зачернили, Дабы там свой образ узреть в полной славе и силе.
Из Индии нам мореходы Привозят алмазы и жемчуга скатного груды, Лишенья терпя и невзгоды, Везут из Китая песок золотой, изумруды, Однако в их грузе богатом Сокровищ нет равных двум этим бесценным агатам.
Вы, очи, две черные шпаги, Подобны клинкам вороненым толедской работы,– Коль метите в сердце бедняге, Спасения нет ему, с жизнью покончены счеты, И, черным покорствуя чарам, Он падает, насмерть поверженный первым ударом.
Любуюсь я, сколь грациозно Врага вы слепите каскадами выпадов ложных; Оружие ваше столь грозно, Что ранит смертельно оно и тогда, когда в ножнах, А раненый враг поневоле Скрывает свое упоенье от сладостной боли.
Как жизнь холодна и бесцветна Для тех, кому сердце не жжет ваше черное пламя; Неволю сношу безответно, Не ропщет мой дух, он простерся во прахе пред вами, Но жду я с терпеньем упорным: Любовь да воздаст мне за все этим счастием черным.
ФРАНСИСКО ДЕ КЕВЕДО
НА ТОГО ЖЕ ГОНГОРУ
Брат Гонгора, из года в год все то ж: бог побоку, за церковь – дом игорный, священник сонный, а игрок проворный, игра большая, веры ни на грош.
Ты не поклоны бьешь, а карту бьешь, не требник теребишь, ругатель вздорный, а те же карты, христьянин притворный, тебя влечет не служба, а картеж.
Твою обнюхав музу через силу,– могильщики поставят нечто вроде доски надгробной в пору похорон:
«Здесь капеллан трефовый лег в могилу, родился в Кордове, почил в Колоде, и с картою козырной погребен».
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 213; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.214 (0.013 с.) |