Вытянутый в хвосте – cuitlapillanqui 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вытянутый в хвосте – cuitlapillanqui



Вы (мн. ч.) уничтожите это – anquipoloa

Вы (мн. ч.) хотите это, желаете это – anquinequi

Вы (мн.) чувствуете сострадание – antlaocoya

Вышитая блуза – quechtlahzoc

Вы (мн. ч.) шутите, высмеиваете – anmocacayahua

Вы (мн. ч.) являетесь божественной знатью – amilhuicpipitli

                                                 Г

г

Гараж, ворота, сарай – cal-tepozcalnehnenqui

Гасильник свечей – tlazehuiani

Гасить – cehuia (vt)

Где – 1) campan 2) canpa 3) incampa

Где-нибудь - canah

Где-нибудь; где?; где бы ни - canin

Где-нибудь; к месту; откуда; в месте – campa

Где-то, где – 1) can

гелиотроп; кровавик (мин.) - eztetl

Геморрой – menexoaliztli

Герой; воин-орёл; орёл – cuauhtli

Гитара – mecahuehuetl

Гладкий, скользкий – 1) alactic 2) alaztic

Глаз – 1) ixtelolohtli 2) ixtelolotli 3) ixtololotli

Глаз; лицо – ixtli

Глазные лекарства – ixpatli

Глиняная сковородка – comali

Глотая змей – cohuatololiztli

Глубоко; глубина – huecatlan (см. высоко, высокий)

Глупец (перен.: индюк)

Глупый – cuatlahueliloc

Глупый, ленивый – epatl

Глухой, безмолвный – nontli

Гнев; ненависть – cualantli

Гнездо зяблика – molotl

Гниение; экскременты; грязь – cuitlatl

Гнилые экскременты – cuitlatetemalli

Говорится – mitohua

Говорить (I) – ilia (vt)

Говорить (II) – 1) tlahtohua (vi) 2) tlahtoltia (сказать)

Говорить ложь, шутить – ilia papalotl

Год, ствол, трава – xihuitl

Голова – cuaitl

Голова рыбы – michtzontecomatl

Голова смерти – tzon-tecomatl

Голова становится красной, красной как чили – cuachichilihua

Голова Шолотля – CuaXolotl

Головка амаранта – huauhtzontli

Головной нарыв – cuaxicocihuiztli

Головной убор из перьев - ihhuitzoncalli

Голод – 1) mayanaliztli 2) mayanalo

Голодал, умирая от голода – apizmicqui

Голод, голодание – 1) apizmiquiliztli 2) apiztili

Голодно – mayana

Голубая гуирака; синий большеклюв – elototot l

Голубь; плачущая горлица – huilotl

Гора, лес – cuauh-tlahtli

Гора, холм – tepetl

Гореть – nexotlaliztli

горный лев (пума) – miztli

Город – all tepetl

Города – 1) altepehua 2) altepeme

Город; государство; поселение; деревня – altepetl

Горшок; кувшин – comitl

Горькая вода – alchichic

Горький, жгучий – chichicacococ

Горький; кислый – chichic

Горький по вкусу – camachichic

Готовится напиток – achiualo (см. она будет готовить напиток)

Готовится; созревает – iucci

Готовить пищу – tlacual- chihua (vi)

Грабёж; воровство – ichtequiliztli

Град – tezihuitl

Гребень его головы; на гребне его головы – icuanepantla

Грех, зло – tlahtlacotli

Гриб – nanacatl

Грозный – 1) catzacpol 2) catzactic

Громко, сильно – chicahuac

Грохотание тыквенных трещоток – ayacacholo

Грохочет по этому – cayacachoa

Грубая бумага - cuahuamatl

Грубо; грубый; неправильный – chachacuachtic

Грубое волокно накидки из магея с крапивой – ayatzitzicaztli

Грубый; грубо; плотный; развитый; заполненный – chamahuac

Грудина - eltepicicitli

грудинное углубление (анат.) – elacaliuhiantli

Грудь – elpantli

Грудь девочки – cihuapilchichihualli

Грудь ребёнка – conechichihualli

Грузить, прибывать – cuica (vi)

Груз носильщика – centlamamalpan

Грузовик – tepotz-tlamene

Грязный – 1) cuitlayo 2) cuitlanezpol

Грязь на коже, пятно – tlahzihuilli

гуайяба (гуайява) 2) невеста, зазноба (?) – xaxocatl

Губа – tenxipalli

губа = кончик, край – tentli

Губная втулка из зелёного камня – chalchiuhtentetl

Гулять – paxalohua (vi)

Гулять, ходить – nehnemi (vi)

Густой сироп – neuctetzahuac

Гусь – 1) atlatlalcatl 2) concanauhtli

                                                 Д

Да – quema

Давать 2) ударяться – maca (vt) 2) maca (vr)

Давить, бить – tepachohua (vt)

Давить, бить ногами – telehza (vt)

Давление друг на друга – nepacholo

Да; конечно – quema-catzin

Далеко; вдалеке – huehca

Далеко; на расстоянии; глубокий – hueca

Дар; пожертвование – huentli

Дают скелет – momiyotia

Два – ome

Двадцатые, два десятка – cempoalteme

Двадцатыми – cecempoalli

Двадцать – 1) cempoalli 2) cempoaltetl 3) centecpantin

Двадцать дней – cempoalilhuitl

Двадцать лет – cempoalxihuitl

Двадцать один – cempoalli-huan-ce

Двадцать раз – cempoalpa

Двадцать фатом – cempoalmatl

Дважды, два раза – zapa



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 121; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.149.242 (0.01 с.)