Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Источник: Перевод с англ. яз. – Юзаповичюс А. В., г. ОмскСтр 1 из 56Следующая ⇒
Источник: Перевод с англ. яз. – Юзаповичюс А. В., г. Омск e-mail: aztec_omsk[at]mail.ru, где [at] = @, а также Sam (http://mesoamerica.narod.ru/). Его источник: FREELANG Dictionary Составитель: Гудзенко Владимир gudzenko. v@ yandex. ru А Аборигены, местные жители – nican tlaca Абсолютно; чрезвычайно, действительно, полностью, тогда – niman Авокадо – ahuacatl Адвокат, освободитель – temaquixti аксолотль (правильно: ашолотль)(амбистомы личинка) – axolotl Активный – iitzqui Алкоголик – mihuintiani Амарант; семечко амаранта – huauhtli Американская вишня; вишня; вишнёвое дерево – 1) capoli 2) capolin 3) cuauhcapolin Американская выпь – ateponaztli Американская выпь; амер. белый пеликан – atotolin (водная птица – atototl) Арахис, какао – cacahuatl Аргемоне – chiclotl Аркебуза – matlequiquiztli Аркебузир – matlequiquizoani ароматический; плохо пахнущий; воняющий; омерзительный аромат – ihyac Ароматный, благоухающий, приятный – ahahuiac Ароматный, приятный, душистый, вкусный – ahuiac Ароматный, хорошо пахнущий, хороший на вкус, приятный – ahuiyac Арочный, завитой, круглый; как блок веретена – mamalacachtic Атоле (кулинарное блюдо), сделанный с измятым чиа – chiantzotzolatolli Атоле с мёдом – necuatolli Аура (зоол.) – tzohpilotl Б Бабочка (перен.: ложь) – papalotl Бабочка муравей – azcapapalotl Бабушка – cihtzin Бабушки – citi База; балка; доска – huapalli Балка дома – calcuahuitl Банан – cuauxilotl барабан = ударять камнями – teponaztli Барабан; наземный барабан; вертикальный цилиндрический барабан (= голос стариков) – huehuetl Барабанщик – huehuetzonani Барабанщик по наземному барабану – huehuetzonqui Бдительный – cochizani Беганье – netlalolli (см. тж. сидение) Бегство – netlatlalolo Бегство; люди убегают – netlalolo Бегун; тот, кто бежит – mocxitlaloani Бедная старуха – ilamapol Бедность; нищета; несчастье; страдание – netoliniztli
Бедные сыновья; бедные дети – icnotepilhuan (см. тж. скромный) Бедный общинник – macehualtzintli Бедро; бок – cuappantli Бежать – 1) motlalohua (vi) 2) tlalochtia (vt) Безадресный; от стороны до стороны; туда и сюда; назад и вперёд; здесь и там – ahuic Безвкусный – 1) acecec 2) atzopelic Бездельник, бродяга – moquequetzani Без причины; неосмотрительно – ilihuiz Бекас Вильсона – azplin Белая рыба (ед. ч.) – amilotl Белая рыба (мн. ч.) – amilome Белка – cuauhtechalotl белоголовый – 1) cuaiztac 2) cuaiztapatoton (см. тж. сероголовый …) Белогрудый – eliztac Белое вино – iztaoctli Белый – iztac Белый боб – iztaquetl Беседовать – 1) mono-notza (vr) 2) no-notza Беспокоиться, тревожиться – tequi- pachohua (vr) Бесполезная женщина – nencihuatl (см. тж. напрасно) Бесполезное обсуждение – nentlatlatolli Бесполезность - nentlacayotl Бесполезный; бесполезный человек – nentlacatl Бесполезный, не имеет ценности – atle inecoca Бесполезный человек – nenoquich Бессонница – acochiztli Бестелесный - anacayo Бесхарактерный; не костистый – aomio Бесчеловечный – amo tlaca Бить, давить – tepachohua (vt) Бить, наказывать (наказать) – toponaltia (vt) Бить ногами, давить – telehza (vt) Бить чашки, обрабатывать древесину – tlapana (vt) Благодарность – necnelilmatiliztli Благоприятное время; хорошее место; хорошее время – cualcan Благоразумие – nematiliztli Благоразумный – mimatini Бледный – ixtenextic Бледный; беловатый; меловой – iztalehuac Бледный, жёлтый – iztalectic Блеклый пепельный цвет – 1) cuetlanextic 2) cuitlanexehuac Блестеть – petlani (vi) Блуза; сорочка – 1) huepilli 2) huipilli Боб – etl Боб какао – cacahuatetl Бобы посеяны – metlaza Бог – teotl Богатство; удовлетворённость; процветание – necuiltonolli Богатый человек; он стал богатым – mocuiltono Богиня – 1) cihuateotl 2) cihuateteo Бог Небес – Ilhuicateotl (Илуикате óтль) Бодрствовать (ночью) – cochilia (vt) Божественный, священный – teo-chihua Боевая дубинка – maccuahuitl Боевая дубинка; деревянный меч – macuahuitl
Большая тарелка – caxitl Больше – ocachi Больше нет; ещё не – aoc Больше никто – acoac Большой – huehueinti Большой, великий – huei Борода – camapachio Борьба – necalihua Бояться – mo-mahtia (vi) Брат – ihni Бритва – neximaloni Бровь – ixcuamolli Брюки костюма – calzontle Брюнет – xaltlapalli Будет охота – amihuaz Будет пьяным – miz Бумажная корона – amacalli Бумажные резаки – amatecque Бумажный – amatic Бурундук – mothotli Была борьба – necalihuac Было бегство – motlalohuaya Было задумано – moma Было слышно – caquiztic Был пьян – mia Был услышан – cacoya Быть довольным – paqui (vi) Быть может; возможно – cuix В – pan Ваза, кувшин – axallo (к) вам (мн. ч.) – amotech Ванна – temaz-calli Вас (мн. ч.) видно – amiito Ваша боль – monetequipachol Ваша ветка ели – macxoyauh Ваша грудь – melciquiuhtzin Ваша доброта – mocelica Ваша дочь – amochpochtzin Ваша дубинка – mocuauh Ваша клятва – monetol Ваша нога – mocxitzin Ваша песня – mocuic ваша печаль; ваше горе – motlaocol (см. она опечалена) Ваша (мн. ч.) пустыня Ваша рука – momatzin Ваша сила – motlapal Ваша смерть – momiquiz Ваша ярость – motlahuiltzin Ваш бедный дом – mocnochan Ваш вздох – melcicihuiliz Ваш грех – motlapilchihual Ваш дедушка – mocoltzin Ваш дух – mihiyotzin Ваше деяние – motlachihual Ваше крыло – matlapal Ваше лицо – moxayac Ваше место – mocpaltzin Ваше слово - motlatoltzin Ваш живот - mocuitlaxcol Ваши волосы – motzotzon Ваши дедушки – mocolhuan Ваши (мн. ч.) ноги – amocxi Ваши слёзы – mixayotzin Ваш камень – moteuh Ваш лоб – mixcuatzin Ваш мир – motlalticpac Ваш младший брат – miccauh Ваш муж - monamic Ваш пленник - momal Ваш поклон головы - motolol Ваш пот – mitonaltzin Ваш хвост – mocuitlapil Ваш шип – mohuitz Ваш щит – mochimal ваш язык (анат.) – monenepil В вашей руке – momac В вашем доме – mocalitic В вашем ухе – monacazco Вверх – 1) acopa 2) ahco Вверх, наверх – tlahpac Вверх, сверху – acohuic В воде – atla В доме песни – cuicacalco В доме тумана – ayauhcalco Вдыхают; пахнет – minecuiz В его зубах – itlanco В его лодке – iacalco В его руках – imactzinco В его хвосте – icuitlapilco Веер – ecazehuaztli В её подоле – icuexanco Веко – ixquempalli Великий, большой – huei Вена – yez-nelhuatl Вертеться – cuepa (vr) Весёлый – paqui Весна – ameyalli Весь, целый, всякий – nochi Весь лес – cencuahuitl Ветреное место – ehecatlan Вечер – teotlahtli Вечером – ipan teotlactli Вечно – cezenca Вечный – zemicac Вечный, всегда – zenca Вешалка, плечики – piloni Взаимная вещь – nepanotl Взбирающаяся – malacachoni В зданиях – calpan вздох – 1) elcicihiztli 2) elcicihuiliztli 3) elcicihuiztli (см. также он вздыхает… она вздохнула) Взошло; возвысилось – ehuac Взято – cuihua Вид – icnoyo Видимый – ittaloni Виды – centlamantin Вино – tlapechqui Висеть – pilohua (vt) В их груди – inxillan В их грудях – inxilla В их ртах – incamac В их юбках – incuetitlan В колыбели – cozolco Вкусный – huelic
Владелец книги – amoxhua Владелец мяса – nacahua Владыка, хозяин – tecutli Вмещаться – yehui (vi) В мёде - neuctitlan В моей руке – nomac В мякоти магея – metzonco В небесах – ilhuicatitech Внизу – tlah-xitla Внизу, низ – itzintla Внутри этого – ihtic Внучка – cihua-ixhuihtli Вода – apan Водная муха – axaxayacatl Водная мышь – aquimichin Водная пещера – aoztotl Водная птица – atototl Водная юбка – acueitl Водный мел – atizatl Водный орёл – acuauhtli Водоём, пруд – atezcatl Водянистое вино – ayoctli водяные насекомые – amoyome (см. тж. тортилья с водяными…) Воздушный – ecauhtic Возможно – tloc Возможно; случайно – ahzoc Возможно; также – acazoc Воины-орлы – cuauhte Война – mitl chimalli Волк – cuetlachtli Волк, койот – coyotl Волк; медведь – cuitlachtli Волокно из магея – ichtli Волокно – ichichio Волосы уха - nacaztzontli Волшебники - nonotzaleque Во мне – nitic Воняющий – hiyac Воровство – namoyalo Ворон – cacalotl Воры – ichtecque Восемь дней – chicueilhuitl Восемь лет – chicuexihuitl Восемь раз – chicuexpa Воспитание – izcatiloni Воспитывая – nezcaltiliztli Впалое, пустое – mohuacaloa Вправо, справа – yacanatli В присутствии – ixco В реке – amapan Все (П) – 1) moch 2) moche Все (III) – nochtin Все; все из них – mochtin Всегда – mochipan Всегда, вечный – zenca Вселенная – cemanahuac Все они – izquintin В сети; десять – matlac Всё ещё не – ayamo Вставать – mehua (vi) Вставляется – hualmoquetza Всю ночь – cenyohual В тазе; в миске – caxic В такое время – iuhcapan В трёх местах – eexcan В ущелье – atlauhitic Вход – calacoayan Вчера – iyala Вы видите его – anquitta Выгон, пастьба – zacatl Выделяется; течёт – meya Выдра – aitzcuauhtli Вы (мн. ч.) живёте – annemi Вылинявший – moxinqui Вы наши сыны – antopilhuan Вы необучены – atimozcalia Выровненный – mochichiqui Высасывает это – compaloa Высокий; длинный – huiac Высокий прыгун – acoholoani высоко; высокий – huecapan (см. тж. глубоко; глубина) Высоко; выше; над – aco Высота – cuauhtic Вы – старики – anhuehuetque Вы – старуха – amilamatque Вы стары – amilamatlaca выстреливает – moyacatlaza (см. тж. поставщик гонцов) Высушенный; сухой – huacqui Вытечет, выйдет – hualmeyaz
Гасить – cehuia (vt) Где-нибудь - canah Где-то, где – 1) can гелиотроп; кровавик (мин.) - eztetl Геморрой – menexoaliztli Гитара – mecahuehuetl Глаз; лицо – ixtli Глазные лекарства – ixpatli Глупец (перен.: индюк) Глупый – cuatlahueliloc Глупый, ленивый – epatl Глухой, безмолвный – nontli Гнев; ненависть – cualantli Гнездо зяблика – molotl Говорится – mitohua Говорить (I) – ilia (vt) Год, ствол, трава – xihuitl Голова – cuaitl Голова Шолотля – CuaXolotl Голодно – mayana Гора, лес – cuauh-tlahtli Гора, холм – tepetl Гореть – nexotlaliztli горный лев (пума) – miztli Город – all tepetl Горшок; кувшин – comitl Горькая вода – alchichic Горький; кислый – chichic Град – tezihuitl Грех, зло – tlahtlacotli Гриб – nanacatl Громко, сильно – chicahuac Грубая бумага - cuahuamatl Грудина - eltepicicitli грудинное углубление (анат.) – elacaliuhiantli Грудь – elpantli Грузовик – tepotz-tlamene Губа – tenxipalli губа = кончик, край – tentli Гулять – paxalohua (vi) Да – quema Да; конечно – quema-catzin Далеко; вдалеке – huehca Дают скелет – momiyotia Два – ome Двадцатыми – cecempoalli Двадцать раз – cempoalpa Дважды, два раза – zapa Дверь – comatlatzacualli Две сотни – matlacpoalli Две тысячи – macuiltzontli Движение – ollin Девы – ichpopochtzitzinti Дедушка – coltzin Дедушки – coltic Делает его дом – chanchihua Делать – chihua (vt) День – tonalli День за днём – cecemilhuitl Деревня, поселение – callah Дерево, дрова – cuahuitl Дерево нопаля – nohpalitl Десять лет – matlacxihuitl Десять пядей – matlacmapan Десять раз – matlacpa Длинная рука - mahueyac Длинные руки - mahuihuiyac Для глагола - tlen Доброта – cual-yotl Добрый – mocnotecani Довольно долго – melacpil Довольно; немного – ach Дождить – quiahuitia (vi) Дождь – quiahuitl Домашний цыплёнок – caxtil Дом без углов – acalnacazyo Домом – caltech Дом перьев – ihhuicalli Дом плача – choquizcali Дом слёз – ixayocali Дом тумана – ayauhcalli Дом; хижина – calli Дорога, улица – ohtli Дорожка – icxiohtli Достойный смерти – miquini Дочь – cihua-pilli Драгоценный зелёный камень; зелёный камень (изумруд) – chalchihuitl драгоценный камень, бусинка; ожерелье, шейная повязка – cozcatl Древесина – cuauhnacayotl Древний, старик – huehue Друг – yolo- ihni Другой – no ce Дружба – yoloihni-yotl Думать – tlamachilia (vi) Душа, родная – yolix Дыхание; дух – ihiyotl Дядя – yez-tahtzin Его аромат – iiahuiyaca Его блеск – itlanextiliz Его боб – ieyo Его бобовое поле – iyecuen Его бог – iteouh Его боги – iteohuan Его болезни – icocolizyo Его болезнь – icocol Его борода – itentzon Его верхнее оружие – iacol Его ветка ели – iacxoyauh Его винное лицо – iocxayac Его владыки – itecuihuan
Его внуки – ixhuihuan Его вода; его сок – iaayo Его вред – itlatlacolpil Его глазная боль – ixeehua Его глотка – imemetl Его гнев – icualan Его гнездо – itapazol Его голос – itozqui Его горе, печаль – itlaocol Его город – ialtepeuh Его грех – itlapilchihualiz Его губы – itenhuan Его дедушка – icol Его диарея – iapitzal Его дом – ichantzinco Его дом слёз – iiayocali Его дым – ipocyo Его дядя – iitla Его жало – itlaminal Его жена – icihuauh Его женщины – icihuahuan Его жизнь – iyoliliz Его заслуга – imahcehual Его изображение – ixiptlan его изобретение; его открытие – itlanextil Его канал – ipiazyo Его клыки – icoatlan Его компаньон – itehuical Его кончик – iyacayo Его кора – ixipehuallo Его корни – itzinteyo Его крах – ipolihuiz Его кровь; их кровь – iezzo Его кролик – itoch Его крыло – iyaztlacapal Его крылья – iahaz Его кукурузное поле – imil Его купание – inealtiliz Его лист – ixolouh Его лицо – ix Его лоб – ixcuacehua Его ловушка – itzonhuaz Его ложь – iiztlac Его лук – itlahuitol Его меловой – itizayo Его место – icpal Его мех – itohmio Его моча – iaxix Его мыло – ipozonca Его наблюдение – itlapializ Его начало – itzintiliz Его нога; его ноги – iicxi Его ногти – iiztitzin Его нос – iyacatzol Его нос; его аромат – iyaca Его огонь – itleuh Его ожидают – chielo Его ответ – icuepca Его отпечаток – ichiquiz Его отцы – itahua Его очаг – itlecuillan Его палачи – itemicticahuan Его пар – ipochquiotl Его передние лапы – in ima Его перья – iihuiyo Его песни – icuicanyo Его песня – itlahtol Его письмо – itlacuilol Его пищевод – itlatolhuaz Его плач – ichoquiz Его позор – ipinahuiz Его посыльные – ititlanhuan Его правосудие – iiusticia Его пульке; его вино – ioc Его путь снижения – itemoya Его разрушение – ipolihuia Его рот; в его рту – icamac Его рыба – imichhuan Его свет – itlanex Его семена – iayohuachyo Его сердце – iniyollo Его сеть – imatl Его слава – itleyo Его собака – itzcuin Его собаки – itzcuinhuan Его сок – ineucyo Его солнце – itonatiuh Его сон – icochiz Его соус – imol Его старухи – ilamayohuan Его стебель – iquiyoyo Его страж – itepixcauh Его тело – inacayotzin Его тёти – iahuihuan Его тёща – imonnan Его трещотка – ichicahuaz Его уважали – ixittoc Его уважение – itlazo Его унесут – huicoz Его усилие – inetquipachol Его утка – icanauh Его уши – inacazhuan Его ушная втулка – inacoch Его фимиам – icopal Его хвост – icuitlapil Его храм – iteocal Его цвет – itlapallo Его центр – iyolloyo Его челюсти – icamachaloan Его череп – icuaxical Его чёрная вода – itlilauh Его шея – iquech Его шоколад – icacahuauh Его шутка – icacamanal Его юноша – itelpoch Его яд – iztlac Его язык – inenepil Его яйца – itehuan Его ящик – itoptzin Еда – tlacualli Единственная – i-cel Единственное время – iyoppa Единственный – cel Едок мяса – nacacuani Её брак – inenamictiliz Её влагалище – iatlauhyacac Её глаз; его глаз – iix Её грудь – ichichihual Её душа; его душа – ianima Её дяди – itlahuan Её живот – iititzin Её живот; её матка – iiti Её корзина – itana Её мел – itizauh Её местожительство – inemia Её мешок зерна – icuezcon Её молоко – ichichihualayo Её моча – iiaxix Её небольшая юбка – icueton Её невестка – icihuamon Её нога – icxitzin Её отец; его отец – ita Её песня; его песня – icuic Её покинули – cahualo Её посредник – iix inacaz Её потоки крови – ezquiza Её предплечье – imacpal Её слушатель – itlacaccauh Её старухи – ilamayohua Её старшие сёстры – ipihuan Её товар – itiamic Её украшение – inechihual Её урез воды – iatenco Её хлопок – ichcauh Её храм; его храм – iteopan Её щит; его щит – ichimal Её юбка; её юбки – icue Енот – mapachitli Если; ли – intla Если нет – intlaca Если ничто – intlacayac Ещё не; прежде – ayamo Ещё раз – no ceppa Ж Жажда – amiquiliztli Жевательный – cuacualco Желание – elehuiliztli Желательный – elehilizio Желтогрудый – elcoztic Желтолистный - macoztic Желчь – chichicatl Жемчуг – epyollotli Жемчуг; устрица – eptli Жена – cochmaihi Женатые люди – namiqueque Женские кварталы – cihuapan Жёлтое вино магея – aoctli Жёлтый боб – ecoztli Жёлтый сокол – coztlhotli Жёлтый цвет – apozonalli Жёлудь – ahuacuauhtomatl Живёт в лесу – cuauhtlanemi Живот – ihtil Животное – yulcatl Живот тянет – ihtihualani Жир оленя – mazacetl Жрица – cihuatlamacazqui З Заботящийся – iyehel Забываться – ilcahua (vr) Закрывать – tzacua (vi) Зал – calihtic Заморозится – cehuetziz Заплакать – choctia (vt) Заражать – mahmahua (vt) Засохшая кровь – ezhuaqui Заточение – tzacualli Заяц – cihtli Звёздный – cicitlallo Здесь – iz здесь; в этом месте; местный – nican (см. аборигены) Здесь, сюда – nican Зелёный – xoxoctic Землетрясение – tlalolini Земля мёртвых – mictlan Земля – tlalli Земля, мир - tlalticpac Зеркало – nettoni Зёрнышко – zahuatl Зло, грех – tlahtlacotli Змеи - cocohua Змеи; близнецы – cocoa Знать – ixmati (vt) Зола; пепел – nextli Золото – teocuitlatl Зуб – tantli Зять – montli И Ива – huexotl Игла – huitzmallotl Играть – mahuiltia (vi, vt) Игрушка – ahjahuilli Идёт к падению – huetzito Идёт снег – cepayahui Идти – yau (vi) идти в (будущ. вр.) – yau + глагол с направлением Изгиб – cuecueltic Излучает блеск – mihiyotia Измятый чиа – chiantzotzol из него; относительно него; на ней; на нём; на него; она смотрит; с этим; на этом; в этом – ipan Изнутри него – iticpa Из сети – matlacopa Изучать это – zalohua (vt) Или – nozo Или возможно – intlanozo Иметь – pia (vt) Имеющий ущелья – atlauhyo Имея чиа – chianio Им сказали – ilhuiloque Имя – toca индейка (орн.) – 1) ciahuatotoli 2) cihuatotoli 3) cihuatotolin Индюк, глупец – huexolotl Индюки – huexolome И, но – auh И, плюс – huan Истинный, правда – melahuac Их бабушки – incihuan Их беседа – intenonotzaliz Их болезнь – incocoliz Их бороды – intentzon Их великодушие – incualtiz Их вздох – imelcicihuiliz Их вино – imoc Их владыка – inpillo Их влияние – imihiyo Их внешность – intlachializ Их вода – imauh Их возвращение – innecuepal Их волосы – intzon Их вульва – incihuayo Их выбрали – mopepenaya Их вызвали – mitoque Их вылечили – mopatia Их глаза - imixtelolo Их глаза; их лицо – imix Их город – imauh intepeuh Их дедушки – incolhuan Их доблесть – imoquichtiliz Их дом – inchantzinco Их дом; их здания – incal Их друг – imicniuh Их друзья – inicnihuan Их дух – imihio Их душа – imaniman Их дяди – intlahuan Их жёны – inamichuan Их жрец – inteopixcauh Их жрецы – intlamacazcahuan Их заповедь – intenahuatil Их запястья – imaquechtlan Их земля – intlalpan Их изделие – intlayectlalil Их кладовка – inpiel Их кожа – imehuayo Их компаньоны – imicnihuan Их копьё – intopil Их крапивы – intzitzicaz Их купание – innealtiliz Их курильница – intlema Их листы – ixolohua Их лицо; их лица – inxayac Их лодка; их лодки – imacal Их лодыжки – inxoquechtlan Их любовницы – inmecahua Их любовь – intetlazotlaliz Их мама – inna Их матери – innanhuan Их мать – innan Их мех – intomio Их меч(и) – inmacuauh Их мечи - inmamacuauh Их микстуры – inpayo Их награда – impatiuh Их накидки – intilma Их нежность – incelica Их несущий каркас – incacax Их ноги – imicxi Их оборудование – intlaqui Их одежда – intlaquen Их отдых – imittac Их отец – inta их открытие – intlanextil Их отцы – intahhuan Их палка, шест – incuauh Их пальцы – inampil Их песня – incuic Их плач – inchoquizyo Их подарок – inhuen Их позвали – notzaloya Их поле – inmil Их почитали – mahuiztia Их правитель – intlatocauh Их принесли – hualhuicoque Их прутья – intlacouh Их раскопали – motataca Их ребёнок – inconeuh Их связка – inquimil Их слёзы – imixayo Их слова – intlatoltzin Их слюна – imiztlac Их собаки – imitzcuinhuan Их страдание – imicnoyo Их страны – intlal Их счастье – inpaquiz Их тайны – intop inpetlacal Их тела; их тело – intlac Их тёти – imahuihuan Их тыквы – inxixical Их уши – innacaz Их холм; их гора – intepeuh Их храм – inteopan Их честь – inmahuizyo Их чёрный – intlil Их шлем – intepozcuacalala Их щит – inchimal Их щиты – inchichimal Их юноши – intelpochhuan Их ящик – intop К
Как – ihcon Как (сравн. союз) – quemen как? (вопрос) – ¿ quenin? как? что? - ¿tlen? Какой-то (adjetivo) – aca Как стрела; в вас – mitic Кактус опунция – nopalli Как кожа – cuetlaxiuhqui Калека – huilatl Калеки – huilame Каменная ступа – molcaxitl Камень – tetl “камень ворона ”, яйцо вороны – cacalotetl Канал (каналы) – acalotli Каньон, ущелье – atlauhtli К вам – mohuic Квартира – tlalpan Класс – tlamachtilli Клык – choponiloni К нему; к этому – ihuic К нему пришло – atelchitl Книга – amoxtli К ним – inhuic Когда – iquin когда? – ¿ quien- man? Когда-нибудь, никогда – aic Кое-что – hitla Кое-что, что тает – atiani Кожа бедра – metzehuatl Кожа волка – cuitlachehuatl Кожа головы – cuaehuatl Кожа живота – itiehuatl Кожа лица – ixcuatl Кожаный щит – ehuachimalli Кожистый – cuetlaxtic Койот, волк – coyotl Колдовство – nahuallotl Колено – tlancuaitl Колодец – acoyohtli Колокольчик – coyolli Кольцо – matzatzaztli Колючка магея – mehuitztli Конечно, да – quema-catzin Континент – mopixqui Конферансье – cahcamanale Копыто – chohcholli Корабль, каноэ – acalli корень (см. тж. быть всегда скромным) – nelhuatl Корень магея – menelhuatl Корзина – chiquihuitl Кость – omitetl Кот – 1) miztli 2) mizton крабовый чёрный канюк (птица) – mixcoacuauhtli Краситься – tlapalhuia (vr) Красный боб – echichilli Красота – quetzalli Кратко; быстро – cuecuel Крикун – motenpapahuiani Кричать – tzahtzi (vi) Кровавое знамя – ezpanitl Кровавый – 1. ezio; 2. ezo Кровавый гной – eztemalli кровавый кремень; гелиотроп; кровавик (мин.) – eztecpatl Кровь – 1) eztli 2) yeztli Кролик – tochtli Кротко; мирно – ihuiantzin Крошечный – cualtepil Круглый дом – calyahualli Крыло (перо) птицы Крылья – atlapaltin Кто ещё – aquin oc ce Кто-то пьёт – atlihua Кувшин, ваза – axallo Кувшин для воды – apilolli Кувшин соли – iztacomitl Кузен – yez-ihni Кузина – cihua-yez-ihni Кум – xochitzin Кума – cihua- xochitzin Купаться – tema (vr) Курящийся – popoca Кусок древесины – cuanmaitl Кусок соли – iztapalcatl Кусочек нопала – nopalia Лагуна – hueyatl Лагуна; море – huei atl Лампа, свет – tlanextli Лапа орла – cuauhicxitl Ласкать – nehnequi (vt) Лгун – iztlacatini Лежит мёртвый – mictoc Лежит тихо – cactoc
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 160; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.30.253 (0.713 с.) |