Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Светское употребление еврейского слова яинСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Яин как свежевыжатый виноградный сок. Прежде чем исследовать библейское значение еврейского слова яин и греческого ойнос, мы рассмотрим употребление яин в иудейской литературе, поскольку последняя предусматривает первостепенный библейский материал, как это слово употреблялось в течение столетий в иудейской литературе. Еврейская энциклопедия предусматривает краткое описание различных употреблений слова яин: «Свежее вино прежде брожения называлось «яин ти–гат» - /вино в чане, Синедрион 70а/. Оычное вино – это вино из сбора определенного года. Вино из сбора предыдущего года называлось «яин яшан» /старое вино/. Сбор урожая третьего года назывался «яин мейюшшан» /очень старое вино/. /Еврейская энциклопедия 1906 г, статья «Вино» т. 2, стр.533/. Почти идентичное описание употребления яин обнаружено в недавно изданной Еврейской энциклопедии 1971 года: «Свежевыжатое вино прежде его брожения известно как «яин яшан» /старое вино/, - было вином от урожая предыдущего года, а еще более раннего сбора урожая «яшан ношан» /старое, очень старое/. /Еврейская энциклопедия 1971 г, статья «Вино», т. 16,стр. 538/. Полное заявление из Синедриона 70а талмудическое толкование, на которое ссылаются обе энциклопедии, читается следующим образом: «Свежевыжатое вино прежде его брожения было известно как «яин ми – гат» /Вино из пресса/. Обе эти стандартные еврейские энциклопедии ясно свидетельствуют, что термин яин употреблялся, чтобы указать на различные вина, включая «свежевыжатое вино прежде брожения». Свеже- /63 стр. ориг./ выжатый виноградный сок был, очевидно, известен также как «новое вино» поскольку раввин Ханина Б. Кахана, отвечая на вопрос: «Как долго новое вино называется «новым вином»? – сказал: «Так долго, как пройдет первая стадия брожения…и как долго длится эта первая стадия? – Три дня» /Синедрион 70а, Лондон,1935 г, т. 2, стр.476/. Непереброженное вино для религиозных обрядов. Льюис Гинзберг, который в течение многих лет был выдающимся профессором Талмуда, Иудейской теологической семинарии в Америке, в 1923 году написал свойственную ученым статью, озаглавленную: «Ответ на вопрос или непереброженное вино можно употреблять в иудейских обрядах. Его значительные заключения будут представлены в разделе V. В этом контексте мы упомянем только два заявления из Талмуда, которые Гинзберг исследует весьма скурпулезно и пространно. Первое заявление из трактата «Баба Бафра» 97а, где раввин Хия рассуждает, можно ли свежевыжатое вино употреблять для киддуш, церемонии приветствия религиозного праздника, такого как суббота. Раввин Хия сказал: «Поскольку вино /яин/, выжатое из-под пресса, приемлемо для возлияния беди аббад, оно приемлемо для Киддуш Лекатехиллах» /Американский еврейский ежегодник 1923 г, стр. 408/. Это заявление значительно по двум причинам. Во-первых, здесь показано, что свежевыжатый из-под пресса виноградный сок был известен как «вино» /яин/. Во-вторых, здесь подчеркнуто, что переброженное вино было приемлемо для религиозных обрядов. Второе место преимущественно и почти полностью повторяет только что цитированное место. Оно обнаружено в Халакот Гедалот, самом раннем, кратком руководстве по Талмуду. Это заявление гласит: «Можно выжать посредством пресса гроздь винограда и произвести Киддуш над соком, поскольку сок винограда считается вином /яин/ в связи с законом назореев». /Там же, стр. 409/. Это заявление приводит нас в недоумение по причине назорейского закона в Числах, 6:1-4, где нет никакой ссылки, что непереброженный виноградный сок считался вином. Возможно, некоторые раввины пришли к такому заключению на основании их всеобщего принятия виноградного сока в качестве вина. Льюис Гинзберг выражает эту точку зрения следующим образом: «Поскольку среди напитков, запрещенных для назореев, нет упоминания о виноградном соке, его запрещение могло быть оправдано раввинами только на единственном основании, что виноградный сок считался вином». /Там же, стр. 410/. Если это предположение верно, оно предусматривает дополнительное хотя и косвенное подчеркивание, что непереброженный виноградный сок обычно рассматривался в иудейском обществе как вино /яин/. Однако, такое косвенное подчеркивание едва ли необходимо, чтобы обосновать это заключение, /64 стр. ориг./ поскольку два места, цитируемые раньше, уже предусмотрели прямое доказательство, что виноградный сок в самом деле обозначал вино /яин/. Заключение. Исследование светского употребления родственных слов – винеу, винус, ойнос и яин, ясно показало,что эти слова исторически употреблялись в их соответствующих языках, чтобы обозначить выжатый виноградный сок – будь он броженый или непереброженный. Это означает, что смело заявлявшие, что «два рода вина» лишены библейской и исторической поддержки, - основывали свои претензии на своем невежестве, пренебрегая параллельным светским употреблением родственных слов, обозначающих вино в английском, латинском, греческом и еврейском языках.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-10; просмотров: 481; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.153.167 (0.011 с.) |