Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
To her praise of his exquisite nose and beautiful eyes. She got a little private
Amusement by seeing how much he could swallow. She laid it on with a trowel. But now she looked more often at his straight thin-lipped mouth. It grew Meaner as he grew older, and by the time he was an old man it would be no More than a cold hard line. His thrift, which in the early days had seemed an Amusing, rather touching trait, now revolted her.
When people were in trouble (когда актеры: «люди» попадали в беду), and on the stage they too often are (а в театре: «на сцене» они очень часто попадали), they got sympathy and kind friendly words from Michael (они получали сочувствие и добрые дружеские слова от Майкла), but very little cash (но
очень мало наличных /денег/). He looked upon himself as devilish generous (он думал: «считал, рассматривал себя», что он чертовски щедр) when he parted with a guinea (когда он расставался с гинеей), and a five-pound note was to him the extreme of lavishness (и банкнота в пять фунтов была для него верхом расточительности). He had soon discovered (он быстро обнаружил) that Julia ran the house extravagantly (что Джулия ведет домашнее хозяйство неэкономно: «расточительно»; to run the house — вести хозяйство), and insisting that he wanted to save her trouble (и, настаивая на том, что хочет избавить ее от хлопот; to save smb. the trouble of doing smth. — избавить кого- либо от необходимости делать что-либо) took the matter in his own hands (взял дело в свои собственные руки). After that (после этого) nothing was wasted (ничего не расходовалось зря). Every penny was accounted for (каждый пени учитывался: «за каждый пени отчитывались»). Julia wondered (Джулия удивлялась) why servants stayed with them (почему слуги не уходят: «остаются с ними»). They did because Michael was so nice to them (они оставались потому, что Майкл был так мил с ними). With his hearty, jolly, affable manner (своей: «его» сердечной, веселой, приветливой манерой) he made them anxious to please him (он побуждал в них желание доставить ему удовольствие; to please — желать, угождать, доставлять удовольствие), and the cook shared his satisfaction (и кухарка разделяла с ним его удовлетворение) when she had found a butcher (когда она находила мясника) from whom they could get meat a penny a pound cheaper than elsewhere (у которого они могли покупать мясо на пени за фунт дешевле, чем в любом другом месте).
sympathy ['sImpqTI] generous ['dZen(q)rqs] guinea ['gInI] affable ['xfqb(q)l]
When people were in trouble, and on the stage they too often are, they got Sympathy and kind friendly words from Michael, but very little cash. He
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-19; просмотров: 109; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.182.105 (0.007 с.) |