Следовал ложной школе и свою волю устремлял не ко мне, а мимо. Если бы это 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Следовал ложной школе и свою волю устремлял не ко мне, а мимо. Если бы это



был не грех, Лета не смыла бы этого воспоминания".

112-114. Там растекались... - Растекающиеся из одного истока Лета и

Эвноя напоминают поэту Тигр и Евфрат, которые средневековая география

Считала текущими из общего источника.

На что сказали так. - То есть сказала Беатриче.

Мательда. - Здесь впервые названа по имени прекрасная женщина,

Встретившая поэта в Земном Раю.

И про это. - См. Ч., XXVIII, 121-133.

Угаснувшую силу - то есть силу памяти о совершенных им добрых

Делах (см. прим. Ч., XXVIII, 121-133).

139. Счет положен изначала. - В построении "Божественной Комедии" Данте

Соблюдает строгую симметрию. В каждой из трех ее частей (кантик) - по 33

песни; "Ад" содержит, кроме того, еще одну песнь, служащую вступлением ко

Всей поэме. Объем каждой из ста песен приблизительно одинаков.

Я шел назад - к Беатриче.

Светила - см. прим. А., XXXIV, 139.

РАЙ

= 444 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Вознесение сквозь сферу огня

Я в тверди был - то есть в Эмпирее. Над девятью небесами Птолемеевой

Системы Данте, согласно с церковным учением, помещает десятое, недвижный

Эмпирей (греч. - пламенный), обитель божества.

Любимый лавр. - В лавр была превращена нимфа Дафна, убегавшая от

Влюбленного Аполлона (Метам., I, 452-567).

16-18. Мне из зубцов Парнаса нужен был пока один... - До сих пор поэт

Нуждался в покровительстве только той из двух вершин Парнаса, на которой

Обитают музы. Теперь ему требуется содействие второй вершины, Кирры (ст.

Обители Аполлона.

Марсий - сатир, состязавшийся в музыкальном искусстве с Аполлоном,

Который победил его и содрал с него кожу (Метам., VI, 382-400).

Богу Дельф - Аполлону.

К пенейским листьям - то есть к лавровым. Дафна, превращенная в

Лавр (см. прим. 15), была дочерью бога реки Пенея.

37-42. В зависимости от времени года, солнце (лампада мира) восходит в

Разных точках горизонта (разными вратами). В весеннее равноденствие, восходя

В той точке, где пересечение четырех кругов (горизонта, экватора, зодиака и

равноденственного колюра) образует три креста, оно движется в небе по

Лучшему пути, потому что это - наилучшее время года, и с лучшею звездою, то

Есть в созвездии Овна (ср. А., I, 37-40), что позволяет ему благотворно

Влиять на земную жизнь (мирской воск).

Почти из этих врат (см. прим. 37-42) - потому что весеннее

Равноденствие уже миновало, - утро всплыло там, то есть в южном полушарии, в

То время как здесь, в северном полушарии, пал вечер. Этими словами Данте

Указывает, в какое благоприятное время года и в какой благоприятной точке

Горизонта взошло солнце того дня, когда он вступил в Земной Рай.

Далее он говорит о том, что случилось в полдень этого же дня (ср. Ч.,

XXXIII, 103-105), после того как, испив от струй Эвнои, он возвратился к

Беатриче (Ч., XXXIII, 142-145): И в полушарье том, то есть в южном, все

Стало белым, то есть все озарилось светом полдня (в силу чего здесь, в

Северном полушарии, все черным было), когда Беатриче, обратясь лицом налево

(потому что перед этим она стояла лицом к востоку и полуденное солнце было

слева от нее), вонзилась в солнце взором; Данте последовал ее примеру (стр.

Но, не выдержав блеска, устремил глаза к ее глазам (ст. 66) и начал,

Незаметно для себя, возноситься вместе с нею в небесные сферы (ст. 91).

49-51. Смысл: "Как световой луч дает начало отраженному лучу,

Напоминающему скитальца, прошедшего полпути и стремящегося вернуться

домой..."

По его мерилу - то есть применительно к высшей мере его

Способностей.

Главк - рыбак, отведавший чудесной травы и превратившийся в

Морского бога (Метам., XIII, 898-968).

Пречеловеченье (Trasumanar) - превращение в нечто большее, чем

Человек.

71. Пример мой - пример Главка.

Только тем, что в теле этом всего новей - то есть только душой,

Которая создается позже всего (Ч., XXV, 67-75).

Круги, которых вечный ход стремишь, желанный, ты - то есть

= 445 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

Небесные сферы, вращаемые девятым, кристальным небом, или Перводвигателем,

Который, в свою очередь, вращается с непостижимой быстротой, потому что, как

Данте поясняет в "Пире" (II, 3[4]), каждая его частица жаждет соединиться с

Каждой из частиц объемлющего его неподвижного Эмпирея.

Мой дух призвали гармонией - то есть привлекли мое внимание

Гармоническими созвучиями, производимыми, как учил Платон, вращением небес

(Ч., XXX, 93).

79-81. Солнцем загорелись дали... - То, что Данте принял за солнечное

Сияние, было, очевидно, сферой огня (Ч., IX, 30 и прим.).

92-93. Смысл: "Молния, покинув свой предел, то есть сферу огня (см.

Прим. 133-134), мчится вниз с меньшей быстротой, чем мчишься ты обратно к

нему, то есть к твоему пределу, к небу".

В смертном сердце животных.

Лук этот - то есть этот позыв (ст. 114), этот инстинкт.

133-134. И как огонь, из тучи упадая... - В средние века полагали, что

Молния, то есть огненный пар, зажатый в водяных парах тучи, расширяясь,

Прорывает их в наиболее слабой их стороне, а именно в той, которая обращена

К земле, и потому устремляется вниз, хотя огню свойственно стремиться ввысь,

К сфере огня (ср. ст. 115).

ПЕСНЬ ВТОРАЯ

Первое небо - Луна

16-18. Смысл: "Читателей "Рая" ждет еще большее удивление, чем

Приплывших в Колхиду аргонавтов, когда они увидели, как их вождь Ясон

Вспахивает на огнедышащих быках заветное поле, сеет на нем драконьи зубы и

одолевает вышедших из-под земли воинов" (Метам., VII, 100-143).

Слиться с первою звездой. - Данте и Беатриче достигли Луны,

Ближайшего к земле светила, и погружаются в ее недра, как это с ними будет и

на остальных планетах.

51. О Каине... - Народная фантазия видела в лунных пятнах фигуру Каина

С вязанкой хвороста (А., XX, 126).

59-60. Я вижу этой разности причину... - "Эту разность", то есть

Чередование светлых и темных пространств на поверхности Луны, Данте в своем

"Пире" (II, 13 [14]), следуя Аверроэсу, объяснял разной степенью плотности

Отдельных частей лунного шара. Более плотные части якобы лучше отражают

Солнечный свет, чем более скважные. В дальнейших стихах устами Беатриче он

Опровергает это мнение как ошибочное (ср. Р., XXII, 139-141).

Восьмая твердь - небо звезд.

65-66 Многолики... количеством и качеством - то есть различны по

Количеству и качеству излучаемого света.

Свойство - влиять на землю.

Существенное начало (principium formale) - термин схоластической

Философии, означающий то образующее начало, которое придает телам их

Отличительные особенности и свойства.

Листы - то есть плотные и скважные слои вещества, подобные

Страницам в книге.

О первом - то есть о скважности, проходящей местами насквозь через

Лунный шар.

Второе - то есть то предположение, что в лунном шаре перемежаются

Плотные и скважные слои.

= 446 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

Под небом, где божественный покой, то есть внутри неподвижного

Эмпирея, кружится тело некое, то есть девятое небо, или Перводвигатель (см.

Прим. Р., I, 76-77).

Твердь вслед за ним - восьмое небо, небо звезд.

Естеством - то есть звездам и ниже лежащим небесам.

120. Приспособляют к целям и корням. - Смысл: "Каждое небо (круг)

Приспособляет свойства, полученные им от выше лежащих небес, к своим целям и

воздействует на причины (корни) явлений".

От движителей некоих блаженных. - Согласно объяснению Беатриче,

Небеса вращаются не сами, а приводятся в движение ангелами, которые наделяют

их силой влияния. Этих "движителей" Данте обозначает словами: "глубокая

мудрость" (mente profonda), ст. 131; "разум" (intelligenza), ст. 136; "умы"

(intelletti). P., VIII, 110. (Ср. А., VII, 73-76; Р., VIII, 34-37; 106-111;

XXVIII, 78; XXIX, 43-45.)

136. Этот разум. - то есть "движитель" звездного неба.

139. Каждая из разных сил - которые "разум" восьмого неба сообщает

Звездам.

С драгоценным телом - то есть с небесным светилом.

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

Первое небо - Луна (продолжение). - Нарушители обета

Иначе, чем влюбившийся в ручей. - Нарцисс пленился своим отражением

В воде, приняв его за живого юношу (Метам., III, 346-510), а Данте,

Наоборот, подлинные лица принял за отражения.

Уподобляясь той - то есть уподобляясь божественной любви,

Которая хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей.

Пиккарда Донати (Ч., XXIV, 10-15) - сестра Форезе (Ч., XXIII, 48) и

Корсо Донати (Ч., XXIV, 82-90). Корсо насильно извлек ее из монастыря и

Выдал замуж.

69. Как бы любовью первой пламенела. - Может быть истолковано двояко:

Словно пылала огнем первой любви; 2) была как бы охвачена наивысшим

Пламенем любви.

Necesse - необходимо (латинский термин схоластической философии).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 297; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 172.70.39.7 (0.036 с.)