Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Клио - муза истории, к чьей помощи Стаций взывает в своей

Поиск

"Фиваиде".

За рыбарем - то есть за апостолом Петром, бывшим рыбаком.

К Парнасу - горе Аполлона и муз, где течет Кастальский ключ,

Дарующий вдохновение.

70-72. "Век обновленья ждет..." - Стаций приводит знаменитые стихи из

IV эклоги "Буколик" Вергилия, написанной, вероятно, по случаю рождения сына

У Азиния Поллиона. В этой эклоге средние века видели пророчество о

Пришествии Христа. Существовали легенды о том, что она обратила в

Христианство многих язычников. К числу таких обращенных Данте относит и

Стация.

Домициан - римский император (с 81 по 96 г.).

88-89. И, не доведши греческих дружин - то есть: "Прежде чем я закончил

"Фиваиду".

Теренций и Цецилий - римские комедиографы II в. до н. э., Плавт

- римский комедиограф III-II вв. до н. э., Варий - римский поэт I в. до н.

Э., друг Вергилия.

Персий - римский поэт-сатирик I в.

Грек - то есть Гомер.

О горе - Парнасе, где обитают музы, кормилицы поэтов.

Антифонт, Еврипид, Агафон - древнегреческие трагики; Симонид -

Лирик.

109-114. Там из тобой воспетых... - Вергилий называет героинь Стациевых

Поэм. Антигона - дочь Эдипа и Иокасты, сестра Этеокла и Полиника (см. прим.

55-56). Ареейя - жена Полиника. Деифила (или Деипила) - жена Тидея (см.

Прим. А., XXXII, 130-131) и мать Диомеда (А., XXVI, 56 и прим.). Йемена -

Сестра Антигоны. Дочь Тиресия (А., XX, 40) - Манто. Так как Стаций не

Упоминает других дочерей Тиресия, то здесь Данте впадает в противоречие с

самим собою, потому что в "Аде" (А., XX, 55) он помещает Манто не в Лимб, а

В ров прорицателей. Фетида - нереида, мать Ахилла. Дейдамия с сестрами

Своими - дочери царя Ликомеда (см. прим. А., XXVI, 61-62). Лангию открывшая

царям ("Фиваида", IV, 716-V, 753) - Гипсипила (см. прим. А., XVIII, 83-96).

Проданная немейскому царю Ликургу, она нянчила его сына Офельта. Однажды,

Взявшись проводить к источнику Лангии семерых царей, ополчившихся против

Фив, она покинула Офельта в лесу, и он погиб. Ликург хотел убить Гипсипилу,

Но в этот миг ее сыновья, прибывшие с Лемноса, узнали ее и бросились ей в

Объятия (Ч., XXVI, 94-95).

Четверо служанок дня, то есть первые четыре часа (ср. Ч., XII,

= 435 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

80-81), исполнили свой срок, и уже пятая (одиннадцатый час пополуночи) ^тоит

над дышлом солнечной колесницы, "жгучий рог" которого вздымается все выше.

141. "Вам запретно это благо!" - Эти слова обращены к душам

Чревоугодников.

На браке в Кане Галилейской, заботясь о вине, Мария заботилась

О гостях, а не о себе (ср. Ч., XIII, 29).

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Круг шестой (продолжение)

11. "Labia mea, Domine" (лат.) - "Уста мои, господи [отверзи...]".

Эрисихтон срубил дуб Цереры, за что богиня наслала на него такой

Неутолимый голод, что, продав ради пищи все, даже родную дочь, он начал есть

Собственное тело (Метам., VIII, 739-878).

28-30. Вот те... - Данте сравнивает исхудалых грешников с голодными

Иудеями в дни осады Иерусалима римлянами (70 г.), когда еврейка Мариам съела

своего грудного младенца (Иосиф Флавий, "Иудейская война", VI, 3).

32-33. Кто ищет "omo"... - Считалось, что в чертах человеческого лица

можно прочесть "Homo Dei" ("Человек божий"), причем глаза изображают два

"О", а брови и нос - букву М.

Форезе Донати - флорентиец, брат Корсо (см. прим. Ч., XXIV, 82-90)

И Пиккарды Донати (Ч,, XXIV, 10; 13-15; Р., Ill, 34-108; прим. Р., Ill, 49),

Приятель Данте и родственник его жены Джеммы Донати. Умер в 1296 г.

Ведь та же воля - то есть воля к страданию.

74. "Или!" - по-еврейски: "Боже мой!"

Там, где выплачивают срок за срок - то есть в Предчистилище, среди

Нерадивых (см. Ч., IV, 128-132).

Моею Неллой - вдовой Форезе.

Сардинская Барбаджа - горная область в Сардинии, заселенная

Выходцами из Африки. По словам старых комментаторов, тамошние женщины ходили

С обнаженной грудью или даже вовсе нагие - из-за жары и распущенности

Нравов.

96. Пред той Барбаджей... - то есть перед Флоренцией.

Сестра того - сестра Солнца, то есть Луна (ср. А., XX, 127).

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Круг шестой (окончание)

Пиккарда - сестра Форезе (см. прим. Ч., XXIII, 48).

На высотах Олимпа - то есть в Раю (Р., III, 34-108).

Бонаджунта Орбиччани - луккский поэт, представитель сицилианской

Школы (см. прим. 52-54), умерший ок. 1300 г.

Расшитый темным цветом - то есть покрытый шелудями.

22-24. Святую церковь звал женой своей "супруг церкви", папа Мартин IV

(с 1281 по 1285 г.), родом француз.

Пильский Убальдин - Убальдино дельи Убальдини, владелец замка Пила

(Pila).

Бонифаций Фьески - архиепископ равеннский с 1274 по 1295 г., он

Не столько насыщал свою духовную паству нравственной пищей, сколько своих

Приближенных - лакомыми блюдами.

= 436 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

Мессер Маркезе дельи Аргольози был родом из Форли.

Изгнанник Данте одно время жил в Лукке (в 1308 или 1315 г.).

Джентукку отождествляют с Джентуккой Морла, вышедшей замуж за Бонаккорсо

Фондора.

Я чуял там - то есть на устах Бонаджунты.

Еще без покрывала - то есть не замужем.

52-54. Когда любовью я дышу... - В этой терцине Данте формулирует

психологическую основу как своей поэтики, так и вообще "нового пленительного

лада", или "сладостного нового стиля", "doice stil nuovo" (ст. 57),

Пришедшего на смену господствовавшим до него течениям: сицилианской школе,

подражавшей провансальским образцам, и так называемой "ученой" школе.

56. Гвиттон - Гвиттоне д'Ареццо (Ч.,. XXVI, 124-126), глава "ученой"

Школы, умер в 1294 г. Нотарий-Якопо да Лентино, поэт сицилианской школы,

Нотариус двора Фридриха II (см. А., X, 119 и прим.), умер ок. 1250 г.

59. Ваши перья - представителей "doice stil nuovo": Данте, Гвидо

Кавальканти, Лапо Джанни, Дино Фрескобальди и др.

Птиц, зимующих вдоль Нила - то есть журавлей.

Край, мне данный в обитанье - Флоренция.

Зачинщика всех бед - Корсо Донати, брата Форезе. Он был главою

Черных и руководил погромом Белых зимой 1301 г. (см. прим. Р., XVII, 48). В

Г., обвиненный в измене, он бежал, но был схвачен. На пути к Флоренции

Он нарочно упал с коня, и его убили. Данте придает всей картине

Аллегорический смысл: Корсо, как изменник и убийца, привязан к хвосту коня,

И тот влачит его к бездне Ада.

Отпрыск древа познания добра и зла (Ч., XXXII, 37-39), которое

Растет на высотах (ст. 116), то есть в Земном Раю. 121-123. Сыны Нефелы,

"двутелые" кентавры, упившись на свадьбе Пирифоя, хотели похитить женщин, но

Тезей и его товарищи одолели их (Метам., XII, 210-535).

Гедеон, выступив против мадианитян, отослал, как негодных, тех

воинов, которые, придя к воде, пили "вольготно", став на колени (Библия).

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Восхождение в круг седьмой. - Круг седьмой. - Сладострастники

2-3. Смысл: "В южном полушарии было два часа пополудни, а в северном

два часа пополуночи".

Мелеагр - сын калидонского царя Ойнея и Алфеи. При его рождении

Парки положили в огонь полено, предсказав, что Мелеагр будет жить не дольше,

Чем оно. Алфея загасила его и спрятала. Когда Мелеагр убил братьев своей

Матери, та, мстя за них, бросила головню в огонь, и Мелеагр умер (Метам.,

VIII, 270-545). Этим примером Вергилий хочет пояснить, что души могут

Чахнуть без видимой, казалось бы, причины.

Как всякому движенью движеньем вторят ваши зеркала - так и

Оболочка душ отражает их внутреннее состояние.

31-108. Вечный строй я излагаю... - Стаций излагает, близко следуя Фоме

Аквинскому (см. прим. Р., X, 82), учение об утробной жизни человека, о

Происхождении разумной души и о посмертном ее существовании в бестелесной

Оболочке.

Б высшем месте - в сердце.

63-66. Мудрейшего, чем ты... - Аверроэса, арабского философа XII в.

(А., IV, 144). "Возможный разум" - схоластический термин, обозначавший

= 437 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

Познавательную способность.

Лахезис - см. прим. Ч., XXI, 25.

К одному из берегов - к устью Тибра или к берегу Ахерона (см. прим.

Ч., II, 94-105).

Здесь Данте расходится с Фомой Аквинским, утверждавшим, что

Душа, покинув тело, становится вполне бестелесной.

121. "Summae Deus clementiae" (лат.) - "Бог высшей милости" - начальные

Слова молитвы о ниспослании душевной и телесной чистоты.

127. "Virum non cognosco!" {лат.) - "Мужа не знаю!" - слова девы Марии.

Позор Гелики. - Диана изгнала из своего леса нимфу Гелику

(Каллисто), обесчещенную Юпитером. Ревнивая Юнона превратила Гелику в

Медведицу, но Юпитер вознес ее на небо вместе с ее сыном Аркадом, в виде

Созвездий Большой Медведицы и Волопаса (Метам., II, 401-530) (ср. Р., XXXI,

32-33).

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Круг седьмой (продолжение)

Почтительность - к Вергилию и к Стацию, идущим впереди.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 366; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.110.145 (0.012 с.)