![]() Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву ![]() Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления
|
Жаждет услышать ответ и горит в очищающем пламени.
Из душ одна - Гвидо Гвиницелли (см. ст. 74 и 91). Гоморра и Содом - по библейской легенде, города, спаленные богом за Противоестественный разврат их обитателей. Пасифая - см. прим. А., XII, 12-13. Одна к пескам - Африки, другая на Рифей - к северным горам. Там есть жена - дева Мария (см. А., II, 94-99). Цезарь грешил содомией с царем Вифинии Никомедом, чем и заслужил прозвище "царицы" и насмешки во время галльского триумфа. 82-87. Наш грех, напротив, был гермафродит - то есть: "Это была любовь двух полов, но по-скотски безудержная. Поэтому, "себе в позор", мы и поминаем Пасифаю". 91. Гвидо Гвиницелли из Болоньи, поэт "ученой" школы, ближайший предшественник "doice stil nuovo" (см. прим. Ч., XXIV, 52-54). Как сыновья кинулись к своей матери Гипсипиле (см. прим. Ч., XXII, 109-114), так и Данте кинулся бы обнять Гвидо Гвиницелли. От признанья твоего. - См. ст. 55-60. Клятва эта - см. ст. 103-105. Пока продлится то, что ныне ново - то есть поэзия на итальянском Языке, возникшая в первой половине XIII в. 115. Вот тот - провансальский поэт Арнаут (Арнальд) Даньель (ст. 142), Умерший ок. 1200 г. В сказах - то есть в повествовательных поэмах. Лимузинец - провансальский поэт Джираутде Борнель (конца XII-начала XIII в.), уроженец Лимузинской области. Гвиттон - то есть Гвиттоне д'Ареццо (см. прим. Ч., XXIV, 56). Арнальд отвечает на провансальском языке. ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Круг седьмой {окончание). - Восхождение к Земному Раю = 438 = Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru На горе Чистилища близилась ночь, и солнце клонилось к закату, готовясь "ударить первыми лучами в те страны", где расположен Иерусалим. В Этот час в Испании, где льется Эбро, небесный меридиан занят созвездием Весов, и там полночь, а над волнами Ганга- полдень (см. прим. Ч., II, 1-3; 4-6). 7. "Beati mundo corde!" {лат.) - "Блаженны чистые сердцем!" Юноша Пирам, думая, что его возлюбленную Фисбу растерзала Львица, заколол себя мечом. На зов подоспевшей Фисбы он в последний раз Открыл глаза. Тутовое дерево, обрызганное кровью Пирама, налилось красным Соком, и ягоды его почернели (Метам., IV, 55-166).
59. "Venite, benedicti Patris mei!" {лат.) - "Придите, благословенные отца моего!" Цитерея - Венера. Лия, символ жизни деятельной, - прообраз Мательды, которую Данте встретит в Земном Раю. Рахиль, символ жизни созерцательной, - прообраз Беатриче. Тот сладкий плод - то есть истинное, высшее благо. Митрой и венцом. - Данте облекается полной властью над самим Собой. (Императорская корона состояла из митры, окруженной венцом.) ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ Земной Рай. - Мательда Господень лес - то есть Земной Рай. 20. Над взморьем Кьясси наполняя бор - сосновый лес (Pineta) на берегу Адриатического моря, к югу от Равенны. Эта местность носит название Chiassi, Или Classe (от лат. classis - флот), потому что во времена императорского Рима здесь был расположен морской порт (Portus Classis) Равенны. Впоследствии море отступило к востоку. Эол - царь ветров, держащий их скованными в пещере и выпускающий их По произволу. Сирокко - юго-восточный ветер. Поток - Лета (см. ст. 121-133). Явилась женщина. - Из уст Беатриче (Ч., XXXIII, 119) мы узнаем ее Имя: Мательда. Прозерпину (см. прим. А., IX, 38-48), дочь Юпитера и Цереры, бог Преисподней Плутон похитил в тот миг, когда она собирала цветы на лугу (Метам., V, 385-401). Б5-66. Венеры, уязвленной негаданно сыновнею рукой. - Венера воспылала Любовью к Адонису, когда ее сын Купидон нечаянно задел ей грудь стрелой (Метам., X, 525-532). 71-72. Геллеспонт... - Ксеркс, наведя мосты, с несметным войском Перешел Геллеспонт и вторгся в Грецию (в 480 г. до н. э.). Потерпев Поражение, он переплыл его обратно в рыбачьей лодке, спасаясь бегством. Леандр, герой греческой легенды, обитавший в Абидосе, на Азиатском берегу Геллеспонта, по ночам переплывал пролив для свиданий с Геро, жившей в Сесте, на европейском берегу., Мой смех средь этих мест - то есть посреди Земного Рая, навсегда Утраченного для человечества.
81. "Delectasti" (лат.) - "Ты возвеселил [меня, господи, творением твоим...]". Мательда поясняет, что она радуется красоте Земного Рая. 82. Ты, впереди... - Данте стоит ближе к Мательде, чем сопутствующие = 439 = Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru Ему Вергилий и Стаций (ст. 145-147). Данте, помня сказанное Стацием (Ч., XXI, 46-54), удивлен, Встретив воду и ветер в Земном Раю. 97-108. Согласно с Аристотелевой физикой, "влажными парами" порождаются атмосферические осадки, а "сухими парами" - ветер. Мательда поясняет, что Только ниже уровня ворот Чистилища наблюдаются такого рода смуты, порождаемые паром, который "вслед за жаром", то есть под воздействием Солнечного тепла поднимается от воды и от земли. На высоте Земного Рая уже Нет беспорядочных ветров. Здесь ощущается только равномерный круговорот Земной атмосферы с востока на запад (ср. ст. 7-12), вызываемый вращением Первой тверди, то есть девятого неба, или Перводвигателя, который приводит в Движение замкнутые в нем восемь небес. Поток, текущий в Земном Раю, разделяется на два. Влево (ст. Струится Лета, истребляющая память о совершенных грехах; вправо - Эвноя ("добрая память"), воскрешающая в человеке воспоминание о всех его добрых Делах. В парнасских снах - то есть в поэтических мечтаниях. Урания с хором - то есть с остальными музами. Урания (небесная) - Муза небесной науки (астрономии). Данте призывает ее потому, что его предмет Особенно возвышен. 43-154. Вдали, за искажающим простором... - Отсюда до окончания песни Следует описание шествия торжествующей церкви, идущей навстречу Раскаявшемуся грешнику. Светильники. - Шествие открывается семью светильниками, которые, по Апокалипсису (гл. 4, 5), "суть семь духов божиих". 78. Лук солнца или перевязь луны - цвета радуги (лук Аполлона) или Лунного кольца (перевязь Дианы). Двенадцать чет маститых старцев - двадцать четыре книги Ветхого Завета. Четыре зверя - четыре Евангелия. Аргус - см. прим. Ч., XXXII, 65. 100-105. Прочти Езекииля... - В книге Иезекииля (Библия) и в Апокалипсисе Иоанна описываются фантастические звери, усеянные глазами. В Первом случае они четырехкрылые, а во втором - шестикрылые, как у Данте, что И оговорено в ст. 104-105. Победная повозка - колесница, символизирующая христианскую Церковь. Грифон (лев с орлиными крыльями и орлиной головой) - символ Богочеловека, Христа. Сципион Африканский, победитель Ганнибала. 117-120. Сам выезд Солнца... - См. прим. А., XVII, 106-108. 121-129. Три женщины у правого колеса - три "богословские" добродетели: Алая - Любовь, зеленая - Надежда, белая - Вера. 130-132. Четыре женщины у левого колеса - четыре "основные" ("естественные") добродетели (см. прим. Ч., I, 23-27). Из них у Мудрости - Три глаза, которыми она озирает прошлое, настоящее и будущее. 133-141. Два старца. - Один олицетворяет "Деяния апостолов", Приписываемые апостолу Луке, который по легенде был врачом и потому одет,
как питомец Гиппократа (А., IV, 143). Другой - "Послания апостола Павла", Аттрибутом которого считался меч. 142. Смиренных четверо - "Послания" апостолов Якова, Петра, Иоанна и Иуды. = 440 = Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru Одинокий старец - Апокалипсис. Позади знамен - то есть позади семи светильников. ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ Земной Рай. - Мистическая процессия 3. "Beati, auorum tecta sunt peccata!" (лат.) - "Блаженны, чьи грехи покрыты!" Не захотела потерпеть покрова - покрова неведения. Если бы Ева не нарушила запрета, человечество обитало бы в Земном Раю и Данте от рождения и до смерти вкушал бы то блаженство, которое Ему сейчас открылось. Сонм дев священных - музы. Геликон - гора муз, где текут ключи Гиппокрена и Аганиппа, Вдохновляющие поэтов. ПЕСНЬ ТРИДЦАТАЯ Земной Рай. - Появление Беатриче 1-7. Смысл: "Когда небес верховных семизвездье (сошедшие с десятого Неба семь светильников, затмеваемые только духовной мглой, последствием греха), указуя всем участникам шествия, что им надлежит делать, подобно тому Как нижнее семизвездие восьмого неба (Малая Медведица с ее Полярной звездой) указует движения корабельщику,. остановилось..." 11. "Veni, sponsti, de Libano, уепг!"(лат.) - "Иди, невеста, с Ливана, иди!"
|
||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 265; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.238.134.157 (0.023 с.) |