yo no gatiṁ yoga-siddhām asādhur
śrī-siddhā ūcuḥ
yo no gatiṁ yoga-siddhām asādhur
ahārṣīd yoga-tapo-balena
nānā darpaṁ taṁ nakhair vidadāra
tasmai tubhyaṁ praṇatāḥ smo nṛsiṁha
The Siddhas said: O Lord Nṛsiṁhadeva! With your nails, you pierced the sinful demon who showed pride many times, and who stole our mystic powers and austerity by force. We offer respects to you.
Stripped of our yoga powers, we have been starving until now. We have been waiting for this time. Gatim refers to powers like becoming small. You killed the demon, who showed pride many times.
|| 7.8.46 ||
śrī-vidyādharā ūcuḥ
vidyāṁ pṛthag dhāraṇayānurāddhāṁ
nyaṣedhad ajño bala-vīrya-dṛptaḥ
sa yena saṅkhye paśuvad dhatas taṁ
māyā-nṛsiṁhaṁ praṇatāḥ sma nityam
The Vidyādharas said: We eternally offer respects to merciful Nṛsiṁha who in battle killed this animal, this fool, proud of his strength and prowess, who forbade the knowledge attained by various types of meditation.
Till now we have been without knowledge. The knowledge consists of power of being invisible and such things. Rāddhām means “accomplished by.” Saṅkhye means “in battle.” Māyā-nṛsiṁham means merciful Nṛsiṁha.
|| 7.8.47 ||
śrī-nāgā ūcuḥ
yena pāpena ratnāni
strī-ratnāni hṛtāni naḥ
tad-vakṣaḥ-pāṭanenāsāṁ
dattānanda namo 'stu te
The Nāgas said: O giver of bliss to our wives! We offer respects to you, who give pleasure to our wives by piercing the chest of the sinful demon who stole our jewels and women.
We have been suffering till now because our wealth and women have been stolen. By piercing the chest of the demon you give pleasure to our wives (āsām). O giver of bliss (dattānanda)!
|| 7.8.48 ||
śrī-manava ūcuḥ
manavo vayaṁ tava nideśa-kāriṇo
ditijena deva paribhūta-setavaḥ
|