vadhaḥ smṛto 'nena samudyatena kim
vadhaḥ smṛto 'nena samudyatena kim
evaṁ bruvaṁs tv abhyapatad gadāyudho
nadan nṛsiṁhaṁ prati daitya-kuñjaraḥ
"Lord Viṣṇu, who possesses great mystic power, has made this plan to kill me, but what is the use of such an attempt?" Uttering this and taking up his club while roaring loudly, Hiraṇyakaśipu, elephant among the demons, attacked the Lord.
Seeing that astonishing form, he thought and then spoke as follows. The Lord has thought of killing me by this form. Smṛtaḥ means that the Lord wanted to do this, and now has taken practical steps, by remembering again. What is the use of this attempt by the Lord? It has not use at all, since it cannot overcome my strength.
|| 7.8.24 ||
alakṣito 'gnau patitaḥ pataṅgamo
yathā nṛsiṁhaujasi so 'suras tadā
na tad vicitraṁ khalu sattva-dhāmani
sva-tejasā yo nu purāpibat tamaḥ
Just as an insect falls into a fire, Hiraṇyakaśipu disappeared in the Lord’s effulgence. This is not at all astonishing for the Lord, the light of pure goodness, because he formerly destroyed the darkness by forming mahat-tattva.
Entering the effulgence of the Lord, he disappeared. This is not surprising for the Lord who is the light (dhamani) of śuddha-sattva, in which one can see no darkness, because previously at the time of creation after dissolution of the universe, he destroyed the darkness by forming mahat-tattva (which glows). What then to speak of his direct form at this time?
|| 7.8.25 ||
tato ’bhipadyābhyahanan mahāsuro
ruṣā nṛsiṁhaṁ gadayoruvegayā
taṁ vikramantaṁ sagadaṁ gadādharo
mahoragaṁ tārkṣya-suto yathāgrahīt
Thereafter, the great demon angrily approached Nṛsiṁhadeva and struck him with his club using great force. Lord Nṛsiṁhadeva, who holds a club, captured the great demon along with his club, just as Garuḍa captures a great snake.
Then, separating himself from the effulgence, he came before that form and stuck it with his club.
|| 7.8.26 ||
|