Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Beilage 3 zur besonderen Direktive

Поиск

Des Oberkommandierenden der Heeresgruppe Mitte

ü ber „ Ostarbeiter"-Transporte


Приказ главнокомандующего группы армий «Центр»

О транспортировке восточных рабочих. Приложение 3 к специальной директиве 85/43


147


 


Anlage 3 zur Fachlichen Weisung 85/43 Oberkommando der Heeresgruppe Mitte He,Wi,Fü,/IIb/O, u,/VII/0u,2 Br.B.Nr. 8465 / 43 geh.


H. u., den 27. Juni 1943


Касается: Транспортировки восточных рабочих.


27 июня 1943 г.

Секретно!


 


Betr.:   Ostarbeitertransporte.

1) Die Bereitstellung, Unterbringung und Verpflegung der für den Arbeitseinsatz im Reichs­
gebiet vorgesehenen russischen Arbeitskräfte (Ostarbeiter) ist Aufgabe der Wirtschaftsin­
spektion Mitte und der ihr fachlich unterstellten Organe (Arbeitsämter). Die Wirtschaftsin­
spektion Mitte stellt zur Ausstattung der Transportzüge sicher:

Stroh oder Heu Trink- und Spülwasser Marschverpflegung

und im Winter

Öfen und Heizmaterial.

Die Arbeitsämter der Wirtschaftsinspektion Mitte sind zur Durchführung der Zusammen­stellung von Ostarbeitertransporten auf die militärische Hilfe der Kommandobehörden an­gewiesen.

2) Das absendende Arbeitsamt meldet geplante Transporte unter Angabe von Abgangsbahn­
hof und Stärke des Transportes über sein Wirtschaftskommando beim zuständigen Territo­
rialbefehlshaber an und bittet um Gestellung des erforderlichen militärischen Begleitperso­
nals.

3) Die Armeen bzw. Befehlshaber Heeresgebiet Mitte kommandieren für jeden Arbeitertrans­
port ein Begleitkommando unter Führung eines Offiziers (Verfügung ORH, wonach auch ein
älterer Unteroffizier als Transportführer eingeteilt werden darf, ist aufgehoben).

Die Stärke dieses Begleitkommandos ist nach der Zahl der zu befördernden Ostarbeiter zu bemessen. Das Verhältnis von 5 zu 100 wird im allgemeinen als ausreichend erachtet.

Als Begleitpersonal sind Urlauber einzuteilen. Ihr Urlaub beginnt mit der Auflösung des Transportes am letzten Zielbahnhof in der Heimat.

4) Die Begleitkommandos sind ausreichend zu bewaffnen, da mit Angriffen in Bandengebie­
ten zu rechnen ist.

5) Die Verantwortung für den militärischen Schutz, Bewachung und Betreuung der Ostarbei­ter während des Transportes vom Abgangsbahnhof bis zum nächsten Auffanglager oder Zu­steigebahnhof (bei Zubringerzügen) oder bei Transporten, die bis zur deutschen Grenzsta­tion (Grajewo) durchlaufen, trägt der Territorialbefehlshaber, in dessen Gebiet der Abgangs­bahnhof liegt.

Bei Zubringertransporten, die ein Auffanglager oder einen Zusteigebahnhof erreichen und dort mit anderen Zubringertransporten vereinigt werden, übernimmt die Verantwortung für


1. Подготовка, расквартирование и снабжение продовольствием русских рабочих (вос­
точных рабочих), предназначенных для использования на работе в рейхе, является де­
лом экономической инспекции «Центр» и специальных организаций, которые нахо­
дятся в ее подчинении (биржа труда). Экономическая инспекция «Центр» должна
обеспечить эшелоны с восточными рабочими соломой или сеном, питьевой водой и
водой для мытья, довольствием на дорогу, а зимой печками и дровами.

При формировании эшелонов с восточными рабочими военные командные инстанции должны оказывать помощь биржам труда экономической инспекции «Центр».

2. Биржи труда, отправляющие эшелоны, сообщают о запланированных эшелонах с ука­
занием станции, с которой они отправляются и численного состава эшелонов. Через
хозяйственные штабы при командующих соответствующих районов они ходатайству­
ют о выделении конвойной команды, необходимой для сопровождения эшелона.

3. К каждому эшелону с восточными рабочими командующий центральным армейским
районом прикомандировывает одну из конвойных команд во главе с офицером (рас­
поряжение Главного командования сухопутных сил, согласно которому и старший
унтер-офицер может быть назначен начальником эшелона, отменено).

Численность конвойной команды зависит от количества отправляемых восточных ра­бочих. Отношение 5 к 100 можно считать достаточным. В состав конвойных команд необходимо вводить отпускников. Их отпуск начинается с момента прибытия эшелона на последнюю станцию пути его следования.

4. Конвойные команды должны быть соответствующим образом вооружены, так как в
областях бандитов не исключена возможность нападения на эшелоны.

5. За охрану и снабжение восточных рабочих во время следования эшелонов со станции
отправления до сборного лагеря или до узловой станции и за доставку эшелонов,
которые идут прямым сообщением до пограничной станции Граево, ответственность
несет командующий районом, на территории которого находится данная станция.

За формирование эшелонов восточных рабочих из эшелонов, которые прибывают в сборные лагеря или на узловые станции и соединяются с другими эшелонами, достав­ляющими русскую рабочую силу, ответственность принимает на себя армия, вернее говоря, командующий группой армий «Центр», которому подчиняется начальник транспорта (офицер).

Передача эшелонов, доставляющих рабочую силу, ответственным уполномоченным биржи труда, то есть передача эшелонов младшим начальником старшему, должна проходить по всем правилам и сопровождаться оформлением всех документов, вве­денных на транспорте.


148            den neu zusammengestellten Transport die Armee bzw. Befehlshaber Heeresgebiet Mitte,

der der rangälteste Transportführer (Offizier) angehört.

Die verantwortliche Übernahme des Transportes vom Beauftragten des Arbeitsamtes bzw. bei Zubringertransporten vom jeweils rangjüngeren durch den rangälteren Offizier hat förm­lich durch Entgegennahme der Transportbegleitpapiere zu erfolgen.

6) Für die Ausstattung des Begleitkommandos mit Dienstreiseausweis (Anlage), Sonderauswei­
sen D, Urlaubsscheinen und Fahrscheinen sorgen die Kommandobehörden. Auf dem Son­
derausweis D ist oben zu vermerken:

„Im Anschluß an einen Ostarbeitertransport 20 Tage Erholungsurlaub zuzüglich Rei­setage".

Und unter Grund:

„Dienstgrad, Name hat als Transportbegleiter einen Ostarbeitertransport in das Reichsgebiet begleitet. Weiterfahrt und Rückfahrt erfolgt mit SF-Zug bis zum Um-brachsbahnhof auf Wehrmachtfahrschein, von dort Weiterleitung durch Kommandeur für Urlaubsüberwachung".

7) Nach Übergabe des Transportes an die Dienststellen des Generalbevollmächtigten für den
Arbeitseinsatz in den Grenzstationen (Grajewo) übernehmen diese die Verantwortung für die
Weiterleitung der Einzeltransporte an die Bestimmungsorte. Transportführer und Transport­
begleiter unterstehen von diesem Zeitpunkte an dem Kommandeur für Urlaubsüberwachung,
gegebenenfalls zu weiterem Einsatz als Transportführer und Transportbegleiter für die neu
in Grajewo zusammengestellten Transporte bis zur Übergabe dieser Transporte an das Ar­
beitsamt des Bestimmungsbahnhofes.

Das Begleitkommando meldet sich beim Bahnhofsoffizier des Bestimmungsortes, in Erman­gelung eines solchen bei der nächsten Standortkommandantur.

8) Rechte und Pflichten des Transportführers sind durch Dienstanweisung geregelt (siehe Rück­
seite des Dienstreiseausweises (Anlage245).

Verteiler nur im Entwurf, gez. v. К1 u g e

NARB, F. 4, Op. 33a, D. 444, S. 58f.


6. За оформление служебных проездных удостоверений, особых удостоверений (Д),
увольнительных в отпуск и билетов на проезд для конвойных команд отвечают коман­
дные инстанции. На особом удостоверении Д вверху необходимо отметить:

«В связи с отправкой эшелона с восточными рабочими предоставляется 20-дневный отпуск, не включая дней, необходимых на путь следования».

В графе «причина» пишется:

«Звание, фамилия, в качестве конвоира сопровождает эшелон с восточными рабочими в рейх. Дальнейшее следование и обратный проезд разрешается со скорым фронтовым поездом по армейским билетам».

7. После передачи эшелона главным уполномоченным по использованию рабочей силы
на пограничной станции (Граево) служебным инстанциям, последние принимают на
себя ответственность за дальнейшее направление и доставку эшелона на место назна­
чения.

С этого момента начальник эшелона и конвойные команды подчиняются начальнику контрольного пункта отпускников, сопровождают дальше вновь сформированные в Граево эшелоны до передачи их бирже труда по месту назначения данного эшелона.

По прибытии конвойная команда обязана явиться (немедленно) к офицеру вокзала, если нет такового, то в ближайшую комендатуру гарнизона.

8. О правах и обязанностях начальника эшелона указывается в служебной директиве (см.
3 стр. служебного проездного удостоверения)243.

фон Клюге

НАРБ. Ф.4. Оп.ЗЗа. Д.444. Л.58,59. Перевод с немецкого.


149


 


245


In diesem Band nicht abgedruckt.


243


Не публикуется.


150


28

Verordnungen und Bekanntmachungen des Reichsstatthalters in Kernten246 über die Behandlung der im Reich eingesetzten „Ostarbeiter"


28

Распоряжение германского наместника в Каринтии244 о положении восточных рабочих


151


 


Allgemeine und innere Angelegenheiten

Nr. 48 Polizeiverordnung

des Reichsstatthalters in Kärnten vom 7. Juli 1943 betreffend die Behandlung der im Reich ein­gesetzten Ostarbeiter und -arbeiterinnen.

Klagenfurt, den 7. Juli 1943

Auf Grund des § 5 des Gesetzes vom 14. April 1939 (RGB! I S. 777) wird mit Zustimmung des Reichsführers- und Chefs der Deutschen Polizei im Reichsministerium des Inneren folgendes verordnet:

1. Ostarbeiter und -arbeiterinnen (kurz Ostarbeiter genannt) dürfen den Arbeitsort - soweit es
nicht durch den Arbeitseinsatz bedingt ist - ohne Genehmigung der Ortspolizeibehörde nicht
verlassen.

2. Ostarbeiter dürfen öffentliche Verkehrsmittel im Fernverkehr, also über den Ortsbereich hi­
naus, nur gegen Vorweisung der schriftlichen Genehmigung der Ortspolizeibehörde benüt­
zen. Die Genehmigung ist von der Ortspolizeibehörde nur zu erteilen, wenn die Benützung
öffentlicher Verkehrsmittel im Rahmen des Arbeitseinsatzes nach Mitteilung des Arbeits­
amtes erforderlich ist.

3. Ostarbeiter dürfen öffentliche Verkehrsmittel innerhalb des Ortsbereiches (Straßenbahnen,
O-Busse und Kraftomnibusse) grundsätzlich benützen, sofern nicht aus sicherheitspolizei­
lichen oder verkehrlichen Gründen besondere Anordnungen von der Ortspolizeibehörde ge­
troffen werden.

Der Reichsverkehrsminister wird auf dem Verkehrssektor eine entsprechende Regelung tref­fen und die erforderlichen Richtlinien in der Ausgabe В des Reichsverkehrsblattes bzw. im Tarif- und Verkehrsanzeiger II veröffentlichen.

4. Den Ostarbeitern wird ein Ausgehverbot auferlegt, dass in der Zeit vom 1. April bis 30. Sep­
tember die Stunden von 21 bis 5 Uhr und in der Zeit vom 1. Oktober bis 31. März die Stunden
von 20 bis 6 Uhr umfasst. Arbeitsanordnungen des Arbeitgebers fallen nicht unter dieses
Ausgehverbot.

5. Der Besuch von Veranstaltungen, kultureller, kirchlicher, unterhaltender - und geselliger Art,
die für Deutsche oder andere ausländische Arbeiter vorgesehen sind, ist den Ostarbeitern
verboten, sofern diese Veranstaltungen nicht von der Deutschen Arbeiterfront bzw. Reichs­
nährstand im Rahmen der Ausländerbetreuung durchgeführt werden.

6. Der Besuch von Gaststätten ist den Ostarbeitern verboten. Dieses Verbot erstreckt sich nicht
auf den Besuch von Gaststätten, die ausdrücklich zum Besuch der Ostarbeiter gegebenenfalls
für bestimmte Zeiten freigegeben sind. Die Freigabe von Gaststätten für den Besuch der Ost-


 

7 июля 1943 г.

г. Клагенфурт

На основании § 5 указа от 14 апреля 1939 года (Кодекс германских законов I, с.777) с одоб­рения рейхсфюрера СС и шефа немецкой полиции в рейхсминистерстве внутренних дел постановляю нижеследующее:

1. Восточные рабочие, мужчины и женщины (сокращенно «восточные рабочие») не
могут оставлять место своей работы, если это не вызывается служебной необходимо­
стью, без разрешения соответствующего учреждения местной полиции.

2. Восточные рабочие могут пользоваться общественным междугородним транспортом
только по предъявлению специального разрешения местной полиции. Такое разреше­
ние выдается местной полицией только, если пользование общественным транспор­
том по сообщению биржи труда необходимо в рамках трудовой деятельности.

3. Восточные рабочие могут пользоваться общественным местным транспортом (трам­
ваем, троллейбусом, автобусом и т.д.), если таковое пользование не запрещено на ос­
новании полицейской безопасности и по особым причинам местной полицейской
службы.

Рейхсминистр транспорта в части сектора регулирования движения принимает осо­бые необходимые правила, опубликованные в издании «В» германского транспортного бюллетеня и в тарифно-транспортном вестнике П.

4. Восточным рабочим запрещается выход из помещения с 1 апреля по 30 сентября с 21-
00 до 5-00 и с 1октября по 31 марта с 20-00 до 6-00. Условия труда не подпадают под
эти ограничения.

5. Посещение культурно-развлекательных и церковных мероприятий, предусмотренных
для немецких и других иностранных рабочих, восточным рабочим запрещено, если
таковые мероприятия не проводятся Немецким рабочим фронтом или германским пи­
щевым обществом в рамках помощи иностранцам.

6. Посещение ресторанов восточными рабочими запрещается. Это запрещение не рас­
пространяется на отведенное для восточных рабочих время посещения. Предостав­
ление ресторанов для посещения восточными рабочими и время посещения опреде­
ляет местная полиция. Владелец ресторана не может принимать в своем заведении во­
сточных рабочих против своего желания. Владельцам буфетов, закусочных и т.п. зап­
рещается обслуживание восточных рабочих.

Немцам в отведенное для восточных рабочих время посещение ресторанов запреща­ется.

7. Восточным рабочим запрещается иметь велосипеды, мотоциклы, равно как и приоб­
ретать их, брать на прокат. Никто не имеет права названным рабочим указанные сред­
ства передвижения продавать или давать во временное пользование.


 


246


Zur Reichsgaueinteilung siehe Karte im Anhang.


244


По вопросу деления германской провинции см. карту в приложении.


152            arbeiter und die Zeiten des Besuches bestimmt die Ortspolizeibehörde. Der Inhaber einer

Gaststätte darf nicht gegen seinen Willen zur Aufnahme von Ostarbeitern veranlasst werden. Den Inhabern von Gast- und Schankgewerben wird die Bewirtung untersagt.

Deutschen Volksgenossen ist in den festgesetzten Zeiten der Besuch der den Ostarbeitern zur Verfügung stehenden Gaststätten verboten.

7. Ostarbeiter dürfen Fahrräder und Kraftfahrräder nicht besitzen und auch nicht ankaufen oder
ausleihen. Niemand darf an die genannten Arbeiter Fahrzeuge der angeführten Art verkau­
fen oder verleihen.

Ostarbeiter dürfen Fahrräder und Krafträder im öffentlichen Straßenverkehr nur gegen Vor­weisung eines Berechtigungsscheines der Ortspolizeibehörde benützen. Der Berechtigungs­schein ist von der Ortspolizeibehörde nur zu erteilen, wenn die Benützung im Interesse des Arbeitseinsatzes erforderlich ist und das Fahrzeug vom Arbeitgeber beigestellt wird.

8. Ostarbeitern ist das Fotografieren und der Besitz von Fotomaterial verboten.

9. Ostarbeiter dürfen Trachtenkleider deutscher Volksstämme nicht tragen.

 

10. Arbeitgeber (Lagerleitungen), welche Ostarbeiter beschäftigen, sind verpflichtet, die ihnen
zur Kenntnis kommenden Zuwiderhandlungen dieser Arbeitskräfte gegen die für diese gel­
tenden Anordnungen und jedes unerlaubte Verlassen des Arbeitsplatzes unverzüglich der
Ortspolizeibehörde zu melden.

11. Übertretungen dieser Polizeiverordnung werden unberührt schärferer sicherheitspolizeili­
cher oder sonstiger Maßnahmen von der Kreispolizeibehörde mit Geld bis zu 150 RM, im
Nichteinbringungsfalle mit Haft bis zu sechs Wochen bestraft. Die gleiche Strafe ist auch
an Deutsche zu verhängen, die die Nichteinhaltung obiger Bestimmungen seitens der Ost­
arbeiter pflichtwidrig dulden.

12. Die Polizeiverordnung tritt mit dem Tage Ihrer Verkündung in Kraft.

Rainer e. h.


Восточные рабочие могут пользоваться велосипедами и мотоциклами в обществен­ном уличном и дорожном движении только по предъявлению специального удосто­верения, выданного местной полицией. Удостоверение на право пользования указан­ными выше видами транспорта восточным рабочим выдается местной полицией, если пользование таким видом транспорта необходимо в интересах работы и работодатель настаивает на этом.

8. Восточным рабочим запрещается заниматься фотографией и иметь фотоматериалы.

9. Восточным рабочим запрещается ношение немецкой национальной одежды.

 

10. Работодатели (лагерные руководители), у которых работают и обслуживаются восточ­
ные рабочие, обязаны о ставших им известными случаях нарушения настоящего рас­
поряжения рабочей силой, самовольных отлучках с места работы незамедлительно
сообщать в местную полицию.

11. Несоблюдение настоящего распоряжения полиции влечет за собой неукоснительные
и строгие меры полицейской безопасности или другие меры со стороны местной по­
лиции в виде денежного штрафа в сумме 150 немецких марок, а в случае неуплаты
штрафа - тюремного заключения до 6 недель тюрьмы.

Такому же наказанию подвергаются немцы, которые вопреки своему долгу терпят не­соблюдение восточными рабочими изложенных выше предписаний полиции.

12. Распоряжение полиции вступает в силу со дня его опубликования.

Райнер, собственноручно

ВАБл, Каринтия. 1943, 17 июля. С.94. Перевод с немецкого.


153


VABI. Kärnten, 17.7.43, S. 94.


154


29



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2022-01-22; просмотров: 40; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.61.180 (0.011 с.)