Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Характер изменения значений словаСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Изменение значений слов во французском языке часто называют семантическим словообразованием. Известно, что новые слова и значения возникают в связи с двумя потребностями: номинативными (необходимость обозначить новое понятие) и экспрессивными (создание более выразительного обозначения предмета, уже имеющего название). Многообразие реальной действительности отображается в непрерывном процессе познания и соответственно в лексике. Лексическая система языка носит открытый характер, обусловленный необходимостью языкового выражения все новых и новых явлений действительности. Развитие словарного состава языка многопланово Факторы внешнего развития связаны прежде всего с его количественным ростом Этому способствуют процессы словообразования, заимствования, лексикализации грамматических форм и словосочетаний и т. п. Внутреннее развитие словарного состава, его качественное преобразование происходит в значительной степени за счет динамических процессов, совершающихся на уровне семантической структуры слова. Наблюдаемая в языке асимметрия между известной ограниченностью языковых ресурсов и безграничным разнообразием сторон жизни человеческого общества, подлежащих языковому означиванию, разрешается частично 'благодаря вторичной номинации. Большое число многозначных слов — одна из характерных черт словарного состава развитых языков. Использование готового словесного знака во вторичной функции наименования сопровождается экономией языковых средств, поскольку многозначное слово является компактной формой выражения нескольких смыслов. В этом отношении французский язык отличается особым развитием многозначности: часто для обозначения нового понятия вместо образования нового производного
слова предпочтение отдается переосмыслению уже существующего. Изменение значения в слове происходит обычно по одной из моделей, называемых французскими лингвистами rayonnement «иррадиация» и enchaînement «конкатенация». 1. При иррадиации одно и то же слово служит наименованием различных предметов благодаря наличию у них какого-либо общего признака Расширение смысловой структуры слова происходит с сохранением всей филиации значений. Так, слово racine «корень» (растения) может называть корень зуба, волоса, слова, корень в алгебре; говорят также la racine d'un mal «корень зла» — на основании общего признака «основа, начало». Процесс приобретения словом новых значений в результате иррадиации может быть представлен схематически в следующем виде: где N — наименование предмета А, обладающего признаком а; на основании общности этого признака оно может перейти на другие предметы В> С, D и т. д. Подобным образом развивается значение слова croissant — 1. полумесяц; 2. рогалик; 3. серповидный нож; общий признак в этом случае — сходство формы. Многопризнаковость предметов материального мира обусловливает иррадиацию, мотивированную разными признаками. Для слова tête «голова» развитие значения идет по нескольким линиям: на основании признака «средоточие мысли» — ум, разум, рассудок; признака «верхняя часть» — вершина, верхушка; заголовок; шляпка гвоздя; признака «форма» — кочан капусты и т. д. 2. При конкатенации изменение значения происходит последовательно вследствие переноса наименования с одного предмета на другой, при этом перенос в каждом конкретном случае осуществляется на основании нового признака. Первоначальное значение существительного mouchoir —• objet avec lequel on se mouche. Носовой платок представляет собой квадратный кусочек ткани. На основании этого признака словом mouchoir назван шейный платок: se mettre un mouchoir autour du cou. Когда платочек носят на шее, его складывают в виде треугольника. Это признак, послуживший для следующего переноса: словом mouchoir названа одна из корабельных деталей треугольной формы.
Развитие значения по конкатенации условно может быть изображено в виде звеньев цепи: a A b...................... b В с................ с С d................. d D e.......... Предмет А обладает некоторой совокупностью признаков (а, Ь...); совпадение с предметом В по признаку b делает возможным перенос наименования А-^В; с предмета В наименование может быть перенесено на предмет С на основании общего признака с: В ->- С, затем С ->- D (по признаку d) и т. д. Аналогичным образом развивалось значение слова bureau — 1. лоскут шерстяной ткани (bure); 2. рабочий стол, обтянутый этой тканью; 3. любой письменный стол; 4. помещение, где стоит письменный стол — кабинет, бюро; 5. люди, работающие в этом помещении. В результате конкатенации производные значения довольно далеко уходят от первичного, которое может быть вообще утрачено (как в примере с bureau), так же как и некоторые промежуточные звенья цепи: banal —1. относящийся к юрисдикции сеньора (ban — округ): territoire banal; 2. находящийся на территории округа: four banal, moulin banal — печь, мельница, принадлежавшие феодалу, которыми за плату обязаны были пользоваться его подданные; 3. objet banal — находящийся во всеобщем пользовании; 4. pensées banales — обыкновенные, банальные, пошлые мысли. В чистом виде приведенные схемы приложимы к сравнительно небольшому количеству слов. В большинстве случаев иррадиация и конкатенация сочетаются, взаимодействуют в семантическом развитии лексемы. Семантические изменения, происходящие в слове, могут быть следующих типов: 1. Развитие значения от конкретного к абстрактному. Humeur < лат. humorem: 1. жидкость; 2. жидкость в организме(одна из четырех, считавшихся основными: le flegme, le sang,la bile, la mélancolie (bile noire); 3. нрав, настроение, характер; 4. плохое настроение, досада. Появление абстрактного переносного значения мотивировано медицинскими представлениями, согласно которым преобладание одной из четырех жидкостей в организме определяет характер, темперамент человека. Эволюция значения от конкретного к абстрактному представляет собой тенденцию языкового развития, имеющую универсальный характер. 2. Развитие от абстрактного к конкретному (épaississement du sens в терминологии M. Бреаля). Примером этого семантического сдвига может служить масса отглагольных существи-
тельных с суффиксами -ement, -âge, -Поп, Которые первоначально называют отвлеченное действие, процесс, а затем конкретизируются: logement 1. action de loger ou de se loger: le logement des troupes dans les casernes (PR, 1003); 2. tout local à usage d'habitation: un logement provisoire; barrage 1. преграждение, запруживание; 2. плотина, дамба; addition 1. прибавление, добавление; сложение (мат.}; 2. счет в ресторане (ГГ, 103, 16). Явление épaississement du sens наблюдается также в именах существительных, образованных путем регрессивной деривации. Совмещают абстрактное (первоначальное) и конкретное (производное) значения такие слова, как achat «покупка» (действие и предмет); pêche «ловля» и «улов» и др. Абстрактные имена качества могут называть лица, обладающие этими качествами: beauté «красота» и «красавица»; célébrité «слава, известность» и «знаменитость» (о человеке). Обычно абстрактное значение продолжает сосуществовать в слове наряду с конкретным (как в приведенных примерах). 3. Расширение значения. Движение смысла в данном случае идет от видового понятия к родовому, денотат имени теряет конкретизирующие признаки. Часто это явление связано с переходом слова из более узкой, специальной сферы употребления в общий обиход. Классическим примером является семантическая эволюция глагола arriver, который из adripare «причалить, пристать к берегу» стал глаголом широкой семантики Этот тип семантической модификации сыграл важную роль в истории французского языка, способствуя образованию слов широкой семантики, которым, по свидетельству исследователей, отдается предпочтение во французской речи.1 4. Сужение значения. Примеры специализации значения в плане диахронии довольно многочисленны: labourer < лат. 1аborare «работать»---- «пахать»; viande < нар. лат. vivenda «пища» ----- «мясо»; linceul < лат. linteolum «льняная простыня»------«саван»; traire < лат. trahere «тянуть, тащить» ----- «доить» и др. 5. Ослабление значения. Частое употребление слов, обозначающих необыкновенно сильные чувства, сверхинтенсивные процессы, качества, неизбежно влечет ослабление их значения. См.: Ul Imannn S. Précis de sémantique française. Berne, 1952. P. 272.
Тенденция к гиперболизированному выражению была особенно свойственна классическому языку (XVII век). Как следствие этого мы обнаруживаем существенную разницу в современных значениях слов по сравнению с XVII веком: 6. Ухудшение значения. С течением времени значение некоторых слов приобретает пейоративный оттенок, что связано с оценочным осмыслением называемого ими явления в масштабах 7. Улучшение значения в современном языке часто сопровождается изменением стилевой характеристики слова; например, когда слово переходит из сниженных пластов лексики в общий обиход: drille в военном жаргоне значило «солдат-мародер», в общеупотребительном выражении joyeux drille — это весельчак»; matois arg. «вор, бандит» — fam. «хитрец, шельма»; папа arg. «любовница» — fam. «девушка, женщина». История языка дает примеры приобретения словами одностороннего положительного значения. Chance < cheance XII s., du lat. vulg. cadentia, pi. neutre (substantivé comme fém.) du part, présent de cadere «tomber», proprem. «chute» 1. падение; 2. выпадение костей в игре (до XVII века); 3. случай, случайность; 4. удача. Абстрактное значение выделилось на базе специализированного, относящегося к азартной игре, а затем трансформировалось в оценочное. Fortune «судьба»; с XV века «счастливая судьба, богатство»; succès «исход, результат»; с XVII века «успех» (Dauzat, 159, 335, 689).
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 1575; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.212.153 (0.009 с.) |