Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Чекалина Е. М. Язык современной французской прессы. Л., 1991.Содержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Глава VIII СЛОВО И ВРЕМЯ. СТАРОЕ И НОВОЕ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ЛЕКСИКЕ УСТОЙЧИВЫЕ И ПОДВИЖНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЛЕКСИКИ Словарный состав языка является наиболее подвижной и наиболее быстро развивающейся его частью. Лексика любого языка первой реагирует на все изменения в истории народа — носителя этого лзыка, касающиеся любой стороны жизни: экономического уклада, социального устройства, производства, культуры, науки, быта и т. п. Возникают новые понятия и явления, создаются новые предметы — рождаются новые слова, которые их обозначают, формируются новые значения слов, уже существующих в языке. С появлением нового часто происходит забвение старого, отжившего, а с исчезновением явления или предмета нередко умирает и обозначающее его слово. Так же, как жизнь человеческого общества находится в постоянном развитии, словарный состав языка находится в постоянном движении, регулируемом общественными потребностями. История словаря — это история приобретений и утрат.1 А. Дарместетер отметил в развитии языка две противоречивые тенденции—стремление к сохранению старого положения вещей и непреодолимую тягу к созданию нового: «Toute langue est dans une perpétuelle évolution. A quelque moment que ce soit de son existence, elle est dans un état d'équilibre plus ou moins durable entre deux forces opposées qui tendent: l'une, la force conservatrice, à la maintenir dans un état actuel; l'autre, la force révolutionnaire, à la pousser dans de nouvelles directions...ce jeu... où les traditions du passé luttent contre les tendences de l'avenir, où se montrent les diverses façons de penser des nations».2 Однако 'базой лексического состава любого языка являются более устойчивые элементы, определяемые иногда как основной словарный фонд языка. Трудно с полной достоверностью 1 Доза А. История французского языка / Пер. с фр. М., 1956. С. 127. 2 Darmeste ter A. La vie des mots. Paris, 1895. P. 6, 17. определить круг слов, причисляемых к основному словарному фонду, и дать критерии их выделения. По-видимому, важнейшими чертами названных лексем является их большая коммуникативная значимость и, как следствие этого, большая употребительность, возможность быть использованными всеми членами языкового коллектива. Это прежде всего общеупотребительная лексика, понятчая всем говорящим на данном языке и необходимая им для повседневного общения, независимо от пола, возраста, социальной принадлежности и рода деятельности, т е. слова, обозначающие степени родства и предметы быта, традиционные орудия производства и продукты питания, явления природы, объективные признаки предметов, домашних животных, действия одушевленных существ, характеристику действия и состояния и т. п., например: homme, femme, enfant, maison, table, aiguille, bâton, voiture, pain, lait, nature, pluie, neige, chien, vache, cheval, long, large, grand, petit, méchant, bien, mal, tôt, tard, aimer, travailler, dormir, se lever и т. д. Сюда же следует отнести и незнаменательные части речи, такие, как артикли, детерминативы, местоимения, союзы, предлоги, без которых не может осуществляться коммуникация, например: moi, toi, nous, il, elle, qui, que, lequel, cela, ça, vôtre и др. Подобные слова составляют ядро лексической системы любого языка. Далее к периферии располагаются лексемы менее употребительные, но не менее доступные всем членам языкового коллектива, такие, как книжные слова (например, те из них, которые выражают абстрактные понятия и состояние: lassitude, abomination, se modifier, réussir, revendiquer), некоторые специальные термины и профессионализмы: atterrir, filmer, compas, bac и т. д. Движение в центр лексической системы возможно при возрастании их коммуникативной значимости, если обозначаемые ими понятия приобретают особую жизненную важность. Так произошло со многими словами, относящимися к области средств массовой коммуникации, например émission, chaîne, antenne, speakerine и др. Родившиеся как термины, они еще совсем недавно находились на периферии лексической системы, но теперь продвигаются в ее центр, так как «четвертая власть» все настойчивее вторгается во все сферы человеческого существования. На периферии системы остаются лексические пласты, которые обслуживают потребности определенных профессиональных групп, отдельных социальных и региональных слоев населения, т. е. диалектизмы, профессионализмы, термины, жаргонизмы и т. п., — элементы лексической системы, не являющиеся общим фондом языкового коллектива. Здесь же располагаются и те лексемы, которые по разным причинам выходят из употребления, и те, которые являются новыми для языка, недавно возникшими и не принятыми еще основной частью языкового социума.
Первые, как утратившие свою актуальность, движутся от центра к периферии, чтобы в конце концов выйти за пределы этой системы, т. е. перестать существовать. Вторые, наоборот, обычно движутся из периферии в центр; наиболее жизнеспособные остаются в ядре лексической системы языка, становясь слагаемыми основного словарного фонда. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА Устаревшими называются слова, сохранившиеся в языке, но вышедшие из активного употребления и не использующиеся в обычной разговорной речи. Одни из них понятны большинству носителей французского языка, например val «долина», trépasser «умереть», arbalet «арбалет, вид оружия», galère «галера, вид корабля», хотя понимание двух последних может быть весьма приблизительным. Другие непонятны совсем без обращения к словарям, так как их графический или звуковой облик не вызывает в уме картины и идеи, знаками которых они являлись, например- dîme «десятина», courre (la chasse à courre) «псовая охота». Среди устаревших слов выделяются две группы: историзмы и архаизмы.3 Историзмами называют слова, обозначающие реалию или предмет, которые ушли в прошлое вместе со своей эпохой; слова устарели потому, что вышли из употребления предметы и понятия, для которых они являлись единственной номинацией. Например, исчезли омнибусы и фиакры, слова omnibus и fiacre принадлежат тому времени, когда они существовали, т. е. XIX веку. Однако в этом значении они не исчезли из языка совсем, а используются в исторических исследованиях при описании жизни общества соответствующего периода, в художественных произведениях, действие которых происходит в определенную историческую эпоху. Можно выделить несколько тематических групп историзмов. Это слова, обозначающие: — социальные отношения и социальное положение человека: — воинское снаряжение; bassinet «каска, металлическая ша з Иногда термин «архаизмы» используется как родовое понятие. В таком случае следует говорить о разграничении историзмов и собственно архаизмов. — средства передвижения: berline «берлина, дорожная каре — ремесла и вид занятий: barbier «цирюльник», bateleur — предметы обстановки и быта: cotret «вязанка дров», ga- -— денежные знаки: sol parisis «су», florin «флорин», louis -«луидор», maille «полушка», napoléon «наполеондор», teston «тестон, серебряная монета»; — явления культурной жизни, в частности литературные и Число историзмов, обозначающих общественные отношения и материальную культуру прошлого, во французском языке значительно. Переход ранее употребительных слов активного запаса в пассивный, в историзмы наблюдается во все периоды жизни языка, причем иногда в относительно недавние. Быстро попадают в забвение слова, которые означают одежду, модные направления. Так, в 60-е годы XX века во Франции быстро распространилась мода на песни и стиль «йе-йе». Лексема yé~yé, датированная 1962 годом, вошла во все словари, но в Малом Ро-бере 1993 года находим: vieilli Nom donné, d'abord par moquerie, un début des années soixante, aux jeunes amateurs d'un style de musique venu des Etats-Unis. Таким образом, для 90-х годов это слово может рассматриваться как историзм, знак эпохи (ср. «стиляга» в 50-е годы в Рос/сии). Итак, появление историзмов связано с изменением социальных условий, государственного строя, развитием техники и исчезновением конкретных предметов, с изменением моды и мировоззрения. В отличие от историзмов, архаизмы как самостоятельная •единица речи ушли из разговорного языка совершенно. В силу ряда причин те предметы, которые они обозначали, получили другое наименование и первые номинации оказались вытесненными синонимами. Причины старения слов и их исчезновения многочисленны. К основным лингвистическим причинам можно отнести следующие: 1. Фонетическое развитие, которое приэело к сокращению размера слова и сделало его маловыразительным и совпадаю- щим по звучанию с другими словами. Например, когда augu-rium, нар. лат. agurium, стало звучать как heur и совпало по звучанию с heure, heurt, оно вытеснилось лексемой bonheur; nef (Л|ат. navis) уступает место слову, возникшему из нар. лат. па-vilium (navigium), так как последнее имеет больший фонетический объем. 2. Схождение по звучанию двух, различных слов (омонимиче 3. Расширение сферы употребления лексемы делает ее упо 4. Семья слов, наличие в языке «родственников» поддержи В развитии лексического состава языка нельзя недооценивать фактор моды, престижа. Часто вышедшие из употребления слова оставляют в языке свои производные; так глагол choir исчез, но существуют: chute, parachute, déchoir, échoir, échéant; глагол poindre исчез в значении «колоть» и маркирован книжным стилем в значении «появляться», но его производные широкоупотребительны: point» pointe, pointer, pointillage, pointiller, pointillisme и т. д. Лексические архаизмы останется жить во фразеологических единицах, сформировавшихся в то время, когда слово было еще общеупотребительным. Так, носители языка прекрасно понимают, что chercher noise à qn означает «искать ссоры», хотя noise ушло из языка еще в XVI веке, se tenir coi — то же, что se tenir tranquille (coi исчезло к XVI веку), sam et sauf «цел и невредим» воспроизводит лексему sauf, не существующую в свободном виде; mesurer les autres à son aune «мерить всех на свой, аршин» напоминает о несуществующей более мере длины. Архаизмы живут и в именах собственных и топонимах: рир «гора»: Риу de Dôme, Puy-l'Evêaue, Puymorens; mont «гора» (современное — montagne): Mont-Blanc, Mont-Doré, Montauban,. Montbrison, Montbétiard; val «долина» (современное vallée}: Val de Loire, Val de Marne, Val d'Oise. Для двух последних от- метим также фразеологические единицы: promettre monts et merveilles «обещать кисельные берега и молочные реки», par monts et par vaux «по горам и долам». Если устаревшим является какое-то одно значение слова, один лексико-семантический вариант, то обычно говорят о семантическом архаизме. Так, многие устаревшие слова (историзмы и архаизмы) ушли из языка не окончательно, а лишь в первичном этимологическом значении; они были приспособлены для номинации в терминологических, специальных языках, которые и спасли их от полного забвения. Приведенное выше nef «неф» известно как архитектурный термин (partie d'une église comprise entre le portail et le choeur dans le sens longitudinal), a seing «подпись» осталось в очень консервативном юридическом стиле: acte sous seing privé «документ, не засвидетельствованный у нотариуса»: signature d'un acte non reçu par un notaire, так же как и huis «дверь» в huis clos «судебное слушание при закрытых дверях». Лексема chevalier «рыцарь» является не только историзмом, напоминающим о средневековых турнирах и аристократических титулах, но и современным «знаком отличия»: chevalier de la Légion d'honneur «кавалер ордена Почетного Легиона». Наименования средств передвижения были перенесены на другие виды транспорта: omnibus «пассажирский поезд», т. е. поезд, останавливающийся на всех станциях Особенно широко названные лексемы используются в автомобилестроении для обозначения различных видов и модификаций машин: break «пикап», coupé «двухместная машина», cabriolet «открытая машина» и др. В поэзии архаичные слова придают торжественность стилю, отсюда помета в словаре: poét., vieilli; например, sein в значении «чрево»: Dans quel sein vertueux avez-vous pris naissance?; aïeux «предки», hymen «брак», reclus «отшельнический, затворнический»: mener une existence recluse и т. д. Интересно переосмысление историзмов в эмоционально окрашенной разговорной речи. Так, corvée «барщина» означает «тяжелую, неприятную обязанность, ярмо»: quelle corvée! Примерно с тем же значением встречается лексема galère «каторга, каторжные работы»: c'est une vraie galère! «это настоящая каторга!» (трудная, безрезультатная работа); в последнее десятилетие возник неологизм galérer «мыкаться, тратить силы впустую». Как историзмы, так и архаизмы используются в художественной литературе, хотя можно отметить некоторое различие в их употреблении. Историам является просто необходимой номинацией (vassal, seigneur), без которой невозможно само повествование, он мотивирован тематическими причинами; архаизм же всегда является средством создания колорита эпохи, и его появление произвольно. При помощи архаизмов читатель ощущает сдвиг во временном плане, дистанцию между настоящим моментом и прошлым. Например, в историческом романе «Собор Парижской богоматери», действие которого разворачивается в 1482 году, В. Гюго архаизирует повествование за счет устаревших синтаксических конструкций и грамматических форм, но особенно путем введения большого количества историзмов (musette «музыкальный инструмент», bailli «лицо, исполняющее обязанности судьи», pilorier «выставить к позорному столбу») и архаизмов (entrailles «душа», le populaire «народ», septentrional (la tour~ «северная башня») и т. д.). Без первых не может быть рассказа о событиях XV века; вторые дают некоторую характеристику языка средневековой Франции. Например: C'était un capitaine des archers de l'ordonnance du roi, armé de pied en cap, et l'espadon à la main — исторические реалии, как-то: воинское снаряжение (espadon) или род войск (archer de l'ordonnance du roi), должны соответствовать эпохе, тогда как фразеологизм с архаическим компонентом de pied en cap мог бы быть заменен ни des pieds à la tête. Историзмы чаще используются в авторской речи, при описаниях; архаизмы чаще вводятся автором в речь персонажей: — Or ça, la bohémienne, si toi ni ta chèvre n'avez rien à nous — Renault Château, garde du scel du Châtelet de Paris — Jehan, on m'apporte tous les jours des doléances (= plain — Oh! grand'chose! Un méchant page qui s'amusait à escail- Таким образом, существование в языке устаревших слов поддерживается функциональными стилями книжной речи — юридическим, официально-деловым, научным, стилем художественной литературы; некоторые из них стали терминами. НОВЫЕ СЛОВА (НЕОЛОГИЗМЫ) Лексический состав языка постоянно пополняется новыми словами и устойчивыми оборотами, возникают новые значения уже существующих слов. Процесс обогащения языка необходим и естествен, как естественны процесс развития человеческого общества, изменение характера социальных отношений, научно-технический прогресс Потребность в новых словах ощущается прежде всего при обозначении новых реалий, новых, не существовавших прежде предметов, новых понятий и отношений. Но не только экстр а лингвистические факторы определяют пополнение лексического состава языка; внутриязыковые процессы, действие законов внутрисистемного преобразования также приводят к образованию неологизмов. Неологизмом называется слово или устойчивое словосочета-j ние, которое недавно появилось в языке и ощущается носителем] языка как новое. Оно остается неологизмом до тех пор, пока] в нем ощущается новизна, но когда восприятие новизны утрачивается, реалия, обозначаемая словом, становится привычной»! слово или словосочетание входит во всеобщее употребление.! Возможен и иной процесс: слово не приживается в языке и через какое-то время исчезает. Специфика новых слов состоит! прежде всего в том, что они, так же как устаревшие слова,! всегда связаны с определенной исторической эпохой; это неоло*| гизмы для своего времени, для некоего отрезка времени. Среди параметров-конкретизаторов, позволяющих отграни-'j чивать неологизмы m других категорий слов, важнейшими яв-j ляются следующие: 1. Конкретизация по параметру «время» (ответ на вопрос! Можно говорить о неологизмах эпохи Великой французской революции, о неологизмах конца XIX века или о новых словах последнего десятилетия — все это новые слова для определенной эпохи. Конкретизация по параметру «языковое пространство» Конкретизация по параметру «объем значения, расцени Итак, неологизмы возникают прежде всего из-за потребности в номинации — необходимости назвать новый предмет (понятие, явление и т. п.). Для этого либо создается новое слово, либо приспосабливается уже имеющееся в языке слово, возникает новый леисико-семантический вариант. Например, изобретение в 1980 году электронной приставки к телефону, позволяющей запрашивать банк данных, вызвало появление слова minitel, из- 4 Котелова H 3 Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов Л, 1978 С 14 и далее. вестного теперь во всей Франции и за ее пределами (mini-}-tel — terminal et téléphone); созданные в 1959 году французские военные бомбардировщики получили название des Mirages, вошедшее в словари как новый лексико-семантический вариант существовавшего ранее абстрактного существительного. Нередко новый предмет, ввозимый из другой страны, входит в обиход вместе с иностранным словом; происходит заимствование. Например, в начале 60-х годов во всем мире вошли в моду плоские чемоданчики-дипломаты, называемые во Франции по-английски attaché-case; с английским наименованием пришла доска на роликах «скейт» — skate-board. Подобные лексемы являются неологизмами пока они ощущаются как таковые носителями языка. Заимствования, отражающие реалии чужой страны, чужого народа, называются ксенизмами: sherpa «шерпа, проводник в Гималаях», bunker «бункер», hara-kiri «харакири». Попадая во французский язык, они подвергаются действию законов семантического развития и постепенно расширяют свою сочетаемость: Anne Lauvergeon, adjointe de Védrine, «sherpa» du président pour les sommets des Septs et les conseils européens (Express). Потребность в эмоционально окрашенных экспрессивных номинациях приводит к созданию новых лексических единиц или использованию уже имеющихся в новом значении. Так, myope «„близорукий» получает синоним, зафиксированный в 1929 году, miro (или miraud,-e «подслеповатый»), междометие bol «пф! ну и что, подумаешь'» (1968), выражающее презрение, равнодушие, используется как прилагательное «безразличный, презрительный» (1983): la bof génération, la génération bof; слово énarchie употребляется с шутливо-отрицательной оценкой: ensemble des énarques (anciens élèves de l'Ecole nationale d'administration) conçu comme groupe de pression «влиятельность выпускников Национальной школы администрации во французском обществе». Как уже было сказано выше, кроме внеязыковых факторов появлению новых слов способствуют внутриязыковые процессы; Л. Гильбер определил их как «давление языковой системы» 5 Слова возникают потому, что система языка позволяет создать новое слово по уже существующей словообразовательной модели. Обычно это может быть вызвано рядом причин: а) потребностью выразить более точно какое-либо понятие, б) созданием более лаконичной синтетической формы вместо f См:Gu i 1 b e r t L La créativité lexicale Paris, 1975. перифразы или аналитической формы. Например, в конце 60-х годов возникли две достаточно забавные формы существительных: juilletiste «отпускник, отдыхающий в июле», заменившее celui qui part en vacances en juillet, и aoutien «отпускник, отдыхающий в августе», заменившее celui qui part en vacances en août (отметим произношение последней лексемы; в отличие от производящей основы производное «восстановило» звучание этимологического «a» [ausje]). Другой пример: прилагательное échiquéen образовалось в XX веке как субститут перифразы relatif aux échecs — littérature échiquéenne; в) тенденцией к экономии знаковых средств выражения, ко г) выправлением парадигмы, унификацией. Например, суф. Поскольку новые слова возникают в соответствии с имеющимися в языке словообразовательными моделями, их появление, казалось бы, можно прогнозировать. Например, если к основе существительного, обозначающего вещество, прибавить суф. -ier, то вновь образованное слово будет означать сосуд, емкость для содержания этого вещества: sucre — sucrier, encre — encrier; потенциально возможно sel — * salier, moutarde — * moutardier, sauce — *saucier, но эти последние слова имеют суффикс женского рода — moutardière, salière, saucière, a не мужского, как можно ожидать. Приведенные выше неологизмы juilletiste и aoutien, возникшие одновременно, включающие соизмеримый объем понятия, оформились по-разному, хотя ничего не мешало, казалось бы, формированию *aoutiste, *juilletien. Лингвисты, занимающиеся вопросами французского языка — «французисты» (если слово создать по модели — рус-систы, испанисты, германисты), во французском языке не имеют твердо оформленного наименования — francisant, franciste; что-то в системе языка сопротивляется этой номинации. Поэтому прогнозировать потенциальные «неологизмы» — дело неблагодарное. Однако, поскольку слова возникают не из чего-то совершенно нового, чуждого языку, а из реально существующего строительного материала, некоторые авторы отрицают само понятие неологизма. Мы придерживаемся традиционной точки зрения, считая новым то, что отсутствовало в предыдущий временной период как отдельно оформленная единица языка. Неоспоримо, что неологизмы возникают на 'базе уже имеющихся языковых средств, по действующим словообразовательным моделям. «Всякое новое слово, — утверждал Р. А. Бу-дагов, — обусловлено предшествующей языковой традицией. Лингвисты знают лишь несколько слов в европейских языках, выдуманных и независимых от этой традиции. Кодак, газ, рококо, фелибр — этими словами почти исчерпывается список немотивированных, искусственно сочиненных слов. Обычно же новые слова возникают или из собственных элементов языка, или путем заимствования, т. е. из элементов другого языка, или, наконец, путем превращения имени в нарицательное».6 По уточненным данным, две лексемы из этого ряда следует исключить как мотивированные: газ возводится к греческому этимону, а кодак рассматривается как звукоподражание. Но список можно продолжить за счет заимствованного из английского всеми языками, в том числе и французским, слова nylon, которое было выбрано по конкурсу, объявленному фирмой, для названия изготовленного ею нового вида тканей (словарь Робера возводит это название к довольно далекому фонетически прототипу по гип — qui ne file pas). Неологизмы могут быть индивидуально-авторскими. Их судьба двояка: если они являются названиями изобретения или уда/чно данной характеристикой, то могут жить в языке и быть принятыми членами языкового коллектива наравне с другими анонимно созданными словами. Например, насмешливое уничижительное определение impressionniste, придуманное журналистом Л. Леруа, вошло во все языки мира как название нового художественного направления; А. Конт создал слово sociologie (socium + logos «наука об обществе») по продуктивной модели наименования наук, чтобы определить новую область исследования. В 90-х годах XIX века 'братья Люмьер создали аппарат cinématographe, образовав новое слово из греческих 6 Будагов Р. А. Слово и его значение. Л., 1947. С. 37. формантов kinême «движение», graphein «писать». Иногда новое слово или фразеологизм связывается с конкретным человеком, ярко и впечатляюще его употребившим. Так произю-шло с лингвистическим термином franglais (смесь французского с английским), распространившимся и занявшим прочное место в языке после выхода в свет книги Этьембля «Parlez-vous franglais?» (1964); то же с выражением dergé zéro «низший уровень», которое связывается с заглавием книги Р. Барта «Le Degré zéro de l'écriture» (1953). Но чаще всего авторские писательские языковые изобретения так и остаются единицами «индивидуального пользования» и свидетельствуют об образном индивидуальном видении мира. Автор прибегает к ним, чтобы ярче выразить свою мысль, найти способ выражения, адекватный собственному восприятию. Например, произведения Р. Кено, Б. Виана изобилуют подобными словами. Так, в маленькой новелле Б. Виана «Blues pour un chat noir» находим: siphonizer «полить из сифона», marloupin (от marlou «сутенер»), mufée (от muffin «хлебец»), onomatopa-tion (вместо onomatopée «ономатопея»), euréchat (от eurêka «эврика»), une maison de рак (вместо de paix, «мирный дом»), parler en chat (говорить по-кошачьи). Эти слова называют га-паксами (от гр. hapax, (legomenon] — (chose dite) une seule fois), т. е. созданными единожды, и отличают от собственно неологизмов. Как показал В. Г. Гак, «единицей эволюции языка является изменение номинации, т. е. соотношения между означающим и означаемым».7 Нововведения могут затрагивать только означающее, форму (например, сокращения), могут касаться только означаемого, содержания (новое значение слова или новое словосочетание) или же касаются обеих сторон знака (новое слово с новым значением). Большинство новых слов, входящих в язык, представляет собой отдельные лексемы; это лексические неологизмы (существительные, прилагательные, глаголы и т. д.), т. е. слова, форма и содержание которых являются новыми для носителей языка. Меньший удельный вес приходится на семантические (новое значение слова) и фразеологические (новые устойчивые сочетания) неологизмы, т. е. такие единицы, где новым является только содержание. Например, включения в словарь Малый Ларусс в 1983 и в 1984 годах обнаруживают следующую картину: лексические неологизмы: 135 и 80; семантические неологизмы: 40 и 32; фразеологические неологизмы: 56 и 36, т. е. в целом 231 единица в 1983 году и 148 — в 1984 (для сравнения в 1982 — 156).8 7 Г а к В. Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. Л., 1978. С. 38. s Данные приводятся по: В е а с с о J. Cl. Les choses et les mots // Le Français dans le monde. 1983. N 175, févr.—mars. P. 76; Du noyer J. M. Le Petit Larousse. 1983, reflet du changement // Le Monde. 18.09.1982. Основная масса неологизмов относится к специальной терминологической лексике (медицина, психология, социология, политика, экономика, спорт и т. д.), например barbituromanie «привыкание к снотворным, барбитуратам», scanographe «скано-граф», implantologie «имплантология», soixante-huitard «участник событий 1968г.». euromissile «евроракета» и др., быту и моде: santiags «мужские остроносые расшитые сапожки на каблуке», la boum «вечеринка», prêt-à-coudre «раскроенная одежда» и др. Большое место занимает стилистически маркированная лексика, т. е. слова, относящиеся к арго, фамильярно-разговорному стилю, просторечию: аи ras des pâquerettes (fam) «элементарный, примитивный», faire un câlin à qn (fam) «приласкать», réunionite (fam) «мания собирать собрания», fourmi «мелкий посредник в продаже наркотиков» и др. Можно также отметить возникновение семантических неологизмов как результат вычленения слова из устойчивого сочетания. Например, выражение faire du cinéma «снимать кино» приобрело значение «устраивать цирк» (des démonstrations affectées); из него вычленилось un cinéma со значением «блеф, цирк, комедия»: Quel cinéma! «Ну и цирк!»; или prendre son pied (fam) «получить большое удовольствие», Quel pied! «вот здорово!»; avoir la frite «быть в форме» — Quelle frite! «вот удача!». В XIX—XX веках отмечены изменения в грамматическом значении некоторых существительных. Например, способность употребляться во множественном числе в тех случаях, где ранее было возможно лишь единственное число. Существительное loisir приобрело форму les loisirs (avoir les loisirs) «иметь досуг, развлечения», instance «настоятельная просьба» — le& instances (faire de vives instances) «настоятельно требовать». И, наоборот, распространенность единственного числа в тех случаях, где раньше было предпочтительно множественное: les élections présidentielles — l'élection présidentielle. В связи с активным участием женщин в жизни общества и приобретением ими разнообразных профессий многие существительные — наименования профессий мужского рода обрели форму женского рода: avocate, chirurgienne, doctoresse, rédactrice; победительница конкурсов и соревнований именуется championne, lauréate. Такого рода новшества семантико-грамматического плана называются морфологическими неологизмами.9 9 Что касается употребления наименований профессий в женском роде, то по этому поводу ведутся многочисленные дискуссии. В 1984 г. была даже создана лингвистическая комиссия по «феминизации> профессий, должностей и званий (de la féminisation des noms de métiers, fonctions, grades ou titres). Форма женского рода во многих случаях рассматривается как стилистически сниженная, разговорная и даже недопустимая, как, например, образования с суффиксом -esse.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 1845; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.68.39 (0.022 с.) |