Глава 27. Эволюция ане. Образцы, символика, информация и память. Мотивация и эволюционные ограничения 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава 27. Эволюция ане. Образцы, символика, информация и память. Мотивация и эволюционные ограничения



The Evolution of AUO. Patterns, Symbols, Information, and Memory. Motivation and Evolutionary Constraints.

(Глава переведена Полиной Козловой)

If you were AUO, what could you eventually do with a trillion billion gazillion reality cells? For starters, you could begin arranging your local deformations (cells) into patterns. Then pattern of patterns, and groups of patterns of patterns – whatever your mind could hold. Would a good memory be helpful here? Isn’t it neat how the imperative to implement the Fundamental Process creates evolutionary pressures that deliver whatever is most profitable to the evolving organism (mega-memory is on the way)? Where many choices can be profitable, the outcome is great diversity.  

Если бы вы были АНЕ, что вы могли в конечном счете сделать с триллионом миллионов триллионов клеток реальности? Для старта, вы могли бы начать составлять ваши местные деформации в узоры. Затем в узоры из узоров, группы из узоров из узоров – насколько позволяет воображение. Хорошая память была бы полезной в данном случае? Разве не совершенно верно: базовый процесс создает эволюционное давление, которое дает наибольшую пользу развивающемуся организму (мега-память по пути), где большой выбор полезных состояний дает на выходе большое разнообразие?

To get a glimmer of the potential of AUO organizing its cells into multiple levels of patterns look at what William Shakespeare accomplished by arranging and rearranging only twenty-six letters of the English alphabet. Consider the contents of the Library of Congress, and this book you are reading: together they represent a tremendous output from simply rearranging twenty-six letters of one language into groups of patterns of patterns. If every word ever written or spoken in any language were stored utilizing binary reality cells as memory (using distorted vs. not distorted, in the same way computers use 0s and 1s to represent letters and numbers), AUO would have used up only an infinitesimal percentage of the available reality cells. Such is the nature of seemingly infinite unbounded oneness. It seems limitless; its capacity, relative to ours, appears infinite.  

Чтобы поулчить общее представление о потенциале АНЕ к организации своих клеток, посмотрите на то, что сделал Уильям Шекспир с составлением и переставлением только двадцати шести букв английского алфавита. Представьте себе содержимое Библиотеки Конгресса и этой книги, которую вы читаете – вместе они представляют собой огромнейший результат простой переставноки двадцати-шести букв языка в узоры узоров. Если бы каждое написанное или сказанное на любом языке слово было сохранено, используя двоичный код, в памяти (используя искажение – не-искажение, точно так же компьютеры кодируют нулями и единицами буквы и цифры), АНЕ израсходовало бы лишь бесконечно малый процент доступных клеток реальности. Такова природа кажущегося бесконечным неограниченного единства. Оно кажется безграничным; его емкость, по сравнению с нашей, кажется бесконечной.

I do not say that AUO appears to go on endlessly and forever because applying our space and time constrained words and concepts to ideas far beyond their reach creates confusion and paradoxes. AUO cannot be conceived of in terms of space and time. Yet we 3D creatures of limited knowledge must use the tools and modes of conception and communication that we have – and stretch them to reach out to the unknown that lies beyond our horizon. It is important not to let our words and their implicit PMR conceptual limitations trap us into believing that reality is, by definition, fully contained within three spatial dimensions and restricted to what we can physically perceive. 

Я не говорю, что АНЕ представляется продолжающимся бесконечно и навсегда, потому что применение наших пространства и времени – ограниченные к использованию запредельные слова и понятия, создающие путаницу и парадоксы. АНЕ не может быть понято в терминах пространства и времени. Однако мы, ограниченные в знании трехмерные создания, должны пользоваться инструментами и приемами понятий и общения, которые имеем – и расширять их, чтобы заглянуть за горизонт. Важно не дать заманить себя словам и их физическому применению в концептуальную ловушку веры в то, что наша реальность, по определению, находится в трех пространственных измерениях и ограничена тем, что мы физически ощущаем.

By now, AUO is (or parts of AUO are) considerably less dim. Continuing with our biologica analog, it is now time to diversify and specialize. Within biological forms and functions, diversification and specialization are primarily driven by two basic pressures: survival and propagation. Applying the Fundamental Process of evolution to biological systems creates these pressures as well as creates the various individual strategies that are designed to respond to thes pressures. The survival (continuing existence) of a particular individual member of a species is no only significant to that individual, but also contributes to the profitability and continuance of the species, evolutionary experiment, and ecosystem. Each individual, besides being an autonomous entity, is an integral part of a larger system. Nothing stands alone, disconnected from the rest. To

misquote John Donne: “No man or bacterium is an island.”

К этому моменту АНЕ (или его части) заметно менее смутны. Продолжая биологическую аналогию, сейчас время разнообразиться и специализироваться. В биологических формах и функциях разнообразие и специализация главным образом движимы двумя главными прессами: выживание и распространение. Базовый процесс эволюции создает это давление в биологических системах, а так же рождает разнообразные личные стратегии, которые спроектированы в ответ на давление. Выживание (продолжение существования) конкретного индивидуального представителя вида не только важно для этого индивидуума, но также вносит свою лепту в пользу и продолжительность видов, эволюционный эксперимент и экосистему.

# During the eighteenth, nineteenth, and first half of the twentieth centuries, humans, in a typical display of little picture self-centered arrogance, believed they stood alone above all else – particularly in the rapidly industrializing West. Many, whose economic dynamics are still at the front end of the industrial revolution, continue to feel and act that way. That is easy to understand. Industrialization is a process that in the short-run turns natural resources into wealth, power, and a higher standard of living.

В восьмидесятые, девяностые и первую половину двадцатого века, люди, как положено для невежественной самоцентрированной малой картины, верили, что они – вершина всего (особенно на быстро индустриализирующемся Западе). Многие, чья экономическая динамика всё ещё находится на переднем рубеже промышленной революции, продолжают думать и действовать так же. Это легко понять: индустриализация – процесс, в краткосрочной перспективе превращающий природные ресурсы в достаток, силу и дающий более высокий уровень жизни.

Unfortunately, short-term profitability often drives non-ecological utilization of resources. Rapid industrialization is a very difficult package to turn down for the sake of ecological responsibility – especially if you are one of the last looters to get to the scene of the riot. To update and urbanize an old maxim, “the early looter gets the best TV.” Furthermore, the early looter is also the least likely to get caught and face the consequences.  

К сожалению, расткосрочная пользя часто приводит к неэкологической утилизации ресурсов. От быстрой индустриализации не так легко отказаться в пользу ответственности за сохранность окружающей среды, особенно если вы – один из последних мародеров, добравшихся до места беспорядков. Вспомним доброе старое выражение: «Кто первым пришел, тому и пульт управления телевизором». Более того, самые ранние также наиболее безнаказанны.

It is an obvious fact that the easiest way to get some quick cash to support an immediate higher standard of living is to mug Mother Nature as she walks through her park. Fortunately, she is an exceptionally hardy and charitable sort and gracefully tolerates our abuse up to a point. However, to pass that point is to trade an endless supply of golden eggs for a single goose dinner. Even if you are extraordinarily hungry, that is a stupid trade.

Совершенно очевидно, что самый легкий путь по добыче ликвидности для немедленного поддержания высокого уровня жизни – схватить сзади за горло Мать-природу, пока та гуляет через свой парк. К счастью, она невероятно щедра и корректно терпит нас в виде обузы до определенной черты. Однако, пересечь ее можно, единственный раз поужинав уткой, несущей золотые яйца. Даже если невероятно голоден, это очень глупо.

As the bigger picture of a global ecosystem has come into view, some have realized that we have responsibility as well as rights of plunder by virtue of superior force. A viable and stable ecosystem must achieve and maintain balance. That we humans have the capability to seriously disturb that balance is the source of our responsibility. 

Как большая картина глобальной экосистемы пришла в фокус, некоторые поняли, что у нас есть ответственность, а также права грабежа в силу превосходящей силы. Стабильная и жизнеспособная экосистема должна достичь и поддерживать баланс. Баланс является источником нашей ответственности, из-за того, что мы,люди имеем возможность серьезно его нарушить.

Our natural environment does not constitute the only global ecosystem. Eventually, among the human population, we will discover (and learn the rules and dynamics of) global technological, political, social, and economic ecosystems. In global systems, individual players always have bit parts, yet all are vitally important, even from a system perspective. In general, the larger the system, the smaller the part any one participant plays. Each individual entity (including you) plays out its unique interactive part and absolutely affects the whole whether or not they are aware the whole exists. Some individuals and groups affect the larger system more than others and thus must assume a greater responsibility commensurate with their greater impact and influence.  

Наше природное окружение не состоит только из глобальной экосистемы. В процессе мы обнаружим (и выучим правила и динамику) глобальных технологической, политической, социальной и экономической экосистем (человеческой популяции). В глобальных системах индивидуальные игроки всегда играют маленькие роли, однако все жизненно важны, даже с точки зрении всей системы. В общем, чем больше система, тем меньше роль, которую играет индивидуум. Каждый отдельный объект (включая вас) играет свою уникальную интерактивную роль и абсолютно влияет на целое, сознавая или нет, его существование. Некоторые личности или группы влияют на большую систему больше других и таким образом несут большую ответственность согласно их большему вкладу и влиянию.

A complex ecosystem can maintain balance only if a great ability to use, exploit, and destroy is tempered by an equally great responsibility to conserve, replenish, and protect. Ability must be balanced by responsibility, force with caring, and fear with love. With great responsibility comes great challenges and great opportunity. The bigger your perspective and understanding, the more effective and productive you can be within your system.  

Сложная экосистема, которую значительно эксплуатируют и разрушают, может сохранить баланс только при поддержке соответствующей ответственности за сохранность, возобновление и защиту. Возможность должна быть уравновешена ответственностью, сила – заботой, страх – любовью. Чем больше ваша перспектива и понимание, тем более эффективным и продуктивным вы можете быть внутри своей системы.

Your ability to take intelligent action depends upon the depth of your vision and the quality of your understanding. The smaller your perspective and understanding, the more likely you are to inadvertently shoot yourself in the foot. Low quality consciousness does not see the Big Picture and makes short sighted decisions for near term gain. To a being of low quality, feel-good appears more important than do-good which appears more important than be-good.  

Ваша способность на разумные действия зависит от глубины видения и качества понимания. Чем меньше перспектива и понимание, тем вероятнее случайный выстрел в собственную ступню. Низкокачественное сознание не видит Большую картину и принимает скороспелые тактические решения. Для такого рода сознания «приятные ощущения» более важны, чем «добрые дела», что, в свою очередь, кажется важнее, чем «быть хорошим».

There is no rule that requires evolution to optimize profitability through only random trial and error activity. We are allowed to use our brains. No kidding, we actually are. I know there is little hard evidence to support that assertion but a bigger perspective and understanding of the larger system and our optimal interaction with it and responsibility to it is well within our intellectual capability.

Не существует такого правила, которое требует от эволюции оптимизации полезности только методом случайных проб и ошибок. Нам позволено пользоваться мозгами. Я не шучу, это действительно так. Я знаю, что существует мало убедительных доказательств в поддержку этого утверждения, но большая перспектива и понимание большей системы и нашей оптимального взаимодействия с ней и ответственности перед ней находится в пределах наших интеллектуальных возможностей.

Theoretically, we humans are intelligent and educable. However, let me remind you that intelligence and education are attributes of individuals, not groups – you cannot pass the buck or abdicate your personal responsibility (rely on somebody else to solve a shared problem) without becoming part of the problem. 

Теоретически, мы, люди, – умные и способные к обучению. Однако позвольте напомнить, что ум и образование – принадлежность личности, а не группы; вы не можете свалить с себя личную ответственность или отречься от престола (полагаться на кого-то еще, чтобы решить общую проблему), не становясь частью проблемы.

Large ecosystems come in layers. To capture the point of this discussion, you must generalize the above thoughts to a much bigger picture. We are participants in an evolving consciousness ecosystem. The consciousness system in which we participate is the mother of all others. It is the largest, most complex ecosystem we can interact with. It supports all other ecosystems. Our physical universe is a small virtual habitat within this larger consciousness system. The same ecological issues, concepts, conclusions, and lessons-learned that we discussed earlier in this aside apply directly to you and your relationship to the consciousness ecosystem. Science is science, the principles are the same. Reread this short aside with each observation about us and our physical ecosystem being applied and reinterpreted to describe our interaction with the larger consciousness ecosystem – you will gain a new perspective.*

Большие экосистемы состоят из слоев. Чтобы уловить суть дискуссии, стоит взглянуть свысока на гораздо более большую картину. Мы участники развивающейся экосистемы сознания. Сознательная система, участниками которой мы являемся, – мать всех других. Это наиболее крупная, сложнейшая экосистема, с которой мы можем взаимодействовать. Она поддерживает все другие экосистемы. Наш физический мир – маленький виртуальный житель в этой большой сознательной системе. Те же экологические предпосылки, понятия, выводы и выученные уроки, которые мы обсудили ранее в этой сноске, относятся напрямую к вам и к вашим связям с экосистемой сознания. Наука есть наука: принципы – те же. Перечитайте эту короткую сноску, применяя и интерпретируя каждое наблюдение о нас и нашей физической экосистеме, чтобы описать наше взаимодействие с большей экосистемой сознания – и получите новую перспективу.*

Any species, or any evolutionary experiment continues to fulfill or actualize its future potential until there are no more significant potential states to investigate and the Fundamental Process grinds to a halt. The experiment is over, at least temporarily. This does not necessarily imply extinction, just that no future progress, growth, evolvement, or experimentation takes place until new external or internal conditions create new significant possibilities. In biological systems, the imperative or urge to implement the Fundamental Process is naturally energized and guided by the profitability of survival and propagation. For evolution to remain viable within a system, the system must maintain a continuing set of significant, useful, or profitable choices and possibilities. 

Specifically, for biological systems, evolution remains a viable process only if the biological organisms continue to survive and propagate. Nevertheless, survival and propagation are not the only test of evolutionary significance or profitability of biological organisms.  

Любые виды, или любой эволюционный эксперимент продолжает пополнять или актуализировать собственный будущий потенциал до тех пор, пока не закончатся наиболее значимые потенциальные состояния для исследования и фундаментальный процесс не потерпит провал. Эксперимент окончен, по крайней мере, на время. Это не обязательно означает вымирание, просто нет будущего прогресса, роста, развития или экспериментирования, пока новые внешние или внутренние условия не создадут новых значительных возможностей. В частности, эволюция биосистем продолжается, только если биологические организмы продолжают выживать и размножаться.

Both extremes of biological evolution are not explainable by positing survival and main motivators of choice. The first small groups of propagation (as we generally think of it) as the biological cells had no enemies (even the environment became friendlier over time) and they weren’t interested in eating each other – not yet. Life was simple and good.  

Обе крайности биологической эволюции необъяснимы с позиции постулирования выживания и основных мотиваций выбора. Первые маленькие группы, которые распространились (как мы обычно думаем), такие, как биологические клетки, не имели врагов (окружение со временем стало даже благоприятнее), и они не были заинтересованы в поедании друг друга (пока не были). Жизнь была простой и хорошей.

Toward the other end of the evolutionary spectrum, many humans are likewise no longer focused on survival issues on a daily basis. Technology intervenes in our behalf. For example, almost a fifth of us in the Western world have a genetic vision impairment that is correctable by technology (wearing glasses or contacts). Ten thousand years ago such a defect would have made us much less survivable. Are our modern bespectacled brethren still dropping like flies because of their inferior visual equipment? Is evolution weeding them out as genetically inferior? Does having to wear glasses or contacts make it more difficult to survive, find a mate, and propagate your genetic material? A little perhaps, but not as much as it used to.  

К другому концу эволюционного спектра многие люди не будут уже не так сосредоточены на вопросах выживания на ежедневной основе. Технология работает в нашу пользу. Например, почти пятая часть из нас, в западном мире, имеют генетические нарушения зрения, которые можно корректировать технологией (носить очки или контактные линзы). Десять тысяч лет назад такой дефект сделал бы нас гораздо меньше способными к выживанию. Сыплются ли наши современные братья в очках, как мухи, из-за слабой видеооснащенности? Пропалывает ли их, как генетически уступающих, эволюция? Делает ли необходимость носить очки или контактные линзы более трудным выживание, нахождение пары, и распространения своего генетического материала? Немного, возможно, но не так сильно, как это было раньше.

Some futurists picture us as evolving into people sporting large brainy heads with spindly arms and legs – our physical weakness both created and overcome by technology. If survival and propagation were the only measures of evolutionary significance, why would we need such big brains? Have we not dominated our competition with the brain we have? We have only one natural enemy now – ourselves.  

Некоторые футуристы представляют нас с развитой мозговой частью головы, с тонкими длинными руками и ногами – наша физическая слабость создана и преодолена технологией. Если бы выживание и распространение были единственными критериями эволюционной значимости, для чего нам понадобились бы такие большие мозги? Мы не доминируем с теми, которые уже есть? Теперь у нас только один естественный враг – мы сами.

Perhaps we need bigger brains to avoid self-destruction. That proposition doesn’t make us seem very smart. It is our brains that make us so destructive. A bigger brain, as the solution to the excesses of a bigger brain, is hardly a logical solution. I have read somewhere that we use only a fraction of our brain’s capacity as it is. Bigger is hard pressed to justify greater evolutionary profitability. It is not a lack of intellectual capacity that is at the root of humankind’s self-inflicted difficulties and dysfunctional behavior. The fundamental problem is the lack of quality in consciousness. Quality is the issue, not quantity or capacity. We obviously have more processing capacity within our consciousness than we have the quality, maturity, or wisdom to put that capacity to good use. As a species, we are out of balance – and that is not good.  

Возможно, нам нужны бóльшие мозги, чтобы избежать саморазрушения. Это предположение не позволяет нам казаться особенно умными. Именно наши мозги делают нас такими разрушающими. Бóльший мозг, как решение избытков бóльшего мозга – вряд ли логическое решение. Я где-то читал, что мы используем лишь часть своего мозга. Чем больше, тем труднее оправдать большую эволюционную рентабельность. Не в недостаточном использовании объема головного мозга заключаются причиненные самому себе трудности и дисфункциональное поведение. Главная проблема в недостаточном качестве сознания. Выход не в количестве или объеме, а в качестве. Мы очевидно имеем больше оперативной памяти для процессинга в нашем сознании, чем используем с пользой качество, зрелость или мудрость. Как вид, мы вне баланса – и это не хорошо.

Mother Nature, who is talented at evolving interdependent complex systems, always produces self-balancing systems. Natural systems are self-regulating because the evolutionary process of maximizing the profitability of the overall system must be a self-optimizing and self-balancing process in order to achieve and maintain stability. If a natural complex system is knocked out of balance beyond recovery, it self-destructs or regresses to a state where the unbalancing factor is brought under control. Growth toward an out-of-balance condition within a complex natural system will eventually be eliminated one way or another (future growth moves the system toward balance, the system regresses to a previous stable state, or it self-destructs).  

Мать-природа, такая талантливая в развитии независимых сложных систем, всегда производит их самобалансирующими. Естественные системы саморегулируются, потому что эволюционный процесс увеличения прибыльности всей системы должен быть самооптимизирующим и самобалансирующим процессом, чтобы достичь и поддержать стабильность. Если сложная природная система выбита из равновесия за пределы возможностей восстановления, она либо разрушается, либо деградирует до состояния, в котором небалансирующийся фактор возвращается под контроль. Рост в сторону забалансового состояния в пределах сложной природной системы будет в конце концов остановлен так или иначе (будущий рост движет систему к балансу, система возвращается в предыдущее состояние стабильности, либо саморазрушается).

Within biological systems, the most obvious example of an unbalanced system leading to self-destruction is a quickly growing cancer. In contrast, within consciousness systems, the most obvious example of an unbalanced system leading to self-destruction is ignorance, fear, desire, need, and ego – a lack of quality.

Среди биологических систем наиболее очевидным примером системы, идущей к саморазрушению, является быстро прогрессирующий рак. В противоположность, в системе сознания, наиболее очевидный пример несбалансированной системы, идущей к саморазрушению, – невежество, страх, желание, нужда и эго – недостаток качества.

What is creating evolutionary pressure if we are no longer preoccupied with the traditional issues of survival and species propagation? We have become aware enough and capable enough that self-improvement is now our main goal. Most importantly, that means spiritual evolution, or equivalently, the improvement of the quality of our consciousness. Self-improvement could also mean the development of science and application of technology that might eventually result in spindly arms and legs, or merely developing a more civilized civilization. It could also mean something as quick and direct as human genetic engineering.  

Что создает эволюционный пресс, если мы больше не обеспокоены традиционными вопросами выживания и распространения видов? Мы стали достаточно осознающими и способными, так что саморазвитие теперь – наша главная цель. Более того, это означает духовную эволюцию, или, что одно и то же, повышение качества нашего сознания. Саморазвитие может также означать развитие науки и приложения технологии, которое может, в итоге, привести к тонким и длинным рукам и ногам, или развитию более цивилизованной цивилизации. Это также может означать что-то такое же быстрое и прямое, как человеческая генная инженерия.

Self-improvement is the result of an internal pressure created by the Fundamental Process. Evolution expressed through a high level of sentience becomes the urge to grow (reduce entropy), the drive to increase profitability, and an inherent dissatisfaction with stagnation and decay (increasing entropy). Stagnation is at best an astable state for any life-form. Typically, if growth is halted and does not soon resume, decay sets in.

Саморазвитие – результат внутреннего давления, создаваемого основным процессом. Эволюция, выраженная через высокий уровень чувствительности, требует безотлагательного роста (уменьшения энтропии), ведет к увеличению полезности и к неотъемлемой неудовлетворенности застоем и упадком (возрастания энтропии). Застой – самое лучшее стабильное состояние для любой формы жизни. Как правило, если рост останавливается и в ближайшее время не возобновляется, влючается распад.

The internal environment produces the evolutionary pressure of self-improvement for the sake of greater individual and system profitability while the external environment specifies system constraints. Clearly, self-improvement represents the major evolutionary pressure driving change in contemporary humankind as well as the original clumps of cells in the primordial sea. Take note that inside environments can be a significant player in the evolutionary process and that survival and propagation are not the only important variables in the profit calculation supporting PMR evolutionary dynamics.  

Внутренняя среда вырабатывает эволюционное давление саморазвития в пользу большей личной и системной полезности, в то время внешнее окружение устанавливает системные ограничения. Совершенно ясно: саморазвитие представляет собой главное эволюционное давление, ведущее изменение в современном человечестве. Так же, как первые

Profitability is a matter of dynamic evolutionary circumstance that is wholly dependent upon the nature of the inside and outside environments. Whether or not a driving evolutionary force leads to a more profitable or less profitable state for any particular self-modifying and evolving system depends on the collective choices made (path chosen) by that specific system.

Полезность – суть динамических эволюционных обстоятельств, полностью зависящих от природы внутренних условий и внешнего окружения. Ведет или нет эволюционная сила к более или менее прибыльным состояниям для любой конкретной самоизменяющейся и развивающейся системы, зависит от коллективного выборы (избранного пути) этой специфической системы.

 

# There is a bigger picture in which our overall profitability equation is shown to have additional terms beyond PMR related survival, propagation, and self-improvement that you will understand much better after you have completed Sections 3, 4, and 5 of My Big TOE. For now, keep your skepticism healthy, your mind open (free of beliefs), and realize that it is much too early to jump to conclusions – there will be plenty of time to do that later. *  

# В большей картине наша уравнение нашей общей полезности содержит дополнительные условия, кроме физического выживания, размножения и саморазвития, что будет более понятно после прочтения частей 3,4 и 5. Сейчас поддерживайте скептицизм и держите разум открытым (свободным от убеждений), и понимайте, что еще слишком рано для выводов (для них будет еще очень много времени после).*

 

Our level of awareness has delivered us to the point where we have within our grasp the potential to dramatically affect the direction and speed of our evolution. However, to use this potential to improve the profitability of our species within the larger system will require a dramatic increase in our ability to integrate technology with wisdom at the point of individual application. Without a doubt, improving the quality of our individual and collective consciousness is the most important and critical aspect of self-improvement (evolution) facing the human race as we move into the twenty-first century.  

Наш уровень осознания привел нас к точке, когда мы можем в пределах собственного потенциала значительно влиять на направление и скорость собственной эволюции. Однако, для использования этого потенциала с целью размития наших видов в большей системе, потребуется знаичтельно увеличить нашу способность интегрировать технологию с мудростью на уровне личного применения. Без сомнения, повышене качества нашего личного и коллективного сознания – наиболее важный и критический аспект саморазвития (эволюции), представший перед человеческой расой с переходом в двадцать первый век.

Balance is always important. If our technical know-how gets too far out in front of our ability to apply its results wisely, we will lose our balance and fall flat on our face – perhaps irretrievably. Ours is a particularly critical time. The choices we make during the next half-century will dramatically affect the outcome of the next half millennium.  

Баланс важен всегда. Если техническое ноу-хау слишком опережает способность к мудрому применению результатов, баланс будет утрачен и, возможно, навсегда. Наше время особенно критично. Выбор, который мы сделаем в следующей половине столетия, драматически изменит результат второй половины тысячелетия.

Improving the quality of our consciousness is, and always has been, fundamental to our evolution but today it is also critical to our survival and to the continued success of the Homo sapiens experiment. If we accomplish a significant improvement in the quality of our consciousness first, if we can lead with our quality, the rest of our options will be guided by our wisdom and we will leap boldly ahead. If, on the other hand, the quality of our consciousness lags, and we do not accomplish a sizable measure of spiritual growth first, we will have the cart in front of the horse, so to speak, and it is going to be a wild and dangerous ride. 

Улучшение качества сознания есть, и всегда было, основой нашей жволюции, но сегодня оно также критично для нашего выживания и продолжения эскперимента «Хомо сапиенс». Если мы значительно улучшим качество сознания, если мы сможем при помощи сознания и мудрости идти впереди, остальные функции последуют за ним. Если, с другой стороны, не случится значительных изменений в сознании, это будет подобно повозке, тянущей лошадь – дикая и опасная поездка.

 

Isn’t the evolution of consciousness a fascinating process? I suggest that we invest some serious effort in improving the quality of our consciousness. I also suggest that we fasten our seat belts.

Эволюция сознания – захватывающий процесс, не правда ли? Я советую всем приложить усилия по улучшению сознания. А ещё – пристегнуть ремни.

We have been discussing our biological evolution because it is best to start with something basic that we at least think we understand. In doing so, we have defined the concepts of evolutionary pressure and specific criteria for evolutionary profitability. Having done that, it is obvious that survival and propagation are non-issues to an Absolute Unbounded Oneness. Instead, it is self-improvement, the reduction of system entropy, that provides the evolutionary pressure and profitability criteria that guide AUO’s evolvement. 

Мы обсуждали биологическую эволюцию потому, что лучше начать с чего-то такого, что мы, как, по крайней мере, думаем, понимаем. В процессе мы определяем понятия эволюционного давления и особенные критерии эволюционной полезности. Закончив с этим, мы видим, что выживание и размножение не касаются Абсолютного неограниченного единства. Напротив, именно саморазвитие, уменьшение энтропии системы дает необходимое эволюционное давление и критерии полезности, направляющие развитие АНЕ.

In order to understand the natural pressures that drive AUO’s evolution we must first understand how consciousness improves itself by achieving higher-levels of internal organization (entropy reduction). Let’s review the evolutionary process. After the first step of exploration into all possible states, the second step is to assess which states are profitable or significant and to continue to explore those valuable states while letting the losers go.  

Чтобы понять естественные силы, ведущие АНЕ к развитию, следует разобраться с тем, как сознание развивается путем достижения более высоких уровней самоорганизации (снижения энтропии). Давайте взгянем снова на эволюционный процесс: после этапа исследования возмоных состояний, вторым яаляется достижение тех из них, которые наиболее полезны или значимы, и дальнейший поиск таких состояний и выбраковки убыточных.

Do not imagine that evolution, or an evolving entity, makes rational, cognitive choices using specific criteria that define profitability and significance (such as lower entropy, survivability, and propagation). Though I may use that language construction as a convenience, be aware that evolution must begin as a natural, not a cognitive or intellectual, process. Only after a certain level of awareness, competency, and tool use has evolved can evolution be influenced by individual intent. 

Не воображайте, что эволюция либо эволюционирующий объект делают разумный, сознательный выбор на основе особенных критериев, определяющих выгоду и значимость (например, более низкая энтропия, выживание и размножение). Хотя я могу использовать эту фразу для удобства, стоит понимать, что эволюция должна начинаться естественным путем, а не как когнитивный или интеллектуальный процесс. Только после достижения определенного уровня осознания, компетентности и навыков, можно лично влиять на эволюцию.

Potential or possible states are continually explored. Those that happen to lead to reduced profitability, self-destruction, or dead ends are the losers. These losers either remain as they are or degenerate if there are no more unique possibilities or viable existences to explore that are also good investments. Every evolving complex system will eventually either keep growing (entropy decreases) or run out of evolutionary gas (entropy increases or stays the same). This is true of all large complex systems (consciousness systems, earth’s ecosystem, the solar system, technological and organizational systems, computer systems, the Internet, and biological systems including physical human beings).  

Потенциальные или возможные состояния исследуются непрерывно. Те, которые ведут к снижению пользы, саморазрушению или смерти – состояния-неудачники. Неудачники или остаются в состоянии застоя, или дегенерируют, если не предвидится больше уникальных возможностей или стоящих существований, в которых можно сделать инвестиции. Всякая развивающаяся сложная система либо продолжает рости (энтропия уменьшается), либо в ней заканчивается топливо эволюции (энтропия возрастает или остается на том же уровне). Это верно для всех больших сложных систем (сознательной системы, земной экосистемы, солнечной системы, технологмческой и организационной систем, компьютерных систем, Интернета, а также биологических систем, включая человека).

However, keep in mind that evolutionary potential is dynamic. Investment opportunities come and go as evolution continually modifies the system upon which it operates. Change one thing and everything is affected, including the external and internal environments of the individual entities that make up the system. Change is constant… and often chaotic. As long as there are large numbers of complexly interacting self-modifying entities, there will be evolving systems of those entities.  

Однако помните, что эволюционный потенциал динамичен. Возможности приходят и уходят с развитием системы. Изменение в одном влечет аз собой изменнеие системы, включая внешнюю и внутреннюю среды ее составляющих. Изменения постоянны… и часто хаотичны. До тех пор, пока существует большое число сложно взаимодействующих самоизменяющихся единиц, будут развиваться системы, из них состоящие.

Survival and propagation represent the external pressures or constraints of a biological environment. Thus, if a particular complex system is biologically based and has constraining issues such as survival and propagation, choices relative to these constraints can put certain avenues of exploration out of business. On the other hand, where there are few external constraints and no competition is defined, individual systems, and systems of systems, simply continue (evolving) as long as they have someplace to go. Thus, with fewer constraints, evolution delivers more diversity because there is always someplace to go. For example, there were few constraints placed on offensive or defensive survival strategies or on modes of locomotion for biological life-forms. Consequently, we observe many, many types of survival strategies and modes of locomotion among the creatures born to Mother Earth, as well as many variations within each type. AUO naturally has few constraints, and therefore is granted great freedom of form and function in solving evolution’s profitability equation. 

Выживание и размножение представляют собой внешнее давление или биологические ограничители. Так, если конкретная сложная биосистема ограничена выживанием и размножением, выбор, сделанный исходя и них, может отбросить некоторые широкие возможности для исследования. С другой стороны, атм, где немного внешних ограничителей и конкуренции, индивидуальные системы и системы систем просто развиваются, пока есть куда. Например, существует немного ограничений для стратегии выживания «нападай или защищайся» или для режимов передвижание для биологических форм жизни. Мы наблюдаем множество вариантов приспособленческих стратегий и моделей движения среди земных созданий, и их вариаций внутри каждого типа.

Winning evolutionary strategies are not based upon some predetermined specific criteria or profitability calculations, they just happen and persist. Losing strategies just happen and then fade away or stop progressing. No one performs an evaluation. I know this is difficult to fathom, but accountants and lawyers are not required to implement the Fundamental Process – it just happens. No doubt some lobbying organization is trying to figure out how to legislate mandatory legal and accounting services into the evolutionary process and then charge high fees, but so far, all life-forms continue to evolve, change, and grow without professional help.

Выигрышные эволюционные стратегии не основываются на чётко определенных условиях или подсчетах, они просто приходят и остаются. Проигрышные стратегии приходят и уходят в небытие или останавливаются без дальнейшего роста. Судить некому. Я понимаю, что это понять трудно, но бухгалтера и законники не требуются Фундаментальному процессу, – он просто происходит. Без сомнения, некоторые лоббистсткие организации пытаются выяснить, как узаконить юридические и бухгалтерские услуги в эволюционном процессе и обложить податями, но до сих пор все формы жизни продолжают развиваться, изменяться и расти без профессиональной помощи.

     

# In fact, Mother Nature so abhors bureaucracy that even if she gets raped, she will not call the authorities. However, there is little comfort in that fact for any of us because if the abuse she suffers goes too far, she will eventually get even – count on it. And when she does, all within her reach will be equally punished regardless of culpability.

# В действительности, Мать-природа питает такое отвращение к бюрократии, что даже изнасилованная не вызовет представителей властей. Однако, в этом для нас мало утешения, потому что, если обуза, от которой она страдает, станет слишком большой, она воздаст с лихвой – можете на это рассчитывать. И когда она это сделает, всё в пределах досягаемости получит, не зависимо от виновности.

 

On the other hand, as long as we are respectful, she is willing to let us have our way with her whenever desire and indulgence pique our insatiable appetites. She is an extraordinarily robust lady – at ease with poisonous snakes, killer bees, vampire bats, erupting volcanoes, tornados, and earthquakes – but shortsighted lobbyists and self-serving politicians scare her to death because together, like a malignant tumor, their destructive potential may overpower her capacity to regenerate. Greed kills.* 

С другой стороны, до тех пор, пока мы почтительны, она позволяет нам действовать по-своему с безмерной любовью и прощением к нашим ненасытным аппетитам. Она – чрезвычайно надежная леди, легко справляется с ядовитыми змеями, пчелами-убийцами, летучими мышей-вампирами, извергающимися вулканами, торнадо и землетрясениями, но недальновидные лоббисты и своекорыстные политиканы пугают ее до смерти, потому что вместе, как злокачественная опухоль, их разрушительный потенциал может перевесить ее способность к регенерации. Жадность убивает.*

Optimal profitability, as it is constrained and prodded by internal and external environments, defines evolutionary success. Profitable being, growing, and evolving constitute the criteria for evaluating the success of sentient entities. The Fundamental Process iterates individuals and systems toward success by improving upon previous results wherever growth and investment potential exists. Because no management and no intellectual efforts are required to control or manipulate the evolutionary process, it remains efficient. System within system within system – the whole must be self-balancing, self-sustaining, and self-correcting, or it becomes self-eliminating.

Оптимальная полезность, ограничиваемая и подталкиваемая внутренним и внешним окружением, определяет эволюционный успех. Прибыльное существование, рост и развитие составляют условие для оценки успеха чувтсвующих существ. Фундаментальный процесс движет индивидуумов и системы навстречу успеху, улучшая предыдущие результаты повсюду, где есть потенциал роста и инвестирования. Вследствие того, что управление и умтсенные усилия не затребованы, чтобы контролировать или манипулировать эволюционный процесс, он остается эффективным. Система внутри системы внутри системы – всё должны быть самосбалансированным, самоподдерживающимся, самоисправляющимся или оно самоисключается.

Because survival and propagation do not constrain our timeless, immortal, space-less, apparently infinite AUO, it would seem to be free to pursue every possibility open to it. If you happen to be apparently infinite, spatially unrestrained, timeless, immortal, multi-dimensional, and aware, you have tremendous potentiality. With so few constraints, there is almost no end to what you could do to keep yourself busy and avoid becoming dead-ended. (It should now seem more obvious to you why the less constrained NPMRs should evolve a more varied set of life-forms than the more constrained PMRs, but more about that later.)  

Из-за того, что выживание и размножение не ограничивают наше безвременное, бессмертное, беспространственное АНЕ, может показаться, что оно может преследовать любую доступную возможность. Если Вы вдруг бесконечны, пространственно безудержны, бессмертны, содержите много измерений, и осознаёте, то вам потенциал огромен. С таким небольшим набором ограничителей практически не существует конца тому, чем можно себя занять, чтобы избежать тупика. (Теперь должно казаться более очевидным то, почему менее ограниченное нефизическое должно развивать более обширный набор жизненных форм, чем более ограниченное физическое, но больше об этом позднее.)

A potential constraint on the capacity of a finite consciousness system might be the energy or focus that would be required to keep track of all the “gedanken experiments” in progress. To maintain and profitably organize all the information required to support a complex interactive virtual reality would require a good memory – or perhaps a big computer. The existence of limiting factors (because of AUO’s actual finiteness) would inevitably lead a self-modifying computational system (digital organism) to set priorities and develop rules that optimize resource utilization. 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-06-14; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.152.173 (0.108 с.)