Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Государственный гимн литовской сср

Поиск

После включения Литвы в состав СССР в 1940-1941 и 1944-1950 гг. в качестве гимна Литовской ССР исполнялся «Интернационал». В 1950-1988 гг. официальным гимном Литвы являлся гимн Литовской ССР (музыка Балиса Дварионаса и Йонаса Швядаса, текст Антанаса Венцлова).

 

271. Балис Дварионас.

 

Балис Дварионас, композитор, дирижёр, пианист, музыкальный педагог, народный артист СССР, лауреат Сталинских премий. Родился 6/19 июня 1904 г. в г. Либава в многодетной семье органиста Доминикаса Дварионаса. В 1924 г. окончил Лейпцигскую консерваторию по классу фортепиано (также занимался композицией), а в 1939 г. — по классу дирижирования (экстерном). В 1925-1926 гг. совершенствовался у пианиста-виртуоза Эгона Петри в Берлине. С 1926 г. преподавал в Каунасском музыкальном училище (с 1933 г. — в Каунасской консерватории). В 1935-1938 гг. главный дирижёр симфонического оркестра литовского радио в Каунасе. В 1940 г. организовал симфонический оркестр в Вильнюсе. В 1940-1941 и 1958—1961 гг. главный дирижёр симфонического оркестра Литовской филармонии и всех республиканских праздников песни. С 1949 г. преподавал в Государственной консерватории Литовской ССР в Вильнюсе. Автор оперной, балетной и симфонической музыки, а также музыки к спектаклям и кинофильмам. Скончался 23 августа 1972 г. в Вильнюсе.

 

272. Йонас Швядас

 

Йонас Швядас, композитор, хоровой дирижёр и музыкальный педагог; народный артист СССР, Лауреат Сталинской премии. Родился 26 сентября / 9 октября 1908 г. в Либава. В 1929 г. окончил Клайпедское музыкальное училище по классу тромбона, также изучал композицию, В 1930-1935 гг. играл в оркестре каунасского театра. В 1940 г. основал при Государственной филармонии Государственный ансамбль песни и танца Литовской ССР, впоследствии носивший название «Летува», руководил им до 1962 г. Был главным дирижёром республиканских праздников песни. С 1935 г. вёл класс тромбона в Каунасской консерватории. С 1945 г. заведовал кафедрой народных инструментов в консерватории Литовской ССР в Вильнюсе. Автор кантат, песен и маршей. Скончался 15 октября 1971 г. в Вильнюсе.

 

273. Антанас Венцлова

 

Антанас Венцлова, писатель, переводчик и общественный деятель, народный писатель Литовской ССР, член-корреспондент АН Литовской ССР, член КПСС с 1950 г., член ЦК КП Литовской ССР, участник сессии ВС СССР в Москве, принявшей Литву в состав СССР, в 1940-1943 гг. — нарком просвещения Литовской ССР, в 1954-1959 гг. — председатель Союза советских писателей Литовской ССР, лауреат Сталинской премии и Государственной премии Литовской ССР. Родился 7 января 1906 года в дер. Тремпиняй. Печатался с 1925 г. В 1925 г. окончил среднюю школу в г. Мариамполе и до 1929 г. служил в департаменте земельной реформы в Каунасе. В 1932 г. закончил факультет гуманитарных наук Каунасского Университета. В 1933-1934 гг. преподавал в средней школе Каунаса, а в 1934-1939 гг — Клайпеды. В 1930-1931 гг. редактировал литературный журнал «Трячас фронтас» («Третий фронт»). Автор стихотворных сборников, сборников рассказов, романов, автобиографических повестей. Перевёл на литовский язык произведения А. Пушкина, М. Горького, К. Паустовского Н. Тихонова, П. Тычины, В.Катаева, Ф. Рабле и др. Скончался 28 июня 1971 г.

 

274. Гимн Литовской ССР

 

Tarybinę Lietuvą liaudis sukūrė,

Už laisvę ir tiesą kovojus ilgai.

Kur Vilnius, kur Nemunas, Baltijos jūra,

Ten klesti mūs miestai, derlingi laukai.

Tarybų Sąjungoj šlovingoj,

Tarp lygių lygi ir laisva,

Gyvuok per amžius, būk laiminga,

Brangi Tarybų Lietuva!

 

Į laisvę mums Leninas nušvietė kelią,

Padėjo kovoj didi rusų tauta.

Mus Partija veda į laimę ir galią,

Tautų mūs draugystė kaip plienas tvirta.

Tarybų Sąjungoj šlovingoj,

Tarp lygių lygi ir laisva,

Gyvuok per amžius, būk laiminga,

Brangi Tarybų Lietuva!

 

Tėvynė galinga, nebijom pavojų,

Tebūna padangė taiki ir tyra.

Mes darbu sukursim didingą rytojų,

Ir žemę nušvies komunizmo aušra.

Tarybų Sąjungoj šlovingoj,

Tarp lygių lygi ir laisva,

Gyvuok per amžius, būk laiminga,

Brangi Tarybų Lietuva!

 

Перевод:

Советской навечно по воле народа

Ты стала, моя дорогая Литва.

Тут Вильнюс, тут Неман, Балтийское море.

Цветут наши нивы, растут города.

В союзе братском обрели мы

Средь равных равные права.

Живи в веках и будь счастливой,

Моя Советская Литва!

 

Нам русский народ помогал в битве грозной,

Нам Ленин открыл лучезарную даль.

Союз нерушимый наш Партией создан,

И дружба народов прочнее, чем сталь.

В союзе братском обрели мы

Средь равных равные права.

Живи в веках и будь счастливой,

Моя Советская Литва!

 

Никто нам не страшен — могуча Отчизна!

И небу быть мирным и чистым всегда.

Приблизим трудом торжество коммунизма,

Свети над планетою, счастья звезда.

В союзе братском обрели мы

Средь равных равные права.

Живи в веках и будь счастливой,

Моя Советская Литва!

Литовский Национальный Гимн

В 1988 г., ещё до провозглашения независимости Литвы, в качестве гимна восстановлен Литовский Национальный Гимн 1919 г.

Молдова

26 и 27 июня 1940 г. правительство СССР направило правительству Румынии две ноты, в которых требовало немедленно передать Бессарабию Советскому Союзу. Коронный совет Румынии, не найдя поддержки у Германии и Италии, был вынужден согласиться с советскими требованиями. В ноте от 28 июня 1940 г. правительство Румынии согласилось с предложением о передаче Бессарабии, а также с порядком и сроками вывода своих войск и администрации. 28 июня 1940 г. в Бессарабию вступили части Красной Армии. 2 августа 1940 г. на VII сессии Верховного Совета СССР был принят Закон об образовании Молдавской Советской Социалистической Республики. В составе Советского Союза Молдавская ССР находилась до 1991 г.: 23 июня 1990 г. она заявила о своем суверенитете, а 27 августа 1991 — о государственной независимости.

Гимн Молдавской ССР

Гимном Молдавской ССР с 1945 по 1991 г. являлась композиция «Молдова Советикэ» («Советская Молдавия»). Музыка С.Т. Няга и Э. Лазарева, текст Е.Н. Букова и Б. Истру.

 

275. Няга

 

Степан Тимофеевич Няга (Штефан Няга), композитор, пианист, дирижёр, педагог, заслуженный деятель искусств Молдавской ССР, Лауреат Сталинской премии второй степени, депутат Верховного Совета Молдавской ССР. Родился 24 ноября / 7 декабря 1900 г. в Кишинёв. В 1919 г. закончил музыкальное училище в Кишинёве по классу фортепиано, в 1920 г. переехал в Бухарест, где выступал с оркестром народных инструментов. В 1927 г. он закончил Академию музыки и драматического искусства в Бухаресте по классу фортепано, а в 1933 г. — по классу композиции. В 1937-1939 гг. совершенствовался в парижской «Эколь нормаль» по классу композиции, фортепьяно и дирижирования. В 1940 г. вернулся в Кишинев, в 1940-1941 и в 1944-1950 гг. работал преподавателем Кишинёвской консерватории, участвовал в создании Союза композиторов Молдавии. В 1942-1944 гг. преподавал в Московской консерватории, эвакуированной в Саратов. С 1947 г. был дирижёром симфонического оркестра Молдавской государственной филармонии. В 1946-1948 гг. был председателем правления Союза композиторов Молдавской ССР. Автор песен, романсов, кантат, ораторий, хоровых композиций. Скончался 30 мая 1951 г. в Кишиневе.

 

276. Э. Лазарев

 

Эдуард Леонидович Лазарев, композитор, заслуженный деятель искусств Молдавской ССР. Родился 19 декабря 1935 г. в Свердловске. В 1959 г. окончил Московскую консерваторию по классу композиции. С 1960 живёт в Кишинёве. В 1970-1972 гг. — член репертуарно-редакционной коллегии Министерства культуры Молдавской ССР. В 1973-1975 гг. — член сценарно-редакционной коллегии Комитета по кинематографии при Совете Министров Молдавской ССР. Автор опер («Клоп», «Дракон» и др.), балетв («Сломанный меч», «Антоний и Клеопатра» и др.), песен и музыки к кинофильмам.

 

277. Буков

 

Емилиан Нестерович Буков, писатель, поэт, переводчик, депутат Верховного Совета СССР, Герой Социалистического Труда, член КПСС с 1950 г. Родился 26 июля / 8 августа 1909 г. в г. Новая Килия Бессарабской губ. В 1931-1936 гг. учился на литературно-философском факультете Бухарестского университета. Был членом Союза коммунистической молодёжи Румынии. Сотрудничал в румынских журналах. После присоединения Бессарабии к СССР жил в Молдавской ССР. Автор поэтических сборников и драматических произведений. Скончался 17 октября 1984 в Кишинёве.

 

278. Истру

 

Богдан Истру (наст. имя — Иван Спиридонович Бодарев), поэт, народный писатель Молдавской ССР, лауреат государственной премии Молдавской ССР, член-корреспондент Академии наук Молдавской ССР. Родился 13 апреля 1914 г. в с. Пиструены Бессарабской губ. В 1931 г. окончил высшее педагогическое училище в Яссах. Печатался с 1932 г. Автор поэтических сборников. Скончался 25 марта 1993 г. в Кишинёве.

 

279. Гимн Молдавской ССР

 

Moldova Sovietică, plaiul nostru’n floare

Alături de alte republici surori.

Păşeşte împreună cu Rusia mare

Spre al Uniunii senin viitor.

Doina înfrăţirii proslăveşte Ţara,

Cu înţelepciune condusă de Partid.

Cauza lui Lenin — cauză măreaţă —

O înfăptuieşte poporul strîns unit.

Slavă în veacuri, renăscut pămînt!

Munca să-ţ’ fie creator avînt!

Şi comunismul — ţel nestrămutat —

Înalţă-l prin fapte pentru fericirea ta!

 

Транслитерация:

Молдова Советикэ, плаюл ностру’н флоаре

Алэтурь де алте републичь сурорь.

Пэшеште ымпреунэ ку Русия маре

Спре ал Униуний сенин виитор.

Дойна ынфрэцирий прослэвеште Цара,

Ку ынцелепчуне кондусэ де Партид.

Кауза луй Ленин — каузэ мэряцэ —

O ынфэптуеште попорул стрынс унит.

Славэ ын вякурь, ренэскут пэмынт!

Мунка сэ-ць фие креатор авынт!

Ши комунизмул — цел нестрэмутат —

Ыналцэ-л прин фапте пентру феричиря та!

 

Подстрочник:

Совесткая Молдавия, наша цветущая земля,

Наряду с другими братскими республиками

Идёт вместе с великой Россией

К безмятежному будущему Союза.

Песня братства восхваляет страну,

Мудро возглавляемую Партией.

Дело Ленина — великое дело —

Осуществляет единение людей.

Торжествуй же веками, возрождённая земля!

Твоя работа — порыв творца!

И коммунизм — упорная цель —

На деле тобой возвышается для твоего счастья!

Гимн Молдавии (1991-1994 гг.)

В 1991-1994 гг. гимном Молдавии была песня «Deşteaptă-te, române!» («Пробудись, румын!»), написанная в 1848 г. Стихотворение А. Мурешану «Un răsunet» («Эхо»), опубликованное во время революции 1848 г., было положено на музыку в несколько дней. По одной версии, музыка была написана Антоном Паном, по другой – Георге Ученэску, другом Мурешану. Впервые было исполнено 29 июня 1848 года в Рымнику-Вылча. С 1989 г. является гимном Румынии.

 

280. Панн

 

Антон Панн (псевдоним, настоящее имя Антоний Пантолеон-Петровеану, по происхождению — болгарин). Родился в 1796 или 1797 г. а г. Сливен, Борлгария. Поэт, композитор, автор церковной музыки, фольклорист, автор-составитель сборников народных песен, рассказов и анекдотов, один из основоположников румынской музыкальной фольклористики. Главный труд — книга «Собрание пословиц, или Сказ о слове». Собирал и обрабатывал румынские народные песни. Скончался 2 ноября 1854 г. в Бухаресте.

 

281. Ученэску

 

Георге Учинеску, певец и педагог. Родился в 1830 г. в Сибиу. Был преподавателем в музыкальной школе при ц. Св. Николая в Брашове. Писал светские и религиозные песни, собирал и издавал песенный фольклор. Скончался 25 января 1896 г. в Брашове.

 

282. Мурешану

 

Андрей Мурешану, поэт и педагог. Родился 16 ноября 1816 г. в г. Бистрица. Изучал философию и богословие, работал переводчиком. Принимал активное участие в австрийской революции 1848-1849 гг., гимном которой стало его стихотворение «Deşteaptă-te, române!», положенное на музыку и названное современниками «Румынской марсельезой». Скончался 12 октября 1863 г. в Брашове.

 

283. «Deşteaptă-te, române!» («Пробудись, румын!»)

 

Поются выделенные строфы:

Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,

În care te-adânciră barbarii de tirani

Acum ori niciodată croieşte-ţi altă soarte,

La care să se-nchine şi cruzii tăi duşmani.

Acum ori niciodată să dăm dovezi în lume

Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,

Şi că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume

Triumfător în lupte, un nume de Traian.

 

Înalţă-ţi lata frunte şi caută-n giur de tine,

Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii;

Un glas el mai aşteaptă şi sar ca lupi în stâne,

Bătrâni, bărbaţi, juni, tineri, din munţi şi din câmpii.

 

Priviţi, măreţe umbre, Mihai, Ştefan, Corvine,

Româna naţiune, ai voştri strănepoţi,

Cu braţele armate, cu focul vostru-n vine,

«Viaţa-n libertate ori moarte» strigă toţi.

 

Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate

Şi oarba neunire la Milcov şi Carpaţi

Dar noi, pătrunşi la suflet de sfânta libertate,

Jurăm că vom da mâna, să fim pururea fraţi.

 

O mamă văduvită de la Mihai cel Mare

Pretinde de la fii-şi azi mână d-ajutori,

Şi blastămă cu lacrămi în ochi pe orişicare,

În astfel de pericul s-ar face vânzători.

 

De fulgere să piară, de trăsnet şi pucioasă,

Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,

Când patria sau mama, cu inima duioasă,

Va cere ca să trecem prin sabie şi foc.

 

N-ajunge iataganul barbarei semilune,

A cărui plăgi fatale şi azi le mai simţim;

Acum se vâră cnuta în vetrele străbune,

Dar martor ne de Domnul că vii nu oprimim.

 

N-ajunge despotismul cu-ntreaga lui orbie,

Al cărui jug de seculi ca vitele-l purtăm;

Acum se-ncearcă cruzii, cu oarba lor trufie,

Să ne răpească limba, dar morţi numai o dăm.

 

Români din patru unghiuri, acum ori niciodată

Uniţi-vă în cuget, uniţi-vă-n simţiri.

Strigaţi în lumea largă că Dunărea-i furată

Prin intrigă şi silă, viclene uneltiri.

 

Preoţi, cu crucea-n frunte căci oastea e creştină,

Deviza-i libertate şi scopul ei preasfânt.

Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,

Decât să fim sclavi iarăşi în vechiul nost’pământ.

 

Подстрочник поющихся куплетов:

Пробудись, румын, от мертвенного сна

В который погружён тиранами-варварами

Сейчас или никогда создай свою новую судьбу,

Перед которой склонятся даже жестокие твои враги.

 

Сейчас или никогда докажем миру,

Что в этих руках ещё течёт римская кровь

И в нашей груди мы храним с гордостью имя

Победителя в битвах, имя Траяна.

 

Смотрите, великие предки, Михай, Штефан, Корвин,

На румынскую нацию, на ваших потомков,

С оружием в руках и вашим огнём в венах,

«Свободная жизнь или смерть» кричат все.

 

Священники, поднимите распятия, потому что мы христианское войско.

Чей девиз — свобода, и её цель свята.

Лучше погибнем во славе в бою,

Чем снова станем рабами на нашей древней земле.

 

Перевод:



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 348; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.106.7 (0.01 с.)