Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Das Berliner Jungarbeiterlied»Содержание книги
Поиск на нашем сайте
В конце 1926 г. на мелодию Хайта был написан текст «боевой песни» штурмовиков СА «Das Berliner Jungarbeiterlied» («Песня молодых рабочих Берлина»).
113-1. Берлинские штурмовики. Фото нач. 1930-х гг.
Этот марш, наряду с маршем «Horst Wessel», стал одним из самых популярных маршей нацистской Германии.
Herbei zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen nun front gemacht der Sklavenkolonie. Hört ihr denn nicht die Stimme des Gewissens, den Sturm, der euch es in die Ohren schrie? Ja, aufwärts der Sonne entgegen, mit uns zieht die neue Zeit. Wenn alle verzagen, die Fäuste geballt, wir sind ja zum Letzten bereit! Und höher und höher und höher Wir steigen trotz Haß und Verbot. Und jeder SA Mann ruft mutig: Heil Hitler! Wir stürzen den Judischen Thron!
Bald rast der Aufruhr durch die grauen Straßen Wir sind der Freiheit letztes Aufgebot. Nicht länger sollen mehr die Bonzen praßen Prolet: kämpf mit, für Arbeit und für Brot. Ja, aufwärts der Sonne entgegen, mit uns zieht die neue Zeit. Wenn alle verzagen, die Fäuste geballt, wir sind ja zum Letzten bereit! Und höher und höher und höher Wir steigen trotz Haß und Verbot. Und jeder SA Mann ruft mutig: Heil Hitler! Wir stürzen den Judischen Thron!
Nun nehmt das Schicksal fest in eure Hände, es macht mit einem harten Schlag der Fron des ganzen Judentyrannei ein Ende, das braune Heer der deutschen Revolution! Ja, aufwärts der Sonne entgegen, mit uns zieht die neue Zeit. Wenn alle verzagen, die Fäuste geballt, wir sind ja zum Letzten bereit! Und höher und höher und höher Wir steigen trotz Haß und Verbot. Und jeder SA Mann ruft mutig: Heil Hitler! Wir stürzen den Judischen Thron!
Подстрочник:
Вперед на бой, холопы машин сопротивление колонии рабов. не слышите-ли вы голоса совести, шторма, который кричал это! Да, ввысь, навстречу солнцу, с нами прийдет новое время когда все отчаиваются, мы сжимаем кулаки, так как мы до последнего на все готовы! все выше и выше и выше поднимаемся мы ненависти и запретам назло. и каждый член СА смело кричит "хайль гитлер" мы свергнем еврейский трон!
Скоро застремятся волнения по серым улицам мы - последний резерв свободы богачи не имеют права сорить деньгами пролетарий: сражайся с нами, за работу и за хлеб. Да, ввысь, навстречу солнцу, с нами прийдет новое время когда все отчаиваются, мы сжимаем кулаки, так как мы до последнего на все готовы! все выше и выше и выше поднимаемся мы ненависти и запретам назло. и каждый член СА смело кричит "хайль гитлер" мы свергнем еврейский трон!
Возьмите же судьбу крепко в свои руки, от одного твердого удара коричневой армии немецкой революции прийдет конец кабале и еврейской тирании Да, ввысь, навстречу солнцу, с нами прийдет новое время когда все отчаиваются, мы сжимаем кулаки, так как мы до последнего на все готовы! все выше и выше и выше поднимаемся мы ненависти и запретам назло. и каждый член СА смело кричит "хайль гитлер" мы свергнем еврейский трон!
Сохранилась редчайшая запись «Das Berliner Jungarbeiterlied» на грампластинке 1931 г. Исп. оркестр Карла Войчаха и хор берлинского отряда СА № 33 Ганс Майковски. Автор аранжировки — Франц Степани.
113-2. «Das Berliner Jungarbeiterlied» (запись 1931 г.) 113-3. Текст и перевод
Herbei zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen nun front gemacht der Sklavenkolonie. Hört ihr denn nicht die Stimme des Gewissens, den Sturm, der euch es in die Ohren schrie? Ja, aufwärts der Sonne entgegen, mit uns zieht die neue Zeit. Wenn alle verzagen, die Fäuste geballt, wir sind ja zum Letzten bereit! Und höher und höher und höher Wir steigen trotz Haß und Verbot. Und jeder SA Mann ruft mutig: Heil Hitler! Wir stürzen den Judischen Thron! Песни НЭПа НЭП — «новая экономическая политика», экономическая политика, проводившаяся в Советской России и СССР в 20-е годы. Была принята в марте 1921 года X съездом РКП(б), сменив политику «военного коммунизма», проводившуюся в годы Гражданской войны. Главное содержание НЭП — замена продразвёрстки продналогом в деревне (при продразвёрстке изымали до 70 % зерна, при продналоге — около 30 %), использование рынка и различных форм собственности, привлечение иностранного капитала в форме концессий, проведение денежной реформы (1922—1924), в результате которой рубль стал конвертируемой валютой. Девиз НЭПа — «Обогащайтесь» — сокращение от фразы «Всему крестьянству, всем его слоям нужно сказать: обогащайтесь, накапливайте, развивайте свое хозяйство» из доклада Н.И.Бухарина (1888—1938) на собрании актива Московской партийной организации 17 апреля 1925 г. «О новой экономической политике и наших задачах», разъяснявший политику НЭПа, объявленную В.И.Лениным.
Недолгие годы НЭПа были, возможно, лучшими в долгой и страшной истории двадцатого века. А лучшее, что осталось от тех лет – песни.
На первых ролях в годы НЭПа оказались так называемые «нэпманы» — частные торговцы и владельцы кустарных производств, использовавшие труд наемных работников. «Нэпманы» — не были озабочены ни романтическим революционным духом всеобщего счастья, ни конъюнктурными соображениями об удачном служении новой власти. Они устанавливали свою моду. Главным развлечением стали кабаре и рестораны. В кабаре выступали куплетисты с нехитрыми песенными сюжетами и незамысловатыми рифмами и ритмами. Простые и непритязательные тексты и легкие музыкальные мотивы некоторых песенок вошли в историю культуры страны. И не только вошли, но стали передаваться из поколения в поколение, обрастая новыми рифмами, меняя какие-то слова, сливаясь с народным творчеством. Такие песни в официальной прессе подвергались критике и осмеянию за аполитичность, безыдейность, мещанский вкус, даже откровенную пошлость. Но долголетие этих песен доказало их самобытность и талантливость. Бублички» Песенка «Бублички» была написана Я. Ядовым в 1926 г. для куплетиста Григория Красавина. В разных источниках автор мелодии указывается как «Г. Богомазов» или «С. Богомазов», однако большинство исследователей сходится в том, что это был парафраз «заграничного фокстрота». Из рассказа Г. Красавина: У меня была привычка собирать мелодии песенок на всякий случай. Бывало, услышу где-нибудь в кафе или в ресторане что-нибудь характерно-эстрадное, прошу пианиста дать мне ноты. Одна из этих мелодий мне пригодилась в 1926 году. <…> В процессе разговора, когда я старался выяснить, в чём состоит одесская «злоба дня», они мне сказали, что в Одессе на всех углах продают горячие бублики с утра и до вечера и с вечера до утра. Только и слышно: «Купите бублики, горячие бублики» Вот это, сказали они, стоило бы отразить в песенке. Кто это может сделать хорошо и быстро? Только один человек — Яков Петрович Ядов! Через несколько часов мы были на Сумской улице в квартире Ядова. Якову Петровичу очень понравилась музыка. Он сразу загорелся: «Это прекрасная идея! Надо показать в этой песенке несчастную безработную девушку, мерзнущую на улице ради куска хлеба, умирающую с голода для обогащения нэпмана, так сказать, одна из „гримас нэпа“». Он задумался, потом добавил: «Идите в столовую пить чай, а я буду печь бублики» <…> Через неделю в Одессе я после четырех первых своих номеров пел «Бублики». Назавтра их пела вся Одесса, а через некоторое время, когда я приехал в Ленинград, Утесов, встретив меня, сказал: «Гриша, я пою твои „Бублики“. Ничего?» — «Кушай на здоровье!» — ответил я ему".
114-1. Ядов.
Яков Петрович Ядов (настоящая фамилия Давыдов) — поэт, писатель, киносценарист, эстрадный драматург. Родился в 1873 г. (в Киеве?). Работал фельетонистом в газетах в Одессе и Харькове, долгое время жил в Одессе, потом в Ленинграде, с 1930 г. — в Москве. Автор сценариев к фильмам «Запуганный буржуй» (1919 г.), «Азиатская гостья» (1919 г.), «Магнитная аномалия» (1923 г.), популярных песен «Любушка» («Краше нет на свете нашей Любы…») «Смейся, смейся громче всех…», «Лимончики», вероятно также «Мурка», «Гоп со смыком» и «Цыплёнок жареный». Скончался в Москве в 1940 г.
114-2. Бублички (исп. Л.Утесов) 114-3. Утесов. Фото 20-х гг.
Леонид Осипович Утесов (настоящее имя Лазарь Иосифович Вайсбейн), эстрадный певец, актер театра и кино, заслуженный артист РСФСР, народный артист СССР. Родился 9/21) марта 1895 г. Одессе. Учился в Одессе в коммерческом училище Файга, откуда в 1909 г. был отчислен за плохую успеваемость и низкую дисциплину. После непродолжительной работы гимнастом в бродячем цирке вернулся в Одессу. В 1912 г. устроился в Кременчугский театр миниатюр; тогда же взял сценический псевдоним Утесов. Начиная с 1913 г. играл в одесской труппе К.Г. Розанова (Большой и Малый Ришельевские театры), Херсонском театре миниатюр, передвижном театре миниатюр «Мозаика» (1914 г.). В 1917 году занял первое место на конкурсе куплетистов в Гомеле. В том же году организовал в Москве небольшой оркестр, с которым выступал в саду «Эрмитаж». В 1919 году состоялся кинематографический дебют — в фильме «Лейтенант Шмидт — борец за свободу». В 1921-1928 гг. играл Театре революционной сатиры (Москва), Театре музыкальной комедии, Палас-театр, Свободный театр (Ленинград), «Маринэ» (Рига). В 1925 г. снялся в фильмах «Карьера Спирьки Шпандыря» и «Чужие». В 1928 г. после поездки в Париж, где впервые услышал профессиональный джаз, собрал музыкантов и стал готовить джазовую программу. 8 марта 1929 г. «джаз Леонида Утесова» дебютировал на сцене Малого оперного театра (Ленинград). В дальнейшем часто включал в свои программы джазовые интерпретации мелодий народов СССР. В 1934 г. на экраны кинотеатров вышел фильм Г. Александрова «Веселые ребята», в котором снимался весь оркестр Утесова. С 1936 г. в выступлениях оркестра принимает участие Эдит Утесова (дочь певца), актриса театра им. Вахтангова. Последнее выступление состоялось в декабре 1981 г. Скончался 9 марта 1982 г. в Москве.
Авторский текст песни (из архива Г.Красавина):
Ночь надвигается, Фонарь качается, И свет врывается В ночную мглу… А я, немытая, Тряпьем покрытая, Стою, забытая, Здесь — на углу. Горячи бублики Для нашей публики, Гони-ка рублики, Народ, скорей! И в ночь ненастную Меня, несчастную, Торговку частную, Ты пожалей.
Здесь, на окраине, Год при хозяине, Проклятом Каине, Я состою. Все ругань слушаю, Трясусь вся грушею, Помои кушаю, Под лавкой сплю. Горячи бублики Для нашей публики, Гони мне рублики, Народ, не зря. Тружусь я ночкою, Считаюсь дочкою И одиночкою У кустаря.
Отец мой пьяница, Гудит и чванится. Мать к гробу тянется Уж с давних пор. Совсем пропащая, Дрянь настоящая — Сестра гулящая, А братик вор! Горячи бублики Для нашей публики, Гоните рублики Вы мне в момент За мной гоняются И все ругаются, Что полагается Мне взять патент.
Здесь трачу силы я На дни постылые, А мне ведь, милые, Шестнадцать лет… Глаза усталые, А губки алые, А щеки впалые, Что маков цвет. Горячи бублики Для нашей публики, Гоните рублики Мне кто-нибудь. Суженый встретится, И мне пометится <…> Мой честный путь.
Твердит мне Сенечка: «Не хныкай, Женечка… Пожди маленечко — Мы в загс пойдем». И жду я с мукою, С безмерной скукою… Пока ж аукаю Здесь под дождем. Гони мне рублики, Для нашей публики Купите бублики, Прошу скорей, И в ночь ненастную Меня, несчастную, Торговку частную, Ты пожалей!
Фольклоризованные тексты песни:
Песня «Бублички» с триумфом прошла по всей стране и попала за рубеж. Иммигранты привезли её в Нью-Йорк, в еврейский район, куда, стараясь держаться вместе, селились приехавшие из России. Песню перевели на идиш. Вскоре она вошла в репертуар эстрадных певцов.
114-4. Сёстры Бэрри
Сёстры Бэрри — Клэр (р.1923) и Мина (1925-1976) Бэрри (наст. фамилия Бейгельман) — американский джазовый дуэт, исполнявший в середине XX века песни на идише и английском. Родились в Нью-Йорке, в семье иммигрантов из России. Всемирная слава будущего музыкального дуэта началась с исполнения старшей из сестер на еврейском радио песни «Бейгелах» — «Бублички». Через несколько лет вместе с подросшей младшей сестрой Миной они записали на радио несколько песен, и их заметил известный шоумен Эд Салливан. По сути дела, он и создал дуэт «сёстры Бэрри», исполнявший эстрадные песни на английском языке и на идиш, а также народные еврейские песни и переведенные на идиш русские романсы.
114-5-1. Бублички (исп. сёстры Бэрри) 114-5-2. Текст и перевод
Бублички, Койфт майне бейгелех, Хейсинке бублички! Ну, койфт...
Эс кумт балд он ди нахт, Их штей зих тиф фартрахт, Зет, майн ейгелех Зайнен фаршварцт.
Дер фрост индройсн брент, Фарфройрн майне хент, Фун цорес зинг их мир Майн тройрик лид.
Ну, койфт же бублички, Хейсинке бейгелех, Ди летсте бейгелех, Ну, койфт, бай мир... |: Их штей алейн ин гас, Фун регн вер их нас, Ди летсте бейгелех, Ну, койфт бай мир...:|
Ди нахт эс гейт фарбай, Дер тог рукт он афснай, Их штей ин гас ун трахт, Вос вет дох зайн?
Дер вейтик из ин хойз, Фун хунгер гей их ойс, Ой, менчн, херт майн лид, Фун хунгер швах...
Бублички, бейгелех, Койфт майне бублички... Койфт!
Перевод:
Бублички, Купите мои бублички, Горяченькие бублички, Ну, купите!...
Наступает скоро ночь, Я стою, глубоко задумавшись, Посмотрите, мои глаза потемнели...
Мороз на улице горит, Замёрзли мои руки, От горя пою я себе эту печальную песню...
Купите бублички, Горяченькие бублички, Последние бублички Ну, купите у меня... |: Я стою одна на улице, От дождя я мокну, Последние бублички Ну, купите у меня!:|
Ночь проходит, День надвигается снова, Я стою на улице и думаю, Что же будет дальше?
Дома горе, И от голода я умираю, Люди, услышьте мою песню, От голода слабую...
Бублички, бэйгелех, Купите мои бублички, Купите!
Совершенно особая версия песни — шлягер о предприимчивом торговце — исполнялась Юрием Морфесси.
114-6. Морфесси
Юрий Спиридонович Морфесси — российский певец. Родился 4 сентября 1882 г. в Афинах (Греция). В 1889 г. семья переехала в Одессу. Поступил в греческое коммерческое училище в Одессе, пел в церковном хоре, был принят в Одесский оперный театр. В 1903 г. устраивается в Киеве в оперную труппу театра «Шато де Флер». С 1904 г. начинает петь в оперетте. После переезда в Петербург выступает в оперетте Новикова, а также в театре Цыганской песни. С 1912 года начинает записываться для граммофонных фирм «Зонофон», «Пишущий Амур». Примерно тогда же Фёдор Шаляпин называет его «Баяном русской песни». В июне 1915 г. поёт перед Императорской семьёй на яхте «Полярная звезда». В том же году открывает элитарное кабаре «Уголок» для «талантов и поклонников». Осенью 1917 г. во время гастролей по Дальнему Востоку узнает о революции, возвращается в Петербург, затем уезжает в Одессу. С 1920 г. в эмиграции. В Париже поёт сначала в «Тройке», потом в «Кавказе», затем — в «Эрмитаже». Гастроли 1929 г. заканчивает в рижском кабаре «Альгамбра». Получив годовой ангажемент в Югославии, уезжает в Белград. В апреле 1931 г. возвращается в Париж. В 1935 г. возвращается в Белград, выступает в баре «Казбек». В 1941 г. возвращается в Париж, оттуда переезжает в Англию. После войны возвращается в Париж. Скончался 6 августа 1957 г. в Париже. Похоронен в Лондоне.
114-7. Бублички. Исп. Ю.Морфесси (запись 1926 г.)
Ночь надвигается, День мой кончается, Я отправляюся По кабачкам, Все, что осталося, Не распродалося, Здесь, я надеюся, Все-все продам. Купите бублички, Горячи бублички, Кладите рублички Сюда скорей! И в ночь ненастную Меня, несчастного, Торговца частного, Ты пожалей!
Еще мальчонкою С своей сестренкою Ирисом, спичками Я торговал, Так что с детства я, Да с малолетства я Торговцем-частником Смышленым стал. А время катится, И силы тратятся. Я выпью водочки И не грущу. А ну-ка, бубличка, Кто хочет бубличка, Гоните рублички — Я угощу.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 550; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.31.27 (0.015 с.) |