Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Гимн Азербайджанской Демократической Республики

Поиск

«Марш Азербайджана». Гимн Азербайджанской Демократической Республики. Музыка Узеира Гаджибекова, текст Ахмеда Джавада в 1918 г.

 

202. Ахмед Джавад.

 

Джавад Мамедали-оглы Ахундзаде, псевдоним Ахмед Джавад (1892-1937) — азербайджанский поэт, писатель, журналист, автор слов Гимна Азербайджана. Родился 5 мая 1892 года в селе Сейфали Шамкирского района. Начальное образование получил дома, изучал турецкий, персидский, арабский языки и восточную литературу. Окончив в 1912 году духовную семинарию в Гяндже, работал учителем. Во время Балканской войны сражался на стороне Турции в составе «Кавказского отряда добровольцев». В 1916 году выходит в свет сборник стихов «Гошма», а в 1919 году — «Далга» («Волна»). Вступает в партию «Мусават». Пик творчества связан с Азербайджанской Демократической республикой (АДР), в борьбе за которую поэт принимал активное участие. В стихотворении «Азербайджан, Азербайджан!» приветствовал провозглашение АДР. В стихотворении «Азербайджанскому знамени» воспевает трехцветное знамя Азербайджана. В поэзии Ахмеда Джавада запечатлен призыв к единению тюркских народов. В стихотворении «Эй солдат» воспел турецкую армию, пришедшую на помощь азербайджанскому народу в 1918 году. После установления советской власти в Азербайджане продолжал педагогическую деятельность: в 1920 году работал директором школы и учителем русского и азербайджанского языка в селе Хулуг Гусарского района, а с 1920 по 1922 год заведующим Отделом народного просвещения Губинского района. В 1922—1927 годах учился на историко-филологическом факультете Азербайджанского педагогического института, одновременно работая преподавателем в техникуме. В 1924—1926 годах работал ответственным секретарем Общества советских писателей Азербайджана. С 1930 по 1933 год был преподавателем, а затем доцентом и заведующим кафедры русского и азербайджанского языков Института сельского хозяйства в Гяндже. В 1933 году присвоено звание профессора. После этого он заведовал литературным отделом Гянджинского драматического театра. В 1934 году вернулся в Баку, работал редактором отдела переводов в издательстве «Азернешр». В 1935—1936 годах заведовал отделом документальных фильмов на киностудии «Азербайджанфильм». 3 июня 1937 года арестован по обвинению в принадлежности к контрреволюционным организациям. 12 сентября 1937 года был приговорен военной коллегией Верховного суда СССР к расстрелу. Приговор был приведен в исполнение 13 октября 1937 года.

 

203. Узеир Гаджибеков.

 

Узеир Гаджибеков родился 6/18 сентября 1885 года в посёлке Агджабеди Шушинского уезда в семье сельского писаря Абдул-Гусейна Гаджибекова и Ширинбейим-ханум из рода Аливердибековых. В 1918 г. композитор написал гимн Азербайджана. С 1920 по 1991 г. этот гимн не исполнялся по причине вхождения Азербайджана в состав СССР. В 1944 году Узеир Гаджибеков сочинил новый гимн союзной республики, исполнявшийся до выхода Азербайджана из состава СССР. В 1991 году старый гимн 1918 года вновь стал государственным. Умер 23 ноября 1948 года в Баку.

 

204. «Марш Азербайджана»

 

Латинская транслитерация:

Azərbaycan! Azərbaycan!

Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!

Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!

Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!

Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!

Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!

 

Minlərlə can qurban oldu,

Sinən hərbə meydan oldu!

Hüququndan keçən əsgər!

Hərə bir qəhrəman oldu!

 

Sən olasan gülüstan,

Sənə hər an can qurban!

Sənə min bir məhəbbət

Sinəmdə tutmuş məkan!

 

Namusunu hifz etməyə,

Bayrağını yüksəltməyə,

Namusunu hifz etməyə,

Cümlə gənclər müştaqdır!

 

Şanlı Vətən! Şanlı Vətən!

Azərbaycan! Azərbaycan!

Azərbaycan! Azərbaycan!

 

Подстрочник:

Азербайджан, Азербайджан!

О, колыбель святая славных сынов!

Нет земли милей Отчизны,

Нет её родней

От истока нашей жизни

До скончанья дней!

Под знаменем Свободы верши свой путь!

 

Тысячи нас, павших в бою,

Защищавших землю свою.

В час роковой встанем стеной

В нерушимом ратном строю!

 

Пусть цветут сады, твои!

Созидай, мечтай, твори!

Сердце, полное любви,

Посвятили мы тебе.

 

Славься, славься гордой судьбой,

Край наш древний, край наш святой.

Каждый сын твой движим мечтой

Видеть мирный свет над тобой.

 

О светлый край, заветный край,

Азербайджан, Азербайджан!

Азербайджан, Азербайджан!

 

Гимн Азербайджанской ССР.

Создан в 1944 г. Музыка: У. Гаджибеков, текст: Самед Вургун и Сулейман Рустам. В 1978 г. поэт Гусейн Ариф внес изменения в текст, а Ниязи осуществил музыкальную редакцию. Отменен в 1991 г.

 

205. Самед Вургун.

 

Самед Юсиф-оглы Векилов, псевдоним Самед Вургун (1906—1956) — азербайджанский поэт, драматург и общественный деятель. Родился 21 марта 1906 года, в селении Юхары Салахлы Казахского уезда ныне Казахский район Азербайджанской Республики. В 1918 г., после окончании школы, поступает в Казахскую учительскую семинарию. Затем преподавал литературу в сельских школах Казаха, два года учился в Московском университете, продолжил учебу в Азербайджанском педагогическом институте. Первое стихотворение опубликовано в 1925 г. в Тифлисской газете «Ени Фикир» (Новая мысль). Написано по случаю окончания семинарии. Первая книга вышла в 1930 г. («Клятва поэта»). Член ВКП(б) с 1940 года. В 1943 году Самеду Вургуну присвоено звание заслуженного деятеля искусств Азербайджанской ССР. Первый Народный поэт Азербайджанской ССР (1956), академик Академии Наук Азербайджанской ССР (1945). Лауреат двух Сталинских премий второй степени (1941, 1942). Заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР (1943). В 1945 году он был избран действительным членом Академии наук Азербайджанской ССР. Скончался 27 мая 1956 г.

 

206. Сулейман Рустам

 

Сулейман Али Аббас-оглы Рустам-заде, псевдоним Сулейма́н Руста́м (1906—1989). Родился 14/27 ноября 1906 г. в Баку в семье кузнеца. Учился в русско-татарской школе, после ее окончания поступил в Бакинский электротехникум, а затем — на восточный факультет АзГУ. В 1929 г. продолжил образование на факультете литературы и искусства I-го МГУ. С 1937 года работал директором Азербайджанского государственного драматического театра им. М. Азизбекова. Был депутатом всех созывов парламента советского Азербайджана, с 1971 до 1989 года — председатель ВС АзССР. Переводил на азербайджанский язык произведения И. А. Крылова, А. С. Грибоедова, А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова и др. Скончался 10 июня 1989 г.

 

207. Государственный гимн Азербайджанской ССР

 

Русская транслитерация:

Азәрбајҹан! Чичәкләнән республика, шанлы дијар!

Гадир совет елләриндә һәм азадсан, һәм бәхтијар.

Октјабрдан гүввәт алыб сән говушдун сәадәтә,

Алгыш олсун бу һүнәрә, алгыш олсун бу гүдрәтә!

Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз,

Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз.

Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә,

Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә!

 

Одлар јурду! Бу ағ ҝүнләр ел ҝүҹүнүн бәһрәсидир,

Гəһрәманлыг, бир дә һүнәр азад инсан һәвәсидир.

Насилләрдән-нәсилләрә јадиҝардыр дәјанәтин,

Коммунизмә биз ҝедирик, сыра мөһкәм, аддым мәтин.

Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз,

Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз.

Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә,

Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә!

 

Рәшадәтли рус халгыдыр достлуг, бирлик бајрагдары,

Мүгәддәсдир, сарсылмасдыр дост елләрин бу илгары.

Гардаш халглар бирлијиндән алдыг ҝүҹү, гүдрәти биз,

Гој вар олсун бу иттифаг - шанлы Совет Вәтәнимиз!

Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз,

Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз.

Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә,

Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә!

 

Латинская транслитерация:

Azərbaycan! Çiçəklənən respublika, şanlı diyar!

Qadir sovet ellərində həm azadsan, həm bəxtiyar.

Oktyabrdan qüvvət alıb sən qovuşdun səadətə,

Alqış olsun bu hünərə, alqış olsun bu qüdrətə!

Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz,

Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz.

Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərkəsində,

Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində!

 

Odlar yurdu! Bu ağ günlər el gücünün bəhrəsidir,

Qəhrəmanlıq, bir də hünər azad insan həvəsidir.

Nəsillərdən-nəsillərə yadigardır dəyanətin,

Kommunizmə biz gedirik, sıra möhkəm, addım mətin.

Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz,

Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz.

Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərkəsində,

Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində!

 

Rəşadətli rus xalqının dostluq, birlik bayraqdarı,

Müqəddəsdir, sarsılmazdır dost ellərin bu ilqarı.

Qardaş xalqlar birliyindən aldıq gücü, güdrəti biz,

Qoy var olsun bu ittifaq - şanlı Sovet Vətənimiz!

Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz,

Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz.

Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərkəsində,

Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində!

 

Подстрочник:

Азербайджан! Процветающая республика, великолепная земля!

Люди сильных Советов свободны и счастливы.

Мы стали сильнее в октябре когда присоединились,

Слава этой храбрости, слава этой власти!

Под руководством Ленина и Партии,

Наше утро освещено солнцем коммунизма.

Мы идем в будущее в ряду победителей,

Живи, живи Азербайджан, в большой советской семье!

 

Удачей сияют люди в эти светлые дни,

Свободные люди - храбрые герои.

Союз - это дар, это стабильность поколений,

Мы идем в коммунизм стройными рядами чеканя шаг.

Под руководством Ленина и Партии,

Наше утро освещено солнцем коммунизма.

Мы идем в будущее в ряду победителей,

Живи, живи Азербайджан, в большой советской семье!

 

В единстве с храбрыми российскими людьми мы несем знамя дружбы,

Это является святым - сплоченность людей.

Мы получили силу, власть от единства братских людей,

Пусть живет союз, славная советская наша страна!

Под руководством Ленина и Партии,

Наше утро освещено солнцем коммунизма.

Мы идем в будущее в ряду победителей,

Живи, живи Азербайджан, в большой советской семье!



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 384; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.97.14.90 (0.008 с.)