To her with absorbed interest.
Содержание книги
- Make something out of it. Of course we had to cut the other woman a lot in
- Was not particularly good-looking, but he had a frank, open face and his
- Which were signed photographs of George V and Queen Mary. Over the
- WHEN the two men had gone she looked through the photographs again
- There were photographs of Julia when she was a child, and photographs of
- A comedy line, seemed to sound all wrong when she spoke it.
- Nowhere and that if he wanted to become a leading actor he must gain
- Right intonation himself he would never let a false one pass in anyone else.
- The company laughed at him and abused him and did everything they could
- The result of the interview was that Michael got an engagement. He stayed at
- Was a boisterous, fat old woman of more than sixty, but of great vitality, who
- It was two years later that Jimmie Langton discovered her. She was on tour in
- French like a Frenchwoman and so they give you broken English parts. That's
- Out of the play you're in now before you could say knife.
- Me for? I'll give you a three years' contract, I'll give you eight pounds a week
- Company? I've got much more important things to do than that, my girl. And
- Nothing to do but act eight times a week attended the rehearsals.
- Management. One's got to be one's own master. That's the only way to make a
- Julia soon discovered that he did not much like spending money, and when
- At one time there was some talk of putting him in the university boat.
- Thought never entered his lovely head.
- Dreamt what ecstatic pleasure it gave her to spend her money on him.
- Lamb, he had not been able to bring himself to spring to that, but she was so
- When some member of the company, momentarily hard up, tried to borrow
- Ended with a powerful and moving scene in which Julia had the opportunity
- To her with absorbed interest.
- She was dressed fussily, with a sort of old-fashioned richness which did not
- Bazaar stuff, and you wondered how anyone had thought it worth bringing
- To the fire, lit a cigarette.
- For the last week she had asked herself whether or not he was going to
- Michael watched the affecting scene with sympathy.
- Indeed, that she was quite willing to become his mistress, but this he refused.
- She adored to sit cuddled up to him with his arm round her waist, her face
- Face an eager, happy smile, she felt that her muscles were stiff and hard.
- Michael gave her his sweet, good-natured smile.
- He took a swing and with his open hand gave her a great smack on the face.
- Broken my heart and ruined my whole life just to keep me in your rotten
- AFTER a fortnight of rehearsals, Michael was thrown out of the part for
- In the empty carriage and looked at herself in the glass.
- Her to her room she held up her face to his.
- THE first year of their marriage would have been stormy except for Michael's
- She gave him a look of scorn.
- Business. He eventually got a part in a costume play.
- Meanwhile Julia had been playing a succession of important parts and was
- She was pregnant at the time. Michael had judged it imprudent to have a
- Been so badly wounded that they had got their discharge.
- Little sick. She could not respond to his ardour, she was eager that he should
- Table by her side. She looked at him while he read the paper. Was it possible
- He specialized in men about town, gentlemanly gamblers, guardsmen and
- It was a warm beautiful night. Michael had bought options, though it wrung
"Of course the only way to get decent parts consistently is to run one's own
theatre," he said. "I know that."
The money was the difficulty (трудность заключалась: «была» в деньгах). They
discussed (они обсудили) how much was the least (насколько большой была
минимальная /сумма/; the least — минимальное количество, самое меньшее)
they could start on (с которой они могли начать; to start on — начинать,
приступать к чему-либо). Michael thought five thousand pounds was the
minimum (Майкл думал, что пять тысяч фунтов стерлингов были тем самым
минимумом). But how in heaven's name (но как черт возьми: «во имя неба»)
could they raise a sum like that (могли они насобирать: «поднять» такую
сумму)? Of course some of those Middlepool manufacturers (конечно,
некоторые из миддлпулских фабрикантов) were rolling in money (купались в
золоте; to roll — катиться, вертеться), but you could hardly expect them (но
вряд ли можно было ожидать от них) to fork out five thousand pounds (что они
отвалят пять тысяч фунтов; to fork out — раскошелиться на что-либо) to start
a couple of young actors (чтобы поддержать пару молодых актеров) who had
only a local reputation (у которых была только местная репутация). Besides,
they were jealous of London (кроме того, они ревниво относились к Лондону;
to be jealous of — ревновать, завидовать, ревниво оберегать).
"You'll have to find (тебе придется найти) your rich old woman (/твою/ богатую
пожилую даму: «старушку»)," said Julia gaily (сказала Джулия весело).
She only half believed (она только наполовину верила) all she had been saying
(всему тому, что она говорила), but it excited her (но ее волновало эта
/возможность/) to discuss a plan (обсуждать план) that would bring her into a
close and constant relation with Michael (который приведет ее к постоянным и
близким отношениям с Майклом). But he was being very serious (но он был
очень серьезен).
thousand ['TaVz(q)nd] manufacturer ["mxnjV'fxktS(q)rq]
reputation ["repjV'teIS(q)n] serious ['sI(q)rIqs]
The money was the difficulty. They discussed how much was the least they
Could start on. Michael thought five thousand pounds was the minimum. But
How in heaven's name could they raise a sum like that? Of course some of
Those Middlepool manufacturers were rolling in money, but you could hardly
Expect them to fork out five thousand pounds to start a couple of young actors
Who had only a local reputation. Besides, they were jealous of London.
"You'll have to find your rich old woman," said Julia gaily.
She only half believed all she had been saying, but it excited her to discuss a
Plan that would bring her into a close and constant relation with Michael. But
He was being very serious.
"I don't believe (я не верю) one could hope to make a success in London (что кто-
то может надеяться добиться успеха в Лондоне) unless one were pretty well
known already (до тех пор, пока он не станет уже хорошо известным). The
thing to do (что мы должны сделать) would be to act there (так это играть там)
in other managements (у других импресарио) for three or four years first (три
или четыре года для начала); one's got to know the ropes (надо будет узнать все
ходы и выходы; to know the ropes — быть искушенным в чем-либо; rope —
канат, веревка; методы, приемы работы). And the advantage of that would be
(и положительным моментом: «преимуществом» будет то) that one would
have had time to read plays (что будет время читать пьесы). It would be madness
(было бы сумасшествием) to start in management (начинать свой театр) unless
one had at least three plays (если не иметь по крайней мере три пьесы). One of
them out to be a winner (одна из них обязательно будет успешной:
«победителем»)."
success [sqk'ses] advantage [qd'vQ:ntIdZ] madness ['mxdnIs]
"I don't believe one could hope to make a success in London unless one were
|