Which were signed photographs of George V and Queen Mary. Over the
Содержание книги
- With the experienced actress's instinct to fit the gesture to the word, by a
- Him on one of his birthdays and behind it a rack in red morocco, heavily gilt,
- But Michael rose from his chair.
- The young man went scarlet. He smiled stiffly in answer to Julia's warm,
- Julia, however, had insisted that she must have her bedroom as she liked, and
- On shorts and a sweater and have a run round Regent's Park.
- Great stickler for saying the author's exact words, though, God knows, the
- Make something out of it. Of course we had to cut the other woman a lot in
- Was not particularly good-looking, but he had a frank, open face and his
- Which were signed photographs of George V and Queen Mary. Over the
- WHEN the two men had gone she looked through the photographs again
- There were photographs of Julia when she was a child, and photographs of
- A comedy line, seemed to sound all wrong when she spoke it.
- Nowhere and that if he wanted to become a leading actor he must gain
- Right intonation himself he would never let a false one pass in anyone else.
- The company laughed at him and abused him and did everything they could
- The result of the interview was that Michael got an engagement. He stayed at
- Was a boisterous, fat old woman of more than sixty, but of great vitality, who
- It was two years later that Jimmie Langton discovered her. She was on tour in
- French like a Frenchwoman and so they give you broken English parts. That's
- Out of the play you're in now before you could say knife.
- Me for? I'll give you a three years' contract, I'll give you eight pounds a week
- Company? I've got much more important things to do than that, my girl. And
- Nothing to do but act eight times a week attended the rehearsals.
- Management. One's got to be one's own master. That's the only way to make a
- Julia soon discovered that he did not much like spending money, and when
- At one time there was some talk of putting him in the university boat.
- Thought never entered his lovely head.
- Dreamt what ecstatic pleasure it gave her to spend her money on him.
- Lamb, he had not been able to bring himself to spring to that, but she was so
- When some member of the company, momentarily hard up, tried to borrow
- Ended with a powerful and moving scene in which Julia had the opportunity
- To her with absorbed interest.
- She was dressed fussily, with a sort of old-fashioned richness which did not
- Bazaar stuff, and you wondered how anyone had thought it worth bringing
- To the fire, lit a cigarette.
- For the last week she had asked herself whether or not he was going to
- Michael watched the affecting scene with sympathy.
- Indeed, that she was quite willing to become his mistress, but this he refused.
- She adored to sit cuddled up to him with his arm round her waist, her face
- Face an eager, happy smile, she felt that her muscles were stiff and hard.
- Michael gave her his sweet, good-natured smile.
- He took a swing and with his open hand gave her a great smack on the face.
- Broken my heart and ruined my whole life just to keep me in your rotten
- AFTER a fortnight of rehearsals, Michael was thrown out of the part for
- In the empty carriage and looked at herself in the glass.
- Her to her room she held up her face to his.
- THE first year of their marriage would have been stormy except for Michael's
- She gave him a look of scorn.
- Business. He eventually got a part in a costume play.
Chimney-piece was an old copy of Lawrence's portrait of Kemble as Hamlet.
On a small table was a pile of typescript plays.
The room was surrounded by bookshelves under which were cupboards, and
From one of these Julia took a bundle of her latest photographs. She handed
One to the young man.
"This one is not so bad."
"It's lovely."
"Then it can't be as like me as I thought."
"But it is. It's exactly like you."
She gave him another sort of smile, just a trifle roguish (она улыбнулась ему по-
другому, слегка лукавой улыбкой; trifle — немного, слегка, чуть-чуть, a trifle
— пустяк, мелочь, безделица) she lowered her eyelids for a second (она на
секунду прикрыла: «опустила» веки) and then raising them (и затем взмахнув
ими: «поняв их») gazed at him for a little (смотрела на него в упор несколько
секунд; to gaze — пристально глядеть, глазеть, уставиться) with that soft
expression (с тем мягким выражением) that people described as her velvet look
(который /люди/ описывали как ее бархатный взгляд). She had no object in
doing this (она не преследовала никакой цели, смотря так: «делая это»; object
— предмет, объект, конечная цель, намерение). She did it, if not mechanically
(она смотрела так, если и не машинально), from an instinctive desire to please
(/то/ с инстинктивным желанием нравиться). The boy was so young, so shy
(юноша был так молод, так застенчив), he looked as if he had such a nice nature
(он, казалось, был такой добродушный: «он выглядел, как если бы у него был
такой хороший характер»), and she would never see him again (и она больше
никогда не увидит его снова), she wanted him to have his money's worth (она
так хотела, чтобы он получил что-то действительно ценное: «достойное его
затрат»; money's-worth — что-то имеющее реальную ценность); she wanted
him to look back on this (она хотела, чтобы он вспоминал эту встречу: «это»)
as one of the great moments of his life (как один из величайших моментов в
своей жизни). She glanced at the photograph again (она снова взглянула на
фотографию). She liked to think she looked like that (ей нравилось думать, что
она /действительно/ выглядела так). The photographer had so posed her
(фотограф расположил ее в такой позе; to pose — ставить в определенную
позу; позировать, рисоваться), with her help (с ее помощью), as to show her at
her best (что она представала в лучшем свете: «чтобы показать ее с лучшей
стороны»). Her nose was slightly thick (ее нос был слегка толстоват; slightly —
слегка, едва, чуть-чуть), but he had managed (но ему удалось) by his lighting (с
помощью /его/ освещения) to make it look very delicate (заставить выглядеть
его тонким: «изящным»), not a wrinkle (ни единая морщинка) marred the
smoothness of her skin (не портила гладкость ее кожи; to mar — повреждать,
искажать), and there was a melting look in her fine eyes (и /был/
нежный/мягкий взгляд в ее прекрасных глазах; to melt — таять; плавиться).
trifle ['traIf(q)l] roguish ['rqVgIS] object ['ObdZ ekt, -Ikt| ]
mechanically [mI'kxnIk(q)lI] desire [dI'zaIq] lighting ['laItIN]
|