Червоною квіткою Багіра називала вогонь, Бо жоден із звірів у джунглях не називав вогонь його справжнім ім'ям. Усі боялися вогню, мов смерті. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Червоною квіткою Багіра називала вогонь, Бо жоден із звірів у джунглях не називав вогонь його справжнім ім'ям. Усі боялися вогню, мов смерті.



Редьярд Кіплінґ. Мауґлі

с:=>^

дорогу вони вирушили аж тоді, як на пагорби впали сутінки. Ґвіна лишили в схованці. Після того, що сталося під час їхньої останньої нічної вилазки до Каприкорнового села, навіть Фарид погодився: так буде краще. Чарівновустий пустив хлопця йти попереду. Мо не здогадувався, що Фарид боїться духів та інших нічних чудовиськ. Від нього хлопчині пощастило це приховати, не те що від Вогнерукого. До того ж Чарівновустий, на відміну від Вогнерукого, не насміхався з хлопця через те, що той боявся темряви, і це, хоч як дивно, зменшувало страх, розвіювало його не гірше, ніж денне світло.

Обережно, але впевнено спускаючись крутим схилом, Фарид, як і щоночі, чув перешіптування духів на деревах і в кущах. Але ближче вони не підходили, ніби раптом злякалися його, ніби тепер він міг панувати над ними, як Вогнерукий над вогнем.

Вогонь... Вони вирішили підпалити не що-небудь, а Каприкорнів будинок! Звідти пожежі не так легко буде перекинутися на пагорби, зате під загрозою опиниться те, що для Каприкорна найдорожче: його комори зі скарбами.

Усього разу село було не таке безлюдне й тихе, як у минулі ночі. Воно гуло, мов бджолиний вулик. Автостоянку охороняло аж четверо озброєних вартових, а вздовж сітчастої огорожі навколо порожнього футбольного поля стояв цілий ряд машин. їхні фари заливали поле яскравим світлом. Асфальт здававсь ясною скатеркою, яку хтось розстелив у темряві.

— Отже, вистава має відбутися тут, — прошепотів Чарівновустий, коли вони підійшли до будинків. — Бідолашна Меґі!

Посеред майданчика було змайстровано щось схоже на поміст, а навпроти стояла клітка — чи то для чудовиська, що його мала вичитати донька Чарівновустого, чи то для в’язнів. На лівому краю поля — так, щоб глядачі сиділи спиною до сітчастої огорожі й села,— видніли довгі дерев’яні лави, й на них уже повмощувалося кілька чорних курток, мов гайвороння, що вподобало собі на ніч ясну, теплу місцину.

Спершу Мо з Фаридом хотіли були прослизнути в село через автостоянку: серед стількох приїжджих їх там навряд чи впізнали б. Та потім вони вирішили скористатися шляхом хоч і довшим, але темнішим. Фарид ішов знов попереду, весь час крадучись схилом вище від будинків і ховаючись за кожним деревом, поки вони дісталися до тієї частини села, яку, здавалося, розтоптав могутньою ступнею велет і в якій тепер ніхто не жив. Але цієї ночі навіть тут патрулювало більше вартових, ніж зазвичай. Мо з Фаридом мусили раз у раз притискатися до дверей котрогось із будинків, пригинатися за рештками стін або влазити у вікно й, затамувавши подих, перечікувати, поки їх помине вартовий. На щастя, в Каприкорновому селі було багато темних закутків, а вартові вешталися вуличками досить байдуже, як люди, що почуваються в цілковитій безпеці.

У заплічнику Вогнерукого Фарид мав усе потрібне для того, щоб швидко розпалити жарке полум’я. Чарівновустий ніс хмиз — вони назбирали його на той випадок, якщо вогонь не знайде собі досить поживи серед каміння. А крім того, були ж іще й Каприкорнові запаси бензину. Його запах стояв у Фарида в носі ще від тієї ночі, коли хлопця зачинили в комірчині. Біля діжок охорону виставляли рідко. Та, може, бензин їм узагалі не знадобиться.

Ніч видалася безвітряна, вогонь горітиме спокійно й не гаснутиме. Фарид добре пам’ятав, як Вогнерукий застерігав його: “Ніколи не розпалюй вогонь на вітрі! Як тільки він залетить у полум’я, воно одразу про тебе забуде, бо вітер його роздмухуватиме й підохочуватиме, і тоді воно накинеться на тебе, заходиться кусати й злизувати шкіру з кісток...”

Та цієї ночі вітер спав і вулички були наповнені застиглим повітрям, ніби відра теплою водою.

Мо з Фаридом сподівалися, що на майдані перед Каприкорновим будинком нікого не буде, та коли обережно виглянули з провулка навпроти, то біля церкви побачили з півдесятка чорних курток.

— Що вони й досі тут роблять? — прошепотів Фарид, коли Чарівновустий потяг його в тінь до одних із замкнених дверей. — Адже ось-ось.має розпочатися свято.

З Каприкорнового будинку вийшли дві служниці з горами тарілок у руках. Жінки несли їх до церкви — там, певно, згодом мали святкувати успішно проведену страту. Коли вони проходили повз Каприкорнових людей, ті заходились услід їм свистіти.

Одна зі служниць мало не впустила тарілки на землю, коли котрийсь із чоловіків спробував цівкою рушниці задерти їй спідницю. Це був той самий, який минулої ночі впізнав Чарівновустого. Фарид схопився рукою за чоло, де й досі не затяглася рана, і послав на голову того нахаби найстрашніші прокляття, які тільки знав. Хлопчина побажав йому й бубонної чуми, й корости... Але чому цей тип опинився саме тут? Та навіть якщо він не впізнає їх знов, коли вони йтимуть через майдан, то як вони підпалять будинок, поки тут стовбичитиме вся ця ватага?

— Спокійно! — шепнув йому Чарівновустий. — Вони скоро вшиються. Спершу треба з’ясувати, чи Меґі вже забрали з будинку.

Фарид кивнув головою й задивився на великий будинок по другий бік майдану. У двох вікнах там горіло світло, хоча це ще нічого не означало.

— Я проберуся вниз до майданчика й погляну, чи вона вже там, — прошепотів він Чарівновустому.

Може, Каприкорнові люди вже вивели з церкви й Вогнерукого, може, він сидить тепер у тій клітці на майданчику, і Фаридові пощастить шепнути фокуснику, що вони з Чарівновустим прихопили з собою і його товариша — вогонь, який принесе йому порятунок...

Попри великі яскраві ліхтарі, ніч заповнила своїми тінями багато закутків поіміж будинками, і Фарид уже зібрався був шаснути в один із них, коли це двері Каприкорнового будинку відчинилися. Надвір вийшла стара жінка з яструбиним обличчям. Вона тягла за собою доньку Чарівновустого. Фарид ледве впізнав її в довгій білій сукні. Слідом з’явився той самий чоловік з рушницею в руках, який минулої ночі стріляв у них. Він навсібіч роз-зирнувся, дістав з кишені в’язку ключів, замкнув за собою двері й підкликав одного з тих, що стояли перед церквою. Мабуть, він наказав тому охороняти будинок. Отже, коли всі підуть на свято, тут лишиться охорона — один вартовий.

Фарид відчув, як у Чарівновустого, що стояв поруч, напружився кожен м’яз. Здавалося, батько ось-ось кинеться до доньки, майже такої самої блідої, як і її сукня. Фарид застережливо стис руку Чарівновустого. Але той немов забув про хлопчину. Один необачний крок — і він опиниться на світлі.

— Ні! — Фарид стривожено потяг його назад — потяг, як міг, адже він не діставав Чарівновустому й до плеча.

На щастя, цієї хвилини Каприкорнові люди в їхній бік не дивилися, вони проводжали поглядами стару, яка так поспішала через майдан, що дівчинка кілька разів перечепилася об поділ сукні.

— Господи, вона така бліда! — прошепотів Чарівновустий. — Чи ти бачиш, яка вона перелякана? Може, вона гляне в наш бік, і ми змогли б зробити їй знак...

— Ні! — Фарид тримав його обома руками. — Ми маємо підпалити будинок. Лише так можна їм допомогти. Будь ласка, Чарівновустий, вони ж бо тебе побачать!

— От уже завів: Чарівновустий та Чарівновустий! Сказитись можна! Не називай мене так!

Стара з Меґі зникли серед будинків. Пласконіс ступав за ними, вайлуватий, наче ведмідь, якого вбрали в чорний костюм. Нарешті вирушили й решта чорних курток. Пересміюючись, вони завернули у провулок, наперед смакуючи насолоду від того, що їм обіцяла ця ніч: приправлену страхом смерть і появу в проклятому селі нового чудовиська.

Перед Каприкорновим будинком лишився тільки вартовий. Він похмуро подивився вслід товаришам, футбольнув ногою порожню коробку з-під сигарет і гупнув кулаком у стіну. От не пощастило! Тільки він не побачить того видовища. Вартовий нагорі, на дзвіниці, помилується ним бодай звіддаля...

Фарид пояснив Чарівновустому, як найпростіше позбутися вартівника перед будинком. Чарівновустий кивнув головою й мовив:

— Гаразд, так і зробимо.

Коли кроки Каприкорнових людей стихли й тишу порушував тільки гамір з автостоянки, вони виступили на світло, вдали, нібито щойно вийшли з провулка й пліч-о-пліч рушили до вартового. Той зміряв їх недовірливим поглядом, відштовхнувся від стіни й скинув з плеча рушницю. Вигляд вона мала грізний. Фарид мимоволі знов мацнув рукою лоба. Добре, що вартовий хоч був не з тих, хто впізнав би їх з першого погляду: не Баста, не отой кульгавий і не ще котрийсь із кривавих псів, що охороняли Каприкорна.

— Слухай, ти маєш нам допомогти! — гукнув до нього Чарівновустий, не звертаючи увагу на рушницю. — Ті бовдури забули взяти Каприкорнове крісло. Нам треба віднести його туди.

Вартовий тримав рушницю напереваги.

— Віднести? Цього ще бракувало! Та штука така важка, що можна надірвати собі пупа. А ви звідки? — Він придивлявся до обличчя Чарівновустого так, немовби намагався пригадати, чи вже його бачив. На Фарида чоловік навіть не звертав уваги. — Бува, не з півночі? Я чув, ви там не нудьгуєте!

— Так воно й є. — Чарівновустий підійшов до вартового так близько, що той мусив відступити на крок назад. — Ворушись, ти ж бо знаєш, Каприкорн чекати не любить.

Вартовий невдоволено кивнув головою.

— Добре, добре, — пробурмотів він, позираючи в бік церкви. — Тут однаково немає чого охороняти. І що вони собі надумали? Що той вогнедув прийде сюди красти золото? Та він же боягуз, його вже давно й слід прохолов...

Вартовий знов обернувся на церкву, але цієї миті Чарівновустий вихопив у нього з рук рушницю й ударив його прикладом по голові, а тоді затяг за Каприкорнів будинок, де було темно, хоч в око стрель.

— Чи ти чув, що він сказав? — Фарид накинув на ноги непритомному вартовому мотузку. Зв’язувати людей він умів краще, ніж Чарівновустий. — Вог-нерукий утік! Вартовий мав на увазі саме його, кого ж іще?! Сказав, нібито Вогнерукого вже й слід прохолов!

— Так, я чув. І радий цьому не менше, ніж ти. Але ж моя донька й досі тут.

Чарівновустий тицьнув у руки Фаридові запліч-ника й роззирнувся. На майдані було так тихо й безлюдно, немовби в усьому Каприкорновому селі, крім них, більш нікого не лишилося. Вартовий на дзвіниці голосу не подавав — цієї ночі він, мабуть, не зводив очей з яскраво освітленого футбольного поля.

Фарид дістав із заплічника два смолоскипи й пляшку денатурату. “Вогнерукий від них утік! — проказував він подумки. — Просто взяв і втік!” Хлопчина мало не зареготав.

Чарівновустий повернувся до Каприкорнового будинку, позазирав у вікна й нарешті вибив одне з них. Але перше скинув куртку й притис її до шибки, щоб скло не так дзвеніло. Збоку автостоянки долинали сміх і музика.

— Сірники! Не можу знайти сірників!

Фарид заходився переривати речі Вогнерукого, поки Чарівновустий зрештою вихопив у нього з рук заплічника.

— Дай сюди! — прошепотів він. — Приготуй поки що смолоскипи.

Хлопчина послухався. Він старанно змочував вату ядучим денатуратом, міркуючи: “Ось повернеться Вогнерукий по Ґвіна й візьме з собою і мене!” Цієї миті з однієї з вуличок долинули чоловічі голоси. Кілька жахливих хвилин здавалося, що вони наближаються, але потім їх поглинула музика, яка долинала з автостоянки, сповнюючи ніч, немов ото сморід сповнює повітря.

А Чарівновустий ніяк не міг знайти сірників.

— Прокляття! — стиха вилаявся він, виймаючи руку із заплічника.

Його пальці були в куницевому лайні. Він витер їх об стіну, поліз рукою до заплічника ще раз і нарешті кинув Фаридові коробку сірників. Потому дістав із накладної бічної кишеньки заплічника ще щось — невеличкого записника. Фарид гортав його вже не раз. До записника Вогнерукий повкле-ював картинки: вирізані з чогось зображення фей, відьом, кобольдів, німф і прадавніх дерев... Поки Фарид просочував денатуратом другого смолоскипа, Чарівновустий розглядав картинки. Потім він узяв до рук фотознімка, що його знайшов поміж сторінками записника. На ньому була Каприкорнова служниця, що намагалась допомогти Вогнерукому й за це сьогодні вночі мала поплатитися життям. Чи пощастило втекти і їй? Чарівновустий не відводив очей від знімка, так ніби, крім нього, на цілому світі більш нічого не було.

— Що там? — Фарид підніс сірника до смолоскипа, з якого скапував денатурат.

Полум’я з голодним шипінням шугонуло вгору. Яке ж воно було гарне! Фарид послинив пальця й стромив його у вогонь:

— На, бери!

Потім простяг смолоскипа Чарівновустому: зрештою, вищому було зручніше пожбурити його у вікно.

Але Чарівновустий стояв, мов укопаний, і не зводив погляду зі знімка.

— Це та жінка, яка допомагала Вогнерукому, — пояснив Фарид. — Її теж схопили! Мені здається, він у неї закоханий. На! — Хлопчина знову простяг

Чарівновустому запаленого смолоскипа. — Чого ж ти ждеш?

Чарівновустий подивився на Фарида так, немовби той розбуркав його зі сну.

— Он як, закоханий... — пробурмотів він, беручи смолоскипа.

Тоді сховав знімка до нагрудної кишені сорочки, ще раз поглянув на безлюдний майдан і вкинув смолоскипа крізь розбите вікно до Каприкорнового будинку.

— Підсади мене! Я хочу поглянути, як горить!

Чарівновустий виконав Фаридове прохання. За

розбитим вікном було, судячи з усього, щось схоже на кабінет. Фарид розгледів письмовий стіл, папір, на стіні — Каприкорнів портрет. Скидалося на те, що в цьому домі хтось усе ж таки вмів писати. Підпалений смолоскип лежав серед списаних аркушів, лизав їх, плямкав, щось шепотів з приводу так щедро накритого столу, розгоравсь і перебирався далі, до штор на вікні, жадібно накидаючись на темну тканину. Кімнату сповнювали червоні й жовті омахи. З вибитих шибок уже валував дим і їв Фаридові очі.

— Мені пора! — Чарівновустий різко поставив хлопчину на землю.

Музика стихла. Зненацька запала моторошна тиша. Чарівновустий бігом кинувся у вуличку, що вела до автостоянки.

Фарид поглянув йому вслід. Він мав інше завдання. Хлопчина зачекав, поки полум’я вихопилося з вікна, й закричав:

— Горить! У Каприкорна пожежа!

Голос його луною покотився через безлюдний майдан.

Фарид добіг до рогу (серце в нього, здавалося, ось-ось вискочить із грудей) і звів очі вгору, на дзвіницю. Вартовий підхопився на ноги. Фарид підпалив другого смолоскипа й кинув перед церковними дверима. Запахло димом. Вартовий остовпів, потім крутнувся й нарешті вдарив у дзвін.

А Фарид подався наздоганяти Чарівновустого.

Зрада, довгий язиі^ і дурний розум

І тоді він сказав:

— Я помру, годі й сумніватися. Порятунку

з цієї тісної в'язниці немає!



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-11; просмотров: 161; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.196.211 (0.026 с.)