kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir

Поиск

kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir

jaṭāṁ taḍid-vahni-saṭogra-rociṣam

utkṛtya rudraḥ sahasotthito hasan

gambhīra-nādo visasarja tāṁ bhuvi

Śiva, with locks of matted hair, biting his lips, snatched a hair which blazed terribly like fire or lightning, and, becoming ferocious, he stood up. Laughing and roaring loudly, he forcibly threw the hair on the ground.

Saṭā means blazing. Rudraḥ ṁeans he became ferocious.

|| 4.5.3 ||

tato 'tikāyas tanuvā spṛśan divaṁ

sahasra-bāhur ghana-ruk tri-sūrya-dṛk

karāla-daṁṣṭro jvalad-agni-mūrdhajaḥ

kapāla-mālī vividhodyatāyudhaḥ

From that hair, a huge, black figure which touched the sky with its body, having a thousand arms, projecting teeth, eyes bright as three suns, hair like blazing fire, appeared, wearing a garland of skulls and holding various weapons.

Tataḥ mean “from that hair.” He touched the sky with his body. His eyes were like three suns.

 

|| 4.5.4 ||

taṁ kiṁ karomīti gṛṇantam āha

baddhāñjaliṁ bhagavān bhūta-nāthaḥ

dakṣaṁ sa-yajñaṁ jahi mad-bhaṭānāṁ

tvam agraṇī rudra bhaṭāṁśako me

Vīrabhadra, with folded hands, asked, “What shall I do?” Śiva, lord of the ghosts, said, “Kill Dakṣa along with his sacrifice. O Rudra, skilled in battle! You are my chief portion.”

“O Rudra, skilled in battle! Since you are my portion, the power of Brahman, you cannot be defeated! Do not worry!”

 

|| 4.5.5 ||

ājñapta evaṁ kupitena manyunā

sa deva-devaṁ paricakrame vibhum

mene-tadātmānam asaṅga-raṁhasā

mahīyasāṁ tāta sahaḥ sahiṣṇum

O Vidura! Thus ordered by angry Śiva, Vīrabhadra circumambulated the powerful lord of the devatās. He considered himself capable of combating the strength of the strongest with his speed which could not be matched.

Ordered by Śiva who was angry, he circumambulated Śiva. He had speed which could not be matched (asaṅga-raṁhasā). Or he had the speed of Śiva who is without material association, since he is self-satisfied. He thought himself capable of tolerating the strength (sahaḥ) of the strongest (mahīyasām).

|| 4.5.6 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 40; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.102 (0.009 с.)