dakṣo mama dviṭ tad-anuvratāś ca ye 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

dakṣo mama dviṭ tad-anuvratāś ca ye

Поиск

dakṣo mama dviṭ tad-anuvratāś ca ye

yo viśvasṛg-yajña-gataṁ varoru mām

anāgasaṁ durvacasākarot tiraḥ

Dear wife! Therefore you should not see your envious father Dakṣa who raised you, and you should not see his followers. He scolded me with harsh words when I went to the sacrifice of the creators of the universe, though I was innocent.

You will obey me if you are an obedient wife. Not only is he your father, but he also nourished you (deha-kṛt). Another meaning of deha-kṛt is one who cuts the body. Thus Dakṣa’s future death is indicated. Tiro ‘karot means “he scolded.”

|| 4.3.25 ||

yadi vrajiṣyasy atihāya mad-vaco

bhadraṁ bhavatyā na tato bhaviṣyati

sambhāvitasya sva-janāt parābhavo

yadā sa sadyo maraṇāya kalpate

If you ignore my words and go, you will not have good fortune. When a person most worthy of respect is humiliated by a relative, that humiliation will immediately result in death.

He explains the bad result if she disobeys. Apahāya means transgressing. When the humiliation of a respectable person takes place, that humiliation will produce the offender’s death.

Thus ends the commentary on the Third Chapter of the Fourth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

 

 

 

Chapter Four

Satī Gives up Her Body

|| 4.4.1 ||

maitreya uvāca

etāvad uktvā virarāma śaṅkaraḥ

patny-aṅga-nāśaṁ hy ubhayatra cintayan

suhṛd-didṛkṣuḥ pariśaṅkitā bhavān

niṣkrāmatī nirviśatī dvidhāsa sā

Maitreya said: Having said this, and understanding for certain that whether he prevented her from going or whether she went, she would be destroyed, Śiva became silent. She became divided: desiring to see her relatives she left the house, and in fear of Śiva, she reentered the house.

In the Fifth Chapter Satī, ignoring the forbiddance of her husband to go to the sacrifice, went there and was disrespected by her father. In anger, she criticized him and gave up her body.

 

Śiva understood that she would destroy herself either if he forcibly prevented her from going, or if she went and received insults. Desiring to see her relatives, she went out of the house, and simultaneously being afraid of Śiva, she gain entered the house. In this way, though one person, she took two forms. It is understood that there was a conflict of equal forces between desire to see her relatives and fear of Śiva.

 

|| 4.4.2 ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 5; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.35.116 (0.008 с.)