Хотя все ученые борются за свою целостность и независимость,
Содержание книги
- Выдержки из кту 1. 3 относительно Аната
- Участие в настоящем репертуаре - дело любви. Но я знаю
- Пиктографическая система разрабатывалась урывками, всегда сохраняя свою
- Следующая гласная. ЗА исключением гортанного алефа, который имел три формы
- Они не сразу выдают личные слабости или заботы своих
- Хотя все ученые борются за свою целостность и независимость,
- Который принадлежит угаритскому языку (наряду с еврейским, арамейским, финикийским,
- Определяет ли измеритель форму, и если да, то как она измеряется. Некоторый
- Фикция пыталась построить теории интерпретации на таких предположительных
- Ученик, Ильимилку здесь расправляет крылья в композиции, и
- И основной исследовательский интерес к еврейской Библии. Знание
- Текст. Небольшой восклицательный знак в угаритских словах указывает на случаи
- Париж : Imprimerie nationale, Geuthner, 1963)
- P, Бордрей и Д . Парди , La troll mille epigraphiqlle de
- Часто рассматривается как единая композиция (но см. Van Selms 1970, del
- Построенная по своему шаблону, также представляет большой интерес, хотя, поскольку
- Религиозные тексты из Угарита. EI соглашается с ее просьбой
- Не является ли это простой ошибкой переписчика, так что вместо этого мы должны прочитать обычную
- Восхитительные вещи »: Caquot and Sznycer (1974: 303). Мой пересмотренный взгляд на
- Позы «(I: I /: pt), которые я (sc. El) измерял». Ср. Парди (1997c: 244, п. 19).
- Синтаксически связана с предыдущим.
- MS Smith (1994: 131). «Вечный» (эпитет от rpum): DLU, 77. Возможно, «вечный».
- Уг. Бд. Хотя Баал является преемником Яма на божественном престоле, кажется,
- Построить дом для принца Яма,
- Текст очень поврежден. Точка зрения Де Моора (1987: 36) слишком уверена. Аттар
- Iv 11-23. Де Моор (1987: 30, п. 126) объясняет это божественным предвидением.
- Божественность), я перевел glm как «наследник» в KTU 1. 14 и 40. Cf. Кту 1. 14 III 49, Г.
- Боги опустили головы на колени,
- В конце l можно разместить до четырех знаков . 41, и, возможно, 5 в
- См. Важный анализ брейггемана (1972).
- Смысл у л. II выше, здесь это читается явно странно в переводе. Это
- Три возможности, в зависимости от выбранного радикала. См. Обсуждение на Wyatt
- Она, по-видимому, вынашивает ребенка, не зачать ребенка, тем самым сохраняя свою девственность. )
- Здесь, кажется, есть широкое космологическое сценическое изображение, с Анатом
- Угарит: дворцовая часовня (хурритское святилище) (С. 115), храм Ваала и Дагана.
- П. И. М. (mjr), тогда как предыдущий vb обычно восстанавливается как F. На
- Неужто я истребил Нахара, могучего бога?
- Ленн обычно трактуется как относящаяся к упряжи. См. RM Good (1984),
- Lfblrd. Оба термина обозначают королеву-мать. Ср. обсуждение в Pardee (1997c: 253
- Я возьму их в свою правую руку,
- Религиозные тексты из Угарита. [у Арсий, дочери Снэтчера навсегда] есть дом,
- Требовать эту идентификацию предполагаемого получателя сообщения. Ср. Водитель
- Религиозные тексты; ом Угарит
- Намек на мифическую традицию, изложенную в кту 1. 23. Богиня кажется-
- Людей и реалии, которые они представляют. Здесь само море олицетворяется Ям.
- Повествование. Проблема усугубляется пробелами в тексте.
- Мы все должны взять его CUp131.
- Это объясняет просодический баланс: «камни II холмы II карьеры». Менее убедительно
- Может означать либо «ни в коем случае», либо «вы действительно должны положить». (см. UT
- Он пригласил своих братьев в свой дом,
Тем не менее существует соглашение, что предыдущая стипендия
Учтено. Таким образом устанавливается диалектика между всеми
Предыдущая работа и каждый новый вклад, и инициатор
нового взгляда обязан академический этикет, чтобы оправдать
Отход от согласованных принципов или достигнутых результатов
Консенсус. Разнообразие взглядов, которые развлекает друг друга.
Лиги, прошлые и настоящие, могут быть довольно поразительными, если внимательно прочитать
Будут показаны некоторые из сносок. Как отсеивать претензии
И встречные иски? Следует ли быть смелым (даже кровавым, смелым
и решительный!) или всегда ошибаться в сторону осторожности?
I. Новые открытия постоянно приводят к появлению новых свидетельств,
Принимать во внимание лингвистические, литературные и
археологические уровни, и дисциплина угаритских исследований это-
Я находится в диалектических отношениях с ассириологией, Hittitol-
Египтология, Эгейское море и библейские исследования. Некоторые публикации
вопросы, возникающие при подготовке данного исследования, имеют
Включал изменение моих комментариев, изменение моей позиции и
Временами переделывая перевод.
Не вдаваясь в подробности, я думаю, что показал, что у нас есть
вышла за рамки искусства, по крайней мере, с одиннадцатью переменными! Ко всем дисциплинарным
Требуются навыки, мы должны добавить интуицию нового переводчика, и
В любой работе, претендующей на серьезную ученость, баланс между
Мельчайшие подробности всех изложенных филологических и других технических вопросов
Вступление
17
выше, и забота о читаемом английском. (Таким образом, получается тринадцать вариантов
способностей!) И, несомненно, список можно было бы продолжить. Слишком много переводов
Это работа специалистов, которые стараются быть верными древним
Оригинал, мучить язык перевода больнее всего. Это не
Обвинение, которое я бы возложил на любой из основных вкладов в Угаритский
Переводческие работы, которые широко цитируются на следующих страницах,
Хотя иногда случаются и некоторые любопытные неудачи. Но идио-
математические и стилистические требования двух языков из разных семей
Часто бывает трудно примирить.
На любом уровне работы каждый из этих факторов имеет прямое
Влияние на все остальные факторы, а иногда это просто подтасовка
С таким количеством мячей в воздухе одновременно, что это действительно непростая задача
Осмеливаются произнести что-нибудь новое, но все же не решаются следовать
Консенсус. Интуиция остается решающим арбитром.
Эти сочинения, помимо жертвенных списков, написаны на
Стих. Многие технические детали угаритской просодии до сих пор ускользают от ученых.
Ars, но самая яркая черта - и самая знакомая читателям
Еврейской Библии: использование «параллелизма», в котором содержание
Одна строка (или двоеточие) повторяется или разворачивается немного разными словами
Во второй или более строках, образуя двойные, тройные или более крупные единицы (bicola,
Трикола и так далее). В переводе невозможно отбить суб-
Элементы стиля, использующие возможности традиционных форм, таких как
Эти. Аллитерация используется с большим эффектом, порядок слов очень плавный (не
Так же сбивает с толку, как Гораций) и преднамеренно используется для достижения хиаз-
Шаблоны тиков, или зарезервировать ключевое слово для использования в качестве кульминации. В то время как ученые
Часто испытывают большие трудности с определением, какой из нескольких родственных
Слова используются в данном контексте, часто очевидно, что поэты
Намеренно каламбур или играют на фонетических или семантических ассоциациях.
Ции.
Одна из особенностей северо-западной семитской языковой группы -
|