Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Религиозные тексты; ом Угарит

Поиск

Мощное сиденье со спинкой 91 см до головы,

1.4

35 огромная табуретка, обшитая полированным металлом;

Могучий паланкин

93

С ручками,

шесты у которых были золотые;

Огромный стол, инкрустированный всевозможными монстрами

4

40 от основания земли 94;

Ii

Ii

Огромный

95

Чаша в стиле AmuITu

Чьим концом были животные Ямана / (я,

На которых было десять тысяч диких волов.

97

1 [

[

(отсутствует около 16 строк)

]

]

золочение лилии! (Если не имеется в виду электрум?) Маргалит (1980: 16-17) видит S fonna-

ции на Ар. ма ", ан,

'красный коралл'.

Уг. ntH. Это сиденье, как у Эла, без сомнения создано, чтобы льстить богине.

Тщеславие, если только подарок не предназначен для Эля (см. п. 95 ниже). Он устанавливает

Чувство тенна как части трона. Видимый. 56 в КТУ 1.1 iv 24 и ср. Майер-

Опифициус (1983) и Мецгер (1985).

См. Статуэтку бога на троне, вероятно Эля, найденную в здании.

непосредственно к северу от храма ритона в Угарите, 88,70 RS в Йоне (1991: 351 рис.

2а), и пустой трон из дворца, RS 90.1, (стр. 350 рис. Ib). Контраст Эля

трон с низкой спинкой в ​​ малой стеле, RS 8.295, (стр. 336 рис. 16 а). См. Также обсуждение -

Работа в KTU 1.1, iv 24 выше и опыт Аттара в KTU 1.6 i 60-61.

93. Уг. н ' л. ' Помет, паланкин ': del Olmo (1981a: 194, 590), N of..J'ly.

«Сандалии»: Caquot and Sznycer (1974: 196 и п. 0), Евр. нааль.

Уг. dbbm. Sc. мифические монстры, драконы и тому подобное. Ср. Генерал 1.21. В

KTU 1.169.1 dbbm трактуется как «демоны». Pardee (1997c: 256 n. 129), вероятно,

Правильно поставить две различные лексемы.

95. «Потрясающе... необъятно». В каждом случае используется превосходная степень il. Ср. в

Аналогичное использование с рекламой. в КТУ 1.17 vi 20-24 и n. 104. Идентификатор текста в I. 34, чтобы прочитать

Это!. Парди (1997c:. 256 и п 125) принимает эти, чтобы быть подарки, сделанные для El (отсюда

Исх. в случае). На первый взгляд это кажется жизнеспособной альтернативой, но см. KTU 1.4 iii 28-29,

Что, очевидно, отличает эти дары Афирату от будущих даров Эль. я

Приняли дары как направленные против жадности Атирата.

ТН, встречающиеся в КТУ 1.40.27. Его местонахождение неизвестно. Лит. «Южная страна».

Следующие двойные строчки могут быть инструкцией повторить пропущенный па-

Sage, как и везде (KTU 1.3 iii 31; 1.4 v 41. viii 47). Ввиду поврежденного

SequeL невозможно быть уверенным в том, что это был за отрывок.

Стр.91

1,4 11

Цикл мифов о Ваале

Она взяла прялку [в руку].

Шпиндель-завиток»

в ее правой руке;

Ее халат - покрывало ее тела. она удалила.

Набедренная повязка (сделанная) из моря,

ее сложенный халат (сделанный) из реки (ов).Hxl

Она поставила кастрюлю на огонь,

Горшок на углях. 101

93

98. Вслед за Маргалитом (1980: 25,28-29), который читает (/ It for t'lt of KTUI (ср.

eTA: [(/ ql / t, KTU:

(Оно, п. 2: (tl'ltor qlt). Для qlt он предполагает vql (/) и цитирует

Иезек. 21,26 калк /. «Веретенообразный венчик» - убедительная параллель с «прялкой», в частности

Очевидно, ввиду сексуального нюанса, заметного в дальнейшем (таким образом, Мар-

Галит). При том же прочтении «веретено упало из ее правой руки»: Caquot и

Sznycer (1974: 197). Точно так же де Моор (1987: 47). Читая t'lt, веретено

(ее) высокое сословие ': Драйвер (1956: 93), затем Гибсон (1978: 56) и Парди.

(I997c: 257); 'прялка заклинания (ск. палочка?)': дель Ольмо (1981, 195); 'the

веретено, которое она вырастила»: Xella (1982: 109); 'шаль, упавшая в море':

Айстлейтнер (1964: 38).

Уг. IIPYllh. Что-то вроде пулемета, как я понял, из следующего

Md II lip)» (таким образом, Margalit 1980: 29, после Driver 1956: 93, 157 n. 24).

дель Ольмо (1981a: 195). См. Далее Margalit (1983a) и Malul (1986). «Его кожа»:

Гинзберг (1969: 132). Ван Селмс (1971: 236-37) определил -JIIPY «ткать».

В качестве основы для термина, хотя его применение этого смысла, уместное здесь, на

КТУ 1040.1 и т.д. несостоятельно. (Я перевел эту, очевидно, совершенно отличную лексему

Как «искупление».)

Для Caqum и Sznycer (1974: 197-98) этот триколон описывает Атират.

мыться от экскрементов! Гибсон (1978: 56) понимает, что это означает, что

она носит свою одежду в море (постирать?). Точно так же дель Ольмо (198la:

Де Мур (1987: 47) и Парди (1997c: 257). Ср. также Маргалит (1980: 25).

Драйвер (1956: 93) использует ym как «день», в то время как у Гастера (1961: 175) есть Athirat.

в погоне за Ямом обратно в море! Я занял независимую позицию, предполагая, что

Одежда богини должна быть сделана на берегу моря.

I. Это кулинарное предприятие, происходящее, очевидно, на берегу моря, возможно,



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 94; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.214.91 (0.008 с.)